Koninklijk besluit betreffende de subsidieregeling van projecten inzake 50 jaar vrouwenstemrecht | Arrêté royal relatif au régime de subvention pour des projets concernant les 50 ans du droit de vote des femmes |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
12 NOVEMBER 1997. Koninklijk besluit betreffende de subsidieregeling | 12 NOVEMBRE 1997. Arrêté royal relatif au régime de subvention pour |
van projecten inzake 50 jaar vrouwenstemrecht | des projets concernant les 50 ans du droit de vote des femmes |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 37 van de Grondwet; | Vu l'article 37 de la Constitution; |
Gelet op de wetten op de Rijkscomptabiliteit gecoördineerd op 17 juli | Vu les lois sur la comptabilité de l'Etat coordonnées le 17 juillet |
1991, in het bijzonder artikelen 55 tot 58; | 1991, notamment les articles 55 à 58; |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de | Vu l'arrêté royal de 16 novembre 1994 relatif au contrôle |
administratieve en begrotingscontrole; | administratif et budgétaire; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 27 octobre 1997; |
oktober 1997; | |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 août 1996; |
augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat | Vu l'urgence motivée par le fait qu'il est nécessaire que le présent |
het noodzakelijk is dit besluit in werking te laten treden op 1 | |
januari 1998 en dat tegen die datum de betrokkenen op de hoogte | arrêté entre en viguer au 1er janvier 1998 et qu'à cette date, les |
gesteld moeten worden van de toekennings- en vormvereisten, de | intéressés soient informés des exigences en matière d'octroi et de |
voorwaarden, de voorrangsregels en de aanvraagprocedure waaraan de | forme, des conditions, des règles de priorité et de la procédure |
projecten moeten beantwoorden; | d'instruction de la demande auxquelles doivent répondre les projets; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Binnen de grenzen van de begrotingskredieten verleent de |
Article 1er.Dans les limites des crédits budgétaires, le Ministre qui |
Minister die het Gelijke-kansenbeleid in zijn bevoegdheid heeft | a la politique d'égalité des chances dans ses attributions accorde des |
subsidies voor projecten betreffende 50 jaar vrouwenstemrecht. | subventions à des projets relatifs aux 50 ans du droit de vote des femmes. |
Art. 2.Om in aanmerking te komen voor subsidiëring moet een project |
Art. 2.Pour pouvoir bénéficier d'une subvention, un projet relatif |
inzake 50 jaar vrouwenstemrecht de volgende voorwaarden vervullen : | aux 50 ans du droit de vote des femmes doit remplir les conditions suivantes : |
1° een activerende en stimulerende werking hebben ten aanzien van de | 1° avoir un effet de promotion et de stimulation dans le domaine de |
maatschappelijke en politieke emancipatie en bewustwording van de | l'émancipation sociale et politique et de la prise de conscience de la |
vrouw; | femme; |
2° ingediend worden door een organisatie die (mede) tot doelstelling | 2° être introduit par une organisation qui a (entre autres) comme |
heeft de emancipatie van de vrouw te bevorderen of ingediend worden | objectif de promouvoir l'émancipation sociale de la femme ou être |
door een politieke partij die een georganiseerde vrouwenwerking heeft | introduit par un parti politique qui dispose d'un groupement féminin |
en die in hun huidig programma werken in de geest van gelijke kansen | organisé et qui, dans son programme actuel, travaille dans le sens |
voor mannen en vrouwen of ingediend worden door een gemeente; | d'une égalité des chances entre hommes et femmes, ou être introduit |
par une commune; | |
3° getuigen van een voldoende kwaliteit; | 3° témoigner d'une qualité suffisante; |
4° de indienende organisatie dient, indien het project eveneens in | 4° si le projet peut également bénéficier d'une subvention sur la base |
aanmerking komt voor subsidiëring, op grond van een andere nationale, | d'une autre réglementation nationale, communautaire ou régionale, |
gemeenschaps- of gewestregeling, eerst deze andere mogelijkheid tot | l'organisation demanderesse doit d'abord avoir eu recours et épuisé |
subsidiëring aangesproken en uitgeput te hebben. Een project dat op | cette autre voie. Un projet qui, sur la base de ces autres |
grond van deze andere regelingen niet of slechts gedeeltelijk wordt | réglementations, ne donne pas lieu ou ne donne que partiellement lieu |
gesubsidieerd, komt respectievelijk geheel of voor het resterende deel | à une subvention, peut bénéficier respectivement de la totalité ou de |
in aanmerking voor subsidiëring. | la partie restante de la subvention. |
Art. 3.Om bij voorrang in aanmerking voor subsidiëring, wordt |
Art. 3.Pour pouvoir être subventionnés en priorité, les éléments |
eveneens rekening gehouden met : | suivants sont également pris en considération : |
1° projecten gericht op het stimuleren van de politieke bewustwording | 1° les projets axés sur la stimulation de la prise de conscience |
van de vrouw; | politique de la femme; |
2° projecten gericht op een grotere en meer effectieve deelname van | 2° les projets axés sur une participation accrue et plus effective des |
vrouwen aan het politieke leven; | femmes à la vie politique; |
3° projecten gericht op een grotere en meer effectieve deelname van | 3° les projets axés sur une participation accrue et plus effective des |
vrouwen aan de besluitvorming; | femmes à la prise de décision; |
4° het bereik en de spreiding van het project; | 4° la portée et le rayonnement du projet; |
5° de voorhoedefunctie en/of het multiplicator-effect van het project; | 5° la fonction de précurseur du projet et/ou son effet multiplicateur; |
6° een redelijke spreiding over het land van het geheel van de | 6° une répartition équitable de l'ensemble des projets subventionnés |
gesubsidieerde projecten. | sur tout le pays. |
Art. 4.De aanvraag voor subsidiëring van een project dat plaatsvindt |
Art. 4.La demande d'octroi d'une subvention à un projet, qui est |
binnen het lopende jaar 1998 moet schriftelijk worden ingediend bij de | introduite au cours de l'année 1998, doit être introduite par écrit |
Minister belast met het Gelijke-kansenbeleid. Deze aanvraag moet | auprès du Ministre chargé de la Politique d'égalité des chances. Cette |
vergezeld zijn van de nodige stukken die het bewijs bijbrengen dat de | demande doit être accompagnée des pièces requises attestant que le |
projecten voldoen aan de vereisten zoals voorzien in de artikelen 2 en | projet répond aux conditions imposées par les articles 2 et 3 du |
3 van dit besluit, alsmede van een gedetailleerde begroting, waarin | présent arrêté, ainsi que d'un budget détaillé mentionnant, entre |
onder meer de eventuele andere financieringsbronnen zijn vermeld. | autres, les éventuelles autres sources de financement. |
Art. 5.De Minister belast met het Gelijke-kansenbeleid, bepaalt het |
Art. 5.Le Ministre chargé de la Politique d'égalité des chances |
subsidiebedrag dat hij aan het project verleent, rekening houdend met | détermine le montant de la subvention qu'il accorde au projet, compte |
: | tenu : |
1° de kenmerken van het project, zijnde : | 1° des caractéristiques du projet, à savoir : |
a) de kwaliteit van het project; | a) la qualité du projet; |
b) het bereik en de spreiding van het project; | b) la portée et le rayonnement du projet; |
2° de door de aanvragende organisatie ingediende begroting. De | 2° du budget introduit par l'organisation demanderesse. Les frais qui |
subsidieerbare kosten kunnen betrekking hebben op : | peuvent faire l'objet d'une subvention portent sur : |
a) uitgaven inherent aan het project; deze uitgaven komen voor maximum | a) les dépenses inhérentes au projet; elles sont subventionnées au |
90 % in aanmerking voor subsidiëring; | maximum à 90 %; |
b) werkingskosten, met inbegrip van de kosten verbonden aan het | b) les frais de fonctionnement en ce compris les frais liés à |
uitbesteden van opdrachten aan deskundigen en/of aan occasionele | l'accomplissement de certaines missions par des experts et/ou des |
medewerkers, voor zover dit noodzakelijk is voor de realisatie van het | collaborateurs occasionnels, pour autant que ce soit nécessaire à la |
project; deze kosten komen voor maximum 75 % in aanmerking voor | réalisation du projet; ces frais sont subventionnés au maximum à 75 %; |
subsidiëring; c) personeelskosten; deze komen slechts in aanmerking in | c) les frais de personnel; ceux-ci ne peuvent être subventionnés que |
dans des circonstances exceptionnelles et le cas échéant à concurrence | |
uitzonderlijke omstandigheden en in voorkomend geval voor maximum 50 | de 50 % au maximum. Les circonstances exceptionnelles doivent être |
%. De uitzonderlijke omstandigheden dienen uiteengezet te worden in | explicitées dans une demande de subvention dûment motivée. |
een uitvoerig gemotiveerde subsidie-aanvraag. | |
Art. 6.De organisatie die subsidies ontvangt voor een project inzake |
Art. 6.L'organisation qui reçoit des subventions pour un projet |
50 jaar vrouwenstemrecht, moet ten laatste drie maanden na het | relatif aux 50 ans du droit de vote des femmes doit, au plus tard |
beëindigen van het project een werkingsverslag en een financieel | trois mois après la fin du projet, faire parvenir un compte rendu du |
overmaken aan de Minister belast met het Gelijke-kansenbeleid. | fonctionnement et un rapport financier au Ministre chargé de la |
Politique d'égalité des chances. | |
Art. 7.Onmiddellijk na de beslissing tot subsidiëring door de |
Art. 7.Immédiatement après la décision d'octroi des subventions du |
Minister belast met het Gelijke-kansenbeleid, wordt de eerste schijf | Ministre chargé de la Politique d'égalité des chances, la première |
van dertig procent van de toegezegde subsidies aan de indienende | tranche de trente pour cent des subventions accordées sera versée à |
organisatie uitgekeerd. De tweede schijf van dertig procent wordt aan | l'organisation demanderesse. La deuxième tranche de trente pour cent |
de indienende organisatie uitgekeerd na indiening van de bewijsstukken | sera payée à l'organisation demanderesse après introduction des pièces |
die betrekking hebben op de eerste schijf. Het saldo wordt uitgekeerd | justificatives relatives à la première tranche. Le solde sera liquidé |
na indiening van het activiteitenverslag en het financieel verslag. | après introduction du rapport d'activité et du rapport financier. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1998 en eindigt op |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1998 et |
31 december 1998. | expire au 31 décembre 1998. |
Art. 9.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, belast met het |
Art. 9.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, chargé de la |
Gelijke-kansenbeleid, is belast met de uitvoering van dit besluit. | Politique d'égalité des chances, est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 november 1997. | Donné à Bruxelles, le 12 novembre 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Le Ministre de l'Emploi et du Travail, |
belast met het Gelijke-Kansenbeleid, | chargé de la Politique d'égalité des chances, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |