Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 1997-1998 voor de havenarbeiders | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1997-1998 pour les ouvriers portuaires |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
12 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, | collective de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | paritaire des ports, relative à l'accord social 1997-1998 pour les |
sociaal akkoord 1997-1998 voor de havenarbeiders (1) | ouvriers portuaires (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des ports; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten | travail du 26 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1997-1998 |
akkoord 1997-1998 voor de havenarbeiders. | pour les ouvriers portuaires. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 november 1999. | Donné à Bruxelles, le 12 novembre 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het havenbedrijf | Commission paritaire des ports |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997 | Convention collective de travail du 26 mai 1997 |
Sociaal akkoord 1997-1998 voor de havenarbeiders | Accord social 1997-1998 pour les ouvriers portuaires |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 september 1997 | (Convention enregistrée le 23 septembre 1997 |
onder het nummer 45294/CO/301) | sous le numéro 45294/CO/301) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire des ports et |
Comité voor het havenbedrijf en op de havenarbeiders die zij | aux ouvriers portuaires qu'ils occupent. |
tewerkstellen. | |
Art. 2.Tewerkstelling. |
Art. 2.Emploi. |
Beide ondertekenende partijen bevestigen dat het behoud van het | Les deux parties signataires confirment que le maintien du niveau de |
tewerkstellingsniveau het prioritair doel blijft. | l'emploi reste leur objectif prioritaire. |
Art. 3.Syndicale premie. |
Art. 3.Prime syndicale. |
Voor de duur van dit sociaal akkoord wordt het bedrag van de syndicale | Pour la durée de validité du présent accord social le montant de la |
premie vastgelegd op 34 F. | prime syndicale est fixé à 34 F. |
Art. 4.Herverdeling van de arbeid. |
Art. 4.Redistribution du travail. |
A. Algemene herverdelingsmaatregel : | A. Mesure générale de redistribution : |
a) Voor wat de herverdeling van de beschikbare arbeid betreft, worden | a) Pour ce qui est de la redistribution du travail disponible, les |
de arbeidsprestaties van de havenarbeiders beschouwd over een periode | prestations de travail des ouvriers portuaires sont considérées sur |
van 4 opeenvolgende kwartalen. | une période de quatre trimestres successifs. |
b) De mogelijke arbeidsdagen in een gewoon arbeidsrooster (vijfdaagse | b) Le nombre possible de jours de travail dans un horaire normal |
werkweek) worden per kwartaal vastgesteld en met één eenheid | (semaine des cinq jours) est fixé par trimestre et diminué d'une |
verminderd. | unité. |
c) De arbeidsprestaties boven het aantal zoals onder b) vastgesteld, | c) Les prestations de travail supérieures au nombre fixé sous b), sont |
worden geregistreerd en overgedragen naar het volgende kwartaal. | enregistrées et reportées au trimestre suivant. |
d) Op regelmatige tijdstippen wordt vastgesteld welke havenarbeiders | d) Il sera vérifié régulièrement quels ouvriers portuaires ont presté |
meer arbeidsdagen hebben verricht dan voorzien onder b). Zij worden | plus de jours de travail que prévu sous b). Ils en seront informés à |
hiervan tijdig in kennis gesteld en zij dienen deze dagen met | temps et ils devront compenser ces jours par du temps de repos |
verplichte rusttijd te compenseren voor het einde van de betrokken | obligatoire avant la fin de la période concernée de douze mois. |
periode van twaalf maanden. | |
e) Worden als arbeidsdagen aangezien : de werkelijk gepresteerde | e) Sont considérés comme des jours de travail : les jours réellement |
dagen, de wettelijke vakantiedagen en de herverdelingsdagen. De | prestés, les jours de vacances légaux et les jours de redistribution. |
paritaire subcomités kunnen het begrip "arbeidsdag" nader bepalen. | Les sous-commissions paritaires peuvent préciser la notion "jour de |
f) Deze beschikkingen zijn niet van toepassing op havenarbeiders met | travail". f) Ces dispositions ne s'appliquent pas à des ouvriers portuaires |
een "leidinggevende functie of vertrouwenspost". De toepassing van dit | occupant un "poste de direction ou de confiance". L'application de ce |
principe wordt per haven ingevuld en bepaald. | principe est rempli et défini dans chacun des ports. |
g) Alle voorgaande maatregelen moeten leiden tot een herverdeling van | g) L'ensemble des mesures énumérées ci-dessus doit aboutir à une |
het totaal aantal taken binnen het werkingsjaar dat aanvangt op 1 juli | redistribution du nombre total de tâches au cours de l'exercice qui |
1997, ten belope van 2 pct. van het totale contingent in iedere haven. | débute au 1er juillet 1997, s'élevant à 2 p.c. du contingent total dans chaque port. |
B. Herverdelingsdagen. | B. Jours de redistribution. |
De paritaire subcomités worden aanbevolen het stelsel van de | Il est recommandé aux sous-commissions paritaires d'optimaliser le |
herverdelingsdagen te optimaliseren. Een bijdrage van 0,5 pct. op de | régime des jours de redistribution. Elles doivent utiliser une |
brutolonen dient door de paritaire subcomités besteed te worden aan de | cotisation de 0,5 p.c. sur les salaires bruts pour le financement du |
financiering van het stelsel van de herverdelingsdagen, zodat na 27 | régime des jours de redistribution, de façon qu'après 27 tâches naît |
taken het recht ontstaat op een herverdelingsdag. Deze maatregel | |
treedt in voege op 1 juni 1997. Na 1 jaar wordt de maatregel | le droit à un jour de redistribution. Cette mesure entre en vigueur au |
geëvalueerd. Bij een negatieve evaluatie, zullen andere | 1er juin 1997 et sera évaluée après un an. En cas d'une évaluation |
tewerkstellingsmaatregelen uitgewerkt worden. | négative, d'autres mesures pour la promotion de l'emploi seront élaborées. |
C. Controle. | C. Contrôle. |
Beide partijen verbinden zich tot het plannen en uitvoeren van een | Les deux parties s'engagent à organiser et à mener une lutte |
gecoördineerde bestrijding van alle vormen van onregelmatige | coordonnée contre toutes les formes d'emploi irrégulier. |
tewerkstelling. | |
D. Evaluatie. | D. Evaluation. |
De maatregelen in verband met de herverdeling van de arbeid dienen na | Les mesures concernant la redistribution du travail doivent être |
twaalf maanden paritair geëvalueerd te worden. Is de beoordeling | évaluées paritairement après douze mois. En cas d'une évaluation |
negatief, dit wil zeggen dat de doelstellingen inzake herverdeling | négative, c'est-à-dire si les objectifs en matière de redistribution |
niet bereikt worden, zullen vanaf 1 augustus 1998 andere | n'ont pas été atteints, d'autres mesures de redistribution seront |
herverdelingsmaatregelen worden ingevoerd. Indien dit niet mogelijk | introduites à partir du 1er août 1998. Si cela s'avère être impossible |
blijkt zal op 1 augustus 1998 het basisloon met maximaal 0,5 pct. | le salaire horaire de base sera augmenté au 1er août 1998 avec 0,5 |
verhoogd worden. | p.c. au maximum. |
Art. 5.Inkomen. |
Art. 5.Revenu. |
De vaste premie wordt met 15 F verhoogd van 1 mei 1997 tot en met 31 | La prime fixe est augmentée de 15 F du 1er mai 1997 jusqu'au 31 |
december 1998. | décembre 1998 inclus. |
Art. 6.Bestaanszekerheid. |
Art. 6.Sécurité d'existence. |
A. De leefbaarheid van de "Compensatiefondsen voor bestaanszekerheid" | A. La viabilité des "fonds de compensation de sécurité d'existence" |
wordt in de respectieve havens gewaarborgd voor de duur van dit | est garantie dans les ports respectifs pendant la durée de la présente |
sociaal akkoord. | convention collective de travail. |
B. De hoegrootheid van de bestaanszekerheidsvergoeding (vergoeding | B. Le niveau de l'allocation de sécurité d'existence (allocation de |
voor onvrijwillige werkloosheid en de aanwezigheidsvergoeding samen) | chômage involontaire + indemnité de présence) est fixé et garanti pour |
wordt per haven vastgelegd en gewaarborgd. | chacun des ports. |
Art. 7.Verminderd arbeidsgeschikten. |
Art. 7.Ouvriers à capacité de travail réduite. |
Het stelsel van de verminderd arbeidsgeschikten vanaf 55 jaar wordt | Le système des capacités de travail réduites à partir de 55 ans est |
behouden voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | maintenu pendant la durée de la présente convention collective de travail. |
Art. 8.Carensdag. |
Art. 8.Jour de carence. |
Bij arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht | En cas d'incapacité de travail de plus de sept jours calendriers pour |
van meer dan zeven kalenderdagen vervalt de carensdag voor de duur van | cause de maladie ou d'accident de droit commun, le jour de carence est |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | supprimé pendant la durée de la présente convention collective de |
Art. 9.Toeslagen en kledijvergoedingen, vergoeding voor was en |
travail. Art. 9.Suppléments et indemnités d'habillement, indemnité pour le |
onderhoud werkkledij, regeling inzake reïntegratie van havenarbeiders | lavage et l'entretien des vêtements de travail, règlement concernant |
getroffen door een arbeidsongeschiktheid. | la réintégration des ouvriers portuaires victimes d'un accident de |
Deze vergoedingen worden met 2 pct. aangepast in 1997. Vanaf 1 januari | travail. Ces indemnités sont augmentées de 2 p.c. en 1997. A partir du 1er |
1998 worden zij aangepast met een percentage gelijk aan de stijging | janvier 1998 elles seront augmentées d'un pourcentage correspondant à |
van het rekenkundig gemiddeld indexcijfer van de consumptieprijzen dat | la hausse l'indice moyenne arithmétique des prix à la consommation qui |
voor de aanpassing van het basisloon in aanmerking wordt genomen, | est prise en considération pour l'augmentation du salaire de base, |
beschouwd over de periode van oktober tot oktober volgens onderstaande | considérée sur la période d'octobre à octobre en appliquant la formule |
formule : | suivante : |
(index oktober 1997 - index oktober 1996) x 100 | (indice d'octobre 1997 - indice d'octobre 1996) x 100 |
index oktober 1996 | indice d'octobre 1996 |
Art. 10.Bevoegdheid Paritair Comité voor het havenbedrijf. |
Art. 10.Compétence Commission paritaire des ports. |
Aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf wordt | Il est demandé au président de la Commission paritaire des ports |
gevraagd advies te verstrekken inzake de oprichting van een nieuw | d'émettre un avis au sujet de la création d'une nouvelle commission |
Paritair Comité voor rivier- en kanaalarbeiders, ofwel inzake de | paritaire pour les ouvriers de rivière et de canal, ou de |
toewijzing van deze bevoegdheid aan het Paritair Comité voor het | l'attribution de cette compétence à la Commission paritaire des ports. |
havenbedrijf. Een paritaire werkgroep zal deze problematiek bestuderen. | Un groupe de travail paritaire examinera ce problème. |
Art. 11.Pro memorie. |
Art. 11.Pour mémoire. |
Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot | Toutes les conventions collectives de travail de longue durée |
de loon- en arbeidsvoorwaarden worden verder uitgevoerd. | concernant les conditions de travail et de rémunération restent en vigueur. |
Art. 12.Loonnorm - correctiemechanisme. |
Art. 12.Norme salariale - Mécanisme de correction. |
De totale nominale marge voor 1997 en 1998 werd door de regering | La marge nominale totale pour 1997 et 1998 a été fixée par le |
vastgelegd op 6,1 pct., met inbegrip van de voorziene | gouvernement à 6,1 p.c., y compris les indexations prévues. Le |
indexaanpassingen. Het Paritair Comité voor het havenbedrijf legt de | règlement des indexations ainsi que le mécanisme de correction prévu |
verrekening van de indexaanpassingen vast, evenals het door de wet | par la loi, sont fixés par la Commission paritaire des ports. La |
voorziene correctiemechanisme. Het paritair comité bepaalt eveneens de | commission paritaire définit également les compétences attribuées aux |
mogelijkheden die aan de paritaire subcomités worden toegewezen. | sous-commissions paritaires. |
Art. 13.Sociale vrede. |
Art. 13.Paix sociale. |
De partijen verklaren dat zij voor de duur van dit akkoord aan elkaars | Les parties déclarent que pour la durée de validité du présent accord |
eisen hebben voldaan voor de materies die het voorwerp uitmaken van | il ont satisfait à leurs revendications respectives concernant les |
dit akkoord en dat zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische | matières qui font l'objet du présent accord, et qu'ils garantiront le |
havens zullen waarborgen. | maintien de la paix sociale dans les ports belges. |
De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk | La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical de chaque |
vakbondsfront van iedere haven uitbetaald worden indien de sociale | port que si la paix sociale est complètement respectée par les |
vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. | travailleurs de ce port. |
Art. 14.Duurtijd. |
Art. 14.Durée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juni 1997, | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
uitgenomen waar anders vermeld. Zij is van toepassing tot en met 31 | juin 1997 sauf pour les articles qui mentionnent une autre date. Elle |
december 1998. | s'applique jusqu'au 31 décembre 1998 inclus. |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van de titels II "Preventieve vrijwaring van het | exécution des titres II "Sauvegarde préventive de la compétitivité" et |
concurrentievermogen" en III, hoofdstuk IV "Tewerkstellingsakkoorden" | III, chapitre IV "Accords pour la promotion de l'emploi" de la loi du |
van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en | 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, en van het | préventive de la compétitivité, et de l'arrêté royal du 24 février |
koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden | 1997 contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour |
met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden; zij heeft een directe | l'emploi, elle a un effet direct au niveau des entreprises visées à |
werking op het vlak van de in artikel 1 bedoelde ondernemingen. | l'article 1er. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november 1999. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 1999. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |