Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de grind- en zandexploitaties, de witzandexploitaties uitgezonderd | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juillet 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de gravier et de sable, les exploitations de sable blanc exceptées |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 MEI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 MAI 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2013, gesloten | collective de travail du 3 juillet 2013, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
betreffende de arbeidsvoorwaarden in de grind- en zandexploitaties, de | flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de |
witzandexploitaties uitgezonderd (1) | gravier et de sable, les exploitations de sable blanc exceptées (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de | carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les |
provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de |
Vlaams-Brabant; | Limbourg et du Brabant flamand; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2013, gesloten | travail du 3 juillet 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
West-Vlaan-deren, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
betreffende de arbeidsvoorwaarden in de grind- en zandexploitaties, de | flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de |
witzandexploitaties uitgezonderd. | gravier et de sable, les exploitations de sable blanc exceptées. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 mei 2014. | Donné à Bruxelles, le 12 mai 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2013 | Convention collective de travail du 3 juillet 2013 |
Arbeidsvoorwaarden in de grind- en zandexploitaties, de | Conditions de travail dans les exploitations de gravier et de sable, |
witzandexploitaties uitgezonderd (Overeenkomst geregistreerd op 13 | les exploitations de sable blanc exceptées (Convention enregistrée le |
september 2013 onder het nummer 116942/CO/102.06) | 13 septembre 2013 sous le numéro 116942/CO/102.06) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden van de grind- en zandgroeven welke | aux employeurs et aux ouvriers des exploitations de gravier et de |
in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | sable qui sont exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, de | de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du |
witzandexploitaties uitgezonderd. | Brabant flamand, exceptées les exploitations de sable blanc. |
Met "werklieden" worden : de arbeiders en arbeidsters bedoeld. | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Lonen | CHAPITRE II. - Salaires |
Art. 2.De minimum uurlonen van de werklieden worden op 1 april 2013 |
Art. 2.Les salaires minima des ouvriers au 1er avril 2013 sont fixés |
op basis van een wekelijkse arbeidsduur van 40 uren als volgt vastgesteld : | comme suit, sur la base d'une durée hebdomadaire de 40 heures : |
EUR | EUR |
- | - |
EUR | EUR |
Categorie I, handlangers | Categorie I, handlangers |
14,4581 | 14,4581 |
Catégorie I, manoeuvres | Catégorie I, manoeuvres |
14,4581 | 14,4581 |
Categorie IA, handlangers | Categorie IA, handlangers |
14,6400 | 14,6400 |
Catégorie IA, manoeuvres | Catégorie IA, manoeuvres |
14,6400 | 14,6400 |
Categorie II, geoefenden | Categorie II, geoefenden |
14,8235 | 14,8235 |
Catégorie II, spécialisés | Catégorie II, spécialisés |
14,8235 | 14,8235 |
Categorie III, vaklieden | Categorie III, vaklieden |
14,1864 | 14,1864 |
Catégorie III, hommes de métier | Catégorie III, hommes de métier |
14,1864 | 14,1864 |
Categorie IV, ploegbazen | Categorie IV, ploegbazen |
15,5532 | 15,5532 |
Catégorie IV, chefs d'équipe | Catégorie IV, chefs d'équipe |
15,5535 | 15,5535 |
HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE III. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen | consommation |
Art. 3.De in artikel 2 vastgestelde lonen worden gekoppeld aan het |
Art. 3.Les salaires fixés à l'article 2 sont liés à l'indice des prix |
indexcijfer van de consumptieprijzen, maandelijks vastgesteld door de | à la consommation, fixé mensuellement par le Service Public Fédéral |
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie en | Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie et publié au Moniteur |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | belge. |
Art. 4.De in artikel 2 vastgestelde lonen stemmen overeen met het |
Art. 4.Les salaires fixés à l'article 2 correspondent à l'indice |
indexcijfer 120,21. | 120,21. |
Telkens wanneer het vorig indexcijfer met 2 pct. stijgt of daalt, | Chaque fois que l'indice précédent augmente ou diminue de 2 p.c., les |
worden de laatst uitbetaalde lonen met 2 pct. verhoogd of verlaagd. | derniers salaires payés sont augmentés ou diminués de 2 p.c.. |
De indexcijfers die een loonsverhoging tot gevolg hebben zijn als | Les indices qui entraînent une augmentation des salaires sont fixés |
volgt vastgesteld : | comme suit : |
120,21 - 122,56 - etc | 120,21 - 122,56 - etc. |
De indexcijfers die een loonsverlaging tot gevolg hebben zijn als | Les indices qui entraînent une diminution des salaires sont fixés |
volgt vastgesteld : | comme suit : |
De loonsverlaging die uit een daling van het indexcijfer voortvloeit | La diminution des salaires résultant d'une baisse de l'indice n'est |
wordt slechts toegepast, wanneer het indexcijfer daalt met een halve | appliquée que lorsque l'indice descend d'une demi-tranche au-dessous |
schijf beneden de volgende waarde. | de la valeur. |
118,98 ... | 118,98 ... |
Art. 5.De loonswijzigingen voortvloeiend uit de toepassing van |
Art. 5.Les modifications de salaires résultant de l'application de |
artikel 4 gaan in de eerste dag van de maand volgend op die waarvan | l'article 4, prennent cours le premier jour du mois suivant celui |
het indexcijfer aanleiding geeft tot aanpassing van de lonen. | auquel se rapporte l'indice qui a entraîné l'adaptation des salaires. |
HOOFDSTUK IV. - Ploegenpremie | CHAPITRE IV. - Prime d'équipes |
Art. 6.Er wordt vanaf 1 januari 1993, in de ondernemingen waar men in |
Art. 6.Il est octroyé à partir du 1er janvier 1993, dans les |
ploegen werkt, een ploegenpremie toegekend berekend op het minimum | entreprises où l'on travaille en équipes, une prime d'équipes calculée |
uurloon van categorie 1 van : | sur le salaire horaire minimum de la catégorie 1 de : |
4 pct. voor de morgenploeg; | 4 p.c. pour l'équipe du matin; |
5,5 pct. voor de namiddagploeg; | 5,5 p.c. pour l'équipe de l'après-midi; |
10 pct. voor de nachtploeg. | 10 p.c. pour l'équipe de nuit. |
Alleen het werk dat niet aanvangt tussen 7 uur en 9 uur geldt als | Seul le travail qui ne commence pas entre 7 et 9 heures est considéré |
ploegwerk, tenzij een andere arbeidsregeling ingevolge bepaalde | comme du travail en équipes, à moins qu'une autre organisation du |
omstandigheden wordt toegepast op verzoek van de werklieden. Indien de | travail ne soit appliquée par suite de certaines circonstances, à la |
arbeidsprestaties vóór 7 uur aanvangen en aanleiding geven tot | demande des ouvriers. Si les prestations de travail débutant avant 7 |
betaling van een supplement voor overwerk is er evenmin aanleiding tot | heures donnent droit au paiement d'un supplément pour heures |
betaling van de ploegenpremie. | supplémentaires, il n'y a pas lieu de payer la prime d'équipes. |
HOOFDSTUK V. - Zaterdagwerk | CHAPITRE V. - Travail du samedi |
Art. 7.Voor het werk op zaterdag ontvangen de werklieden een |
Art. 7.Pour le travail du samedi, les ouvriers reçoivent une prime |
bijkomende premie die gelijk is aan een derde van het basisuurloon per | complémentaire égale à un tiers du salaire horaire de base par heure |
uur prestatie. | de prestation. |
HOOFDSTUK VI. - Eindejaarspremie | CHAPITRE VI. - Prime de fin d'année |
Art. 8.Uiterlijk op 25 december van het lopende jaar wordt een |
Art. 8.Une prime de fin d'année est payée au plus tard le 25 décembre |
eindejaarspremie uitbetaald volgens de volgende modaliteiten : | de l'année en cours, selon les modalités suivantes : |
a) de referteperiode loopt van 1 december van het voorgaand jaar tot | a) la période de référence s'étend du 1er décembre de l'année |
30 november van het lopende jaar; | précédente au 30 novembre de l'année en cours; |
b) elke gewerkte en/of begonnen maand tijdens de referteperiode geeft | b) chaque mois travaillé et/ou commencé durant la période de référence |
recht op 1/12de van een maandloon. Iemand die de hele referteperiode | donne droit à 1/12e d'un salaire mensuel. Quelqu'un qui était en |
in dienst was heeft dus recht op een maand loon. Het in aanmerking | service durant toute la période a donc droit à un mois de salaire. Le |
genomen loon is dat van december van het lopende jaar; | salaire pris en compte est celui de décembre de l'année en cours; |
c) bij overlijden van de werklieden wordt de proportionele | c) lors du décès d'un ouvrier, la prime de fin d'année proportionnelle |
eindejaarspremie uitbetaald aan de rechtverkrijgenden; | est payée aux ayants droit; |
d) indien de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd tijdens de | d) si le contrat de travail est terminé au cours de la période de |
referteperiode, wordt de verschuldigde proportionele eindejaarspremie | référence, la prime de fin d'année proportionnelle due est payée en |
betaald samen met de eindafrekening; | même temps que la liquidation finale; |
e) in geval van langdurige ziekte : | e) en cas de maladie de longue durée : |
- indien de werknemer meer dan 75 dagen effectief gewerkt heeft, heeft hij recht op de volledige eindejaarspremie; | - le travailleur a droit à une prime de fin d'année complète s'il a travaillé effectivement pendant plus de 75 jours; |
- indien hij minder dan 75 dagen effectief gewerkt heeft, ontvangt hij | - s'il a travaillé effectivement moins de 75 jours, il reçoit 1/12e |
1/12de per effectief begonnen maand. | par mois effectivement commencé. |
Art. 9.Les plaintes éventuelles concernant l'application de l'article |
|
Art. 9.Eventuele klachten betreffende de toepassing van artikel 8 |
8 peuvent, à la demande des parties intéressées, être soumises à la |
kunnen op verzoek van de betrokken partijen voorgelegd worden aan het | commission paritaire compétente qui siège en tant que comité de |
bevoegd paritair comité, dat als verzoeningscomité zetelt. | conciliation. |
HOOFDSTUK VII. - Anciënniteitsverlof | CHAPITRE VII. - Congé d'ancienneté |
Art. 10.Aan alle werklieden die tien jaar anciënniteit hebben in een |
Art. 10.Il est octroyé un jour de congé d'ancienneté à tous les |
of meerdere ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité | ouvriers qui comptent dix ans de service dans une ou plusieurs |
voor het bedrijf der grind- en zandgroeven die in openlucht | entreprises relevant de la Sous-commission paritaire de l'industrie |
geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, | des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les |
Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, zal één dag | provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de |
anciënniteitsverlof toegekend worden. | Limbourg et du Brabant flamand. |
Voor de betrokkenen die 15 jaar anciënniteit hebben wordt dit twee | Deux jours sont octroyés pour ceux qui comptent 15 ans de service. |
dagen. Voor de betrokkenen die 20 jaar anciënniteit hebben wordt dit drie dagen. | Trois jours sont octroyés pour ceux qui comptent 20 ans de service. |
Voor de betrokkenen die 25 anciënniteit hebben wordt dit vier dagen. | Quatre jours sont octroyés pour ceux qui comptent 25 ans de service. |
Voor de betrokkenen die 30 jaar anciënniteit hebben wordt dit vijf dagen. | Cinq jours sont octroyés pour ceux qui comptent 30 ans de service. |
Voor de betrokkenen die 35 jaar anciënniteit hebben wordt dit zes dagen. | Six jours sont octroyés pour ceux qui comptent 35 ans de service. |
HOOFDSTUK VIII. - Dienstjarenpremie | CHAPITRE VIII. - Prime d'ancienneté |
Art. 11.De werklieden die in de loop van het dienstjaar vijf jaren dienst tellen, hebben recht op een dienstjarenpremie van 43,92 EUR. Dit bedrag wordt vanaf het zesde dienstjaar verhoogd met 8,79 EUR per bijkomend dienstjaar, inclusief interim periode, zo deze op een ononderbroken periode slaat. De arbeider die in de loop van het kalenderjaar om eender welke reden uit dienst treedt, heeft per gepresteerde maand recht op 1/12de van de dienstjarenpremie. Wat de arbeiders betreft die tijdens de eerste helft van het dienstjaar uit dienst zijn getreden geeft bovenstaande regeling onmiddellijk aanleiding tot uitbetaling. De betaling van deze dienstjarenpremie geschiedt samen met de |
Art. 11.Les ouvriers qui, dans le courant de l'exercice, comptent cinq années de service, ont droit à une prime d'ancienneté de 43,92 EUR. A partir de la sixième année de service, ce montant est augmenté de 8,79 EUR par année de service supplémentaire, période d'intérim comprise, si celle-ci compte une période ininterrompue. L'ouvrier qui quitte son service au cours de l'année civile pour n'importe quel motif, a droit à 1/12ème de la prime d'ancienneté par mois presté. Pour ce qui concerne les ouvriers qui ont quitté leur service au cours du premier semestre de l'exercice, les dispositions précitées donnent immédiatement lieu au paiement. Le paiement de cette prime d'ancienneté a lieu au moment du décompte |
afrekening van het loon voor de maand juli van het lopende dienstjaar. | salarial pour le mois de juillet de l'exercice en cours. |
HOOFDSTUK IX. - Vakbondspremie | CHAPITRE IX. - Prime syndicale |
Art. 12.De werklieden, die de hierna vastgestelde voorwaarden |
Art. 12.Les ouvriers qui remplissent les conditions fixées ci-après |
vervullen, ontvangen vanaf de betaling in 2009 een vakbondspremie van 135 EUR per jaar. | reçoivent, à partir du paiement en 2009, une prime syndicale de 135 EUR par an. |
De werklieden die genieten van een stelsel van werkloosheid met | Les ouvriers qui bénéficient d'un régime de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag, die de hierna vastgestelde voorwaarden vervullen, | d'entreprise, qui remplissent les conditions fixées ci-après, |
ontvangen vanaf de betalingen 2009, een vakbondspremie van 87 EUR per | reçoivent à partir des paiements 2009 une prime syndicale de 87 EUR |
jaar. | par an. |
Het is een engagement van de partijen om een automatische aanpassing | Il y a un engagement des parties pour une adaptation automatique à la |
naar omhoog van de vakbondspremie indien het door de wetgever toegelaten wordt. Hebben recht op de vakbondspremie, de werklieden die gedurende het betrokken jaar ingeschreven zijn geweest in het personeelsregister van een in artikel 1 bedoelde onderneming, evenals de genieters van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, en die tezelfdertijd lid zijn geweest van een van de interprofessionele werknemersorganisaties, die op nationaal vlak verbonden zijn. De rechthebbenden die aan deze voorwaarden niet voldoen gedurende het gehele jaar, ontvangen één twaalfde van de vakbondspremie per maand tijdens dewelke zij voldoen aan voornoemde voorwaarden. | hausse de la prime syndicale si le législateur l'autorise. Ont droit à la prime syndicale, les ouvriers qui, pendant l'année considérée, ont été inscrits dans le registre du personnel d'une entreprise visée à l'article 1er, ainsi que les bénéficiaires du régime de chômage avec complément d'entreprise, et qui, en même temps, ont été membres d'une des organisations de travailleurs interprofessionnelles fédérées sur le plan national. Les ayants droit qui ne remplissent pas ces conditions pendant toute l'année, reçoivent 1/12e de la prime syndicale par mois pendant lequel ils remplissent les conditions précitées. |
Art. 13.De werkgevers overhandigen aan de rechthebbenden een kaart in |
Art. 13.Les employeurs remettent aux ayants droit une carte en trois |
drievoud waarop zij vermelden : | exemplaires, sur laquelle ils indiquent : |
a) de naam en het adres van de onderneming; | a) le nom et l'adresse de l'entreprise; |
b) de naam en het adres van de betrokken rechthebbende; | b) le nom et l'adresse de l'ayant droit intéressé; |
c) het aantal in aanmerking te nemen maanden gedurende het jaar. | c) le nombre de mois à prendre en considération pendant l'année. |
Tezelfdertijd stort de werkgever een bedrag gelijk aan de in artikel | En même temps, l'employeur verse un montant égal à la prime fixée à |
12, vastgestelde premie per in het personeelsregister ingeschreven | l'article 12, par ouvrier inscrit au registre du personnel et par |
werkman en per genieter van het stelsel van werkloosheid met | bénéficiaire du régime de chômage avec complément d'entreprise, au |
bedrijfstoeslag aan het "Sociaal Fonds voor de grind- en zandgroeven" | "Fonds social des carrières de gravier et de sable" (n° de compte |
(rekening nr. 001-1862473-52), Mgr. Broekxplein 6, te 3500 Hasselt. | 001-1862473-52), Mgr. Broekxplein 6, à 3500 Hasselt. |
De rechthebbenden overhandigen hun kaart aan hun vakbond. | Les ayants droit remettent leur carte à leur syndicat. |
De vakbond vermeldt op de hem overhandigde kaarten de duur van het | Le syndicat inscrit sur les cartes qui lui sont remises la durée |
lidmaatschap van het betrokken lid bij de vakbond gedurende het | d'affiliation du membre intéressé au syndicat pendant l'exercice de |
dienstjaar en betaalt de premie aan de rechthebbende. | référence et paie la cotisation à l'ayant droit. |
De vakbond zendt de ingevulde kaarten aan het "Sociaal Fonds voor de | Le syndicat envoie les cartes remplies au "Fonds social des carrières |
grind- en zandgroeven". | de gravier et de sable". |
Na ontvangst van de kaarten maakt het "Sociaal Fonds voor de grind- en | Après réception des cartes, le "Fonds social des carrières de gravier |
zandgroeven" aan de vakorganisaties de afrekening van de te storten bedragen. | et de sable" verse les montants dus aux organisations syndicales. |
HOOFDSTUK X. - Bestaanszekerheid | CHAPITRE X. - Sécurité d'existence |
Art. 14.Vanaf 1 mei 2011, hebben de werklieden recht op een |
Art. 14.Depuis le 1er mai 2011, les ouvriers ont droit à une |
bestaanszekerheidsuitkering van 15,81EUR per dag wanneer ze door de | indemnité de sécurité d'existence de 11,85 EUR par jour lorsqu'ils |
werkgever tijdelijk werkloos worden gesteld. | sont mis en chômage partiel par l'employeur. |
In geval van werkloosheid wegens slecht weer, wordt voormeld bedrag | En cas de chômage pour intempéries, le montant précité est majoré |
verhoogd met 18,56 EUR per dag. | jusqu'à un montant de 18,56 EUR par jour. |
Vanaf 1 juli 2013, hebben de werklieden recht op een | A partir du 1er juillet 2013, les ouvriers ont droit à une indemnité |
bestaanszekerheidsuitkering van 16,76 EUR per dag (geïndexeerd) | de sécurité d'existence de 16,76 EUR par jour (indexée) lorsqu'ils |
wanneer ze door de werkgever tijdelijk werkloos worden gesteld. | sont mis en chômage partiel par l'employeur. |
Vanaf 1 juli 2013, in geval van werkloosheid wegens slecht weer, wordt | A partir du 1er juillet 2013, en cas de chômage pour intempéries, le |
voormeld bedrag (geïndexeerd) verhoogd met 19,67 EUR per dag. | montant précité (indexé) est majoré jusqu'à un montant de 19,67 EUR |
De betaling van de bestaanszekerheidsuitkering gebeurt op de normale | par jour. Le paiement de l'indemnité de sécurité d'existence a lieu aux jours |
dagen van de loonbetaling. | normaux de paie. |
Art. 15.In geval van tijdelijke werkloosheid zal de invoering van een |
Art. 15.En cas de chômage temporaire, l'instauration d'un système de |
beurtregeling besproken worden op het vlak van de onderneming. | roulement sera examinée au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK XI. - Werkzekerheid binnen de sector | CHAPITRE XI. - Sécurité d'emploi dans le secteur |
Art. 16.Ingeval tot ontslag om economische reden moet worden |
Art. 16.En cas de licenciement pour raisons économiques, il devra y |
overgegaan zal voorafgaandelijk op bedrijfsvlak met de | avoir des négociations préalables sur le plan de l'entreprise avec les |
vakbondsafvaardigingen worden onderhandeld. | délégations syndicales. |
Zo deze procedure wordt toegepast, wordt uiteindelijk de beslissing | En cas d'application de cette procédure, la décision de l'employeur |
sera finalement valablement acceptée. | |
van de werkgever als geldig aanvaard. | En cas de non-application de cette procédure, le comité de |
Zo deze procedure niet wordt toegepast, wordt het verzoeningscomité | conciliation de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven | carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les |
welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant | Limbourg et du Brabant flamand sera convoqué. Lors de la mise en |
samengeroepen. Bij het in gebreke stellen van de werkgever wordt als | demeure de l'employeur, l'éventuelle sanction pourra porter sur le |
sanctie een mogelijke verdubbeling van de opzegperiode vooropgesteld. | doublement de la période de préavis. |
HOOFDSTUK XII. - Vervoerskosten | CHAPITRE XII. - Frais de transport |
Art. 17.Onverminderd de toepassing van de collectieve |
Art. 17.Sans préjudice de l'application de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009, gesloten in de | de travail n° 19octies du 20 février 2009, conclue au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, ter vervanging van de collectieve | national du travail, modifiant la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991, gesloten in de | 19ter du 5 mars 1991, conclue au sein du Conseil national du travail, |
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 19 betreffende de financiële bijdrage van de | remplaçant la convention collective de travail n° 19 concernant |
werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, algemeen | l'intervention financière de l'employeur dans le prix du transport des |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 mei 1991, ontvangen | travailleurs, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 mai 1991, les |
de werklieden, vanaf 1 mei 2009, ongeacht het vervoermiddel dat zij | ouvriers reçoivent, à partir du 1er mai 2009, quel que soit le moyen |
gebruiken, een bedrag gelijk aan minstens 110 pct. van de prijs van de | de transport utilisé, l'équivalent d'au moins 110 p.c. du prix de la |
treinkaart geldend als trajectkaart (één maand/tweede klasse) voor de | carte train qui vaut comme carte train trajet (un mois/deuxième |
afstand langs de weg tussen de woonplaats en de werkplaats, zoals | classe) pour la distance par le chemin entre le domicile et le lieu de |
gepubliceerd in de officiële verzameling van de tarieven van de | travail, comme publié dans le recueil officiel des tarifs de la |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen. | Société nationale des chemins de fer belges. |
De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats. | Le remboursement s'effectue au moins mensuellement. |
HOOFDSTUK XIII. - Carenzdag | CHAPITRE XIII. - Jour de carence |
Art. 18.Vanaf 2001 wordt de carenzdag betaald. |
Art. 18.Le jour de carence est payé à partir de 2001. |
HOOFDSTUK XIV. - Kernactiviteit in onderaanneming | CHAPITRE XIV. - Activité principale en sous-traitance |
Art. 19.De kernactiviteit moet bij voorkeur uitgeoefend worden door |
Art. 19.L'activité principale doit être exercée de préférence par le |
personeel eigen aan het bedrijf. | personnel propre à l'entreprise. |
Zo de noodzaak zich voordoet derden in te schakelen, wordt dit | En cas de nécessité de recourir à des tiers, les délégations |
voorafgaandelijk en gemotiveerd gemeld aan de vakbondsafvaardigingen, | syndicales ou, à défaut, les organisations signataires en sont |
of bij ontstentenis, aan de ondertekenende vakorganisaties. | informées préalablement et d'une façon motivée. |
HOOFDSTUK XV. - Maaltijdcheques | CHAPITRE XV. - Titres-repas |
Art. 20.Vanaf 2010, worden er maaltijdcheques toegekend aan de |
Art. 20.A partir de 2010, des titres-repas seront octroyés aux |
werknemers. | travailleurs. |
Vanaf 1 januari 2012 is de nominale waarde van de maaltijdcheques op 6 | A partir du 1er janvier 2012, la valeur faciale du titre-repas est |
EUR/dag gebracht waarvan 1,09 EUR/dag ten laste is van de werknemer. | portée à 6 EUR/jour, dont 1,09 EUR/jour est à charge du travailleur. |
Met ingang op 1 juli 2013 zal de nominale waarde van de | A partir du 1er juillet 2013, la valeur faciale du titre-repas est |
maaltijdcheques op 6,24 EUR/dag gebracht worden (indexaties bedrag 6 | portée à 6,24 EUR/jour (indexations montant de 6 EUR convention |
EUR collectieve arbeidsovereenkomst 2011-2012) waarvan 1,09 EUR/dag | collective de travail 2011-2012), dont 1,09 EUR/jour est à charge du |
ten laste is van de werknemer. | travailleur. |
Het aantal maaltijdcheques wordt berekend volgens de alternatieve | Le nombre de titres-repas est calculé selon les règles de comptage |
berekening bepaald in artikel 19bis van het koninklijk besluit van 28 | alternatif fixées dans l'article 19bis de l'arrêté royal du 28 |
november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot | novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders (Belgisch Staatsblad van 5 | travailleurs (Moniteur belge du 5 décembre 1969), comme modifié par |
december 1969), zoals gewijzigd door het koninklijk besluit van 13 | |
februari 2009 (Belgisch Staatsblad van 12 maart 2009) en het | l'arrêté royal du 13 février 2009 (Moniteur belge du 12 mars 2009) et |
koninklijk besluit van 12 oktober 2010 (Belgisch Staatsblad van 23 | l'arrêté royal du 12 octobre 2010 (Moniteur belge du 23 novembre |
november 2010). | 2010). |
HOOFDSTUK XVI. - Veiligheidsvoorschriften | CHAPITRE XVI. - Prescriptions de sécurité |
Art. 21.In een werkgroep van het paritair subcomité, zal een |
Art. 21.Un groupe de travail de la sous-commission paritaire établira |
aanbeveling worden uitgewerkt omtrent specifieke | une recommandation concernant les prescriptions de sécurité |
veiligheidsvoorschriften, in het bijzonder voor werknemers die alleen | spécifiques, en particulier pour les travailleurs qui sont uniquement |
tewerkgesteld worden op de arbeidsplaats. Voor 31 december 2013 zal de | employés sur le lieu de travail. Ce groupe de travail fera rapport à |
werkgroep verslag uitbrengen aan het paritair subcomité. | la sous-commission paritaire pour le 31 décembre 2013. |
HOOFDSTUK XVII. - Oprichting van een tweede pijler | CHAPITRE XVII. - Institution d'un deuxième pilier |
Art. 22.Er wordt een sociaal sectorale tweede pijler opgericht. |
Art. 22.Un deuxième pilier sectoriel est institué. |
Er wordt een sectoraal minimum basis vastgesteld : | Une base minimum sectorielle est ainsi fixée : |
- voor 2013 : 100 EUR + 25 EUR van het "Sociaal Fonds voor de grind- | - pour 2013 : 100 EUR + 25 EUR du "Fonds social des carrières de |
en zandgroeven"; | gravier et de sable"; |
- voor 2014 : 200 EUR + 50 EUR van het "Sociaal Fonds voor de grind- | - pour 2014 : 200 EUR + 50 EUR du "Fonds social des carrières de |
en zandgroeven". | gravier et de sable"; |
De administratiekosten worden opgenomen door het "Sociaal Fonds voor | Les frais d'administration sont pris en charge par le "Fonds social |
de grind- en zandgroeven". | des carrières de gravier et de sable". |
Daarentegen zal het "Sociaal fonds voor de grind- en zandgroeven" het | De plus le "Fonds social des carrières de gravier et de sable" prendra |
beheer van het solidariteitsluik op zich nemen. | en charge l'administration du volet solidarité. |
HOOFDSTUK XVIII. - Geldigheid | CHAPITRE XVIII. - Validité |
Art. 23.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 23.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2013 en treedt buiten werking op 31 december | effets le 1er janvier 2013 et reste d'application jusqu'au 31 décembre |
2014. | 2014 inclus. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |