Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, relative au remboursement des frais de transport des travailleurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2003, | collective de travail du 4 novembre 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in | |
geneesmiddelen, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van | Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, |
de werknemers (1) | relative au remboursement des frais de transport des travailleurs (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | grossistes-répartiteurs de médicaments; |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2003, | travail du 4 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers | Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, |
in geneesmiddelen, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten | relative au remboursement des frais de transport des travailleurs. |
van de werknemers. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 mei 2004. | Donné à Bruxelles, le 12 mai 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen | Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2003 | Convention collective de travail du 4 novembre 2003 |
Terugbetaling van de vervoerskosten van de werknemers (Overeenkomst | Remboursement des frais de transport des travailleurs (Convention |
geregistreerd op 12 december 2003 onder het nummer 69006/CO/321) | enregistrée le 12 decembre 2003 sous le numéro 69006/CO/321) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers die onder het Paritair Comité voor | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen vallen. | Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments. |
Zij is evenwel niet van toepassing op de werknemers wier jaarlijkse | Elle ne s'applique toutefois pas aux travailleurs dont la rémunération |
brutobezoldiging de 29.747,22 EUR overschrijdt bij gebruik van een | annuelle brute dépasse 29.747,22 EUR lors de l'emploi d'un moyen de |
persoonlijk vervoermiddel of bij vervoer georganiseerd door de werkgever. | transport personnel ou lors du transport organisé par l'employeur. |
De brutobezoldiging wordt berekend volgens de N.M.B.S.-criteria zoals | La rémunération annuelle brute est calculée selon les critères |
opgenomen in de bijlage I van deze overeenkomst; deze bijlage maakt | S.N.C.B. repris en annexe Ire de cette convention; cette annexe fait |
integraal deel van deze overeenkomst uit. | partie intégrante de la convention. |
HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer | CHAPITRE II. - Transports en commun publics par chemin de fer |
Art. 2.Wat het door de N.M.B.S. georganiseerde vervoer betreft, zal |
Art. 2.En ce qui concerne le transport organisé par la S.N.C.B., |
de tussenkomst van de werkgever in de prijs van het gebruikte | l'intervention de l'employeur dans le prix du titre de transport |
vervoerbewijs berekend worden op basis van het barema, dat is | utilisé sera calculée sur la base du barème figurant en annexe de |
opgenomen in bijlage van het koninklijk besluit dat getroffen werd in | |
uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van een | l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 |
werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de N.M.B.S. ingevolge | établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la |
de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden. | S.N.C.B. par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. |
HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering | CHAPITRE III. - Transports en communs publics autres que les chemins |
van het treinvervoer | de fer |
Art. 3.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met |
Art. 3.En ce qui concerne les transports en commun publics autres que |
uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in | les chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des |
de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 4 km | abonnements, pour les déplacements atteignant 4 km calculés à partir |
berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden volgens de hierna | de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités fixées |
vastgestelde modaliteiten : | ci-après : |
a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand | a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de | l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de |
werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als | l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement |
sociaal abonnement voor een overeenstemmende afstand, zonder evenwel | |
60 pct. van de werkelijke vervoerprijs te overschrijden. | social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 60 |
p.c. du prix réel du transport; | |
b) lorsque le prix est fixe quelle que soit la distance, | |
b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt | l'intervention de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et |
de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 60 | atteint 60 p.c. du prix effectivement payé par le travailleur. |
pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs. | |
HOOFDSTUK IV. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer | CHAPITRE IV. - Transports en commun publics combinés |
Art. 4.Ingeval de werknemer gebruikt maakt van een combinatie van de |
Art. 4.Si le travailleur combine le train et un ou plusieurs autres |
trein en één of meerdere andere gemeenschappelijk openbare | moyens de transport en commun public et qu'il paye un seul titre de |
vervoermiddelen dan de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs | transport pour couvrir la distance totale sans que dans ce titre de |
betaald voor het geheel van de afstand - zonder dat in dit | transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en commun |
vervoerbewijs een onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijke | |
openbaar vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn | public, l'intervention de l'employeur sera égale à l'intervention de |
aan de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als | l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement |
sociaal abonnement. | social. |
Art. 5.In elk ander geval dat de werknemer meer dan één |
Art. 5.Dans tous les cas, autres que celui visé à l'article 4, où le |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in | travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, |
artikel 4, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de | l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue |
afstand als volgt berekend : | est calculée comme suit : |
- nadat met de betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk | - après que l'intervention de l'employeur en ce qui concerne chaque |
openbaar vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik maakt de bijdrage | moyen de transport en commun public qu'utilise le travailleur, a été |
van de werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van de | |
artikelen 2, 3 en 4 van de onderhavige collectieve | calculée conformément aux dispositions des articles 2, 3 et 4 de la |
arbeidsovereenkomst, worden de aldus bekomen bedragen bij elkaar | présente convention collective de travail, il y a lieu d'additionner |
opgeteld om de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de | les montants ainsi obtenus afin de déterminer l'intervention de |
afgelegde afstand vast te stellen. | l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue. |
HOOFDSTUK V. - Persoonlijk vervoermiddel | CHAPITRE V. - Moyen de transport personnel |
Art. 6.In geval van gebruik van een persoonlijk vervoermiddel |
Art. 6.En cas d'utilisation d'un moyen de transport personnel (en ce |
(daaronder ook de fiets) is de bijdrage van de werkgever afhankelijk | compris le vélo) l'intervention de l'employeur est subordonnée à |
van het bestendig gebruik van een vervoermiddel over een afstand die | l'utilisation constante d'un moyen de transport sur une distance égale |
minstens 4 km bedraagt. | ou supérieure à 4 km. |
Art. 7.Wanneer de werknemer zich verplaatst per fiets, bedraagt de |
Art. 7.Dans le cas où le travailleur se déplace en vélo, l'indemnité |
vergoeding voor verplaatsingen van en naar het werk 0,10 EUR per | pour les déplacements au lieu de travail et à partir de celui-la, est |
kilometer. In geval van verplaatsing met een persoonlijk | de 0,10 EUR le kilomètre. En cas de déplacement par un moyen de |
vervoermiddel, ander dan de fiets, wordt de vergoeding berekend op | transport personnel autre que le vélo, l'intervention de l'employeur |
basis van het N.M.B.S.-barema, vermeld in artikel 3 van deze | est calculée sur base du barème S.N.C.B., mentionné à l'article 3 de |
overeenkomst en toegepast op de werkelijk afgelegde afstand. | cette convention et appliqué à la distance parcourue. |
Art. 8.Behalve in het geval voorzien in artikel 10, is bij het |
Art. 8.Sauf dans le cas décrit à l'article 10, l'intervention de |
gebruik van een persoonlijk vervoermiddel, de bijdrage van de | l'employeur pour l'utilisation d'un moyen de transport privé n'est pas |
werkgever niet verplicht wanneer deze reeds een bijdrage betaalt in de | due lorsque l'employeur intervient déjà dans le coût d'un abonnement |
kostprijs van een abonnement of treinkaart. | ou d'une carte de train. |
HOOFDSTUK VI. - Vervoer georganiseerd door de werkgever | CHAPITRE VI. - Transport organisé par l'employeur |
Art. 9.De werkgever die een vervoersdienst voor de werknemers |
Art. 9.L'employeur qui organise un service de transport pour les |
organiseert, neemt slechts in de persoonlijke vervoerskosten deel voor | travailleurs n'intervient, dans leurs frais de transport personnels, |
zover de werknemer ten minste 4 km moet afleggen om zich te begeven | que dans la mesure où ils doivent au moins parcourir 4 km pour se |
naar de plaats waar hij het vervoermiddel kan nemen dat hem ter | rendre à l'endroit fixé pour prendre le moyen de transport mis à leur |
beschikking wordt gesteld. In dat geval wordt de financiële | disposition. Dans ce cas, l'intervention financière est calculée selon |
tussenkomst berekend volgens de modaliteiten vervat in de voorgaande | les modalités des chapitres précédents de la présente convention |
hoofdstukken van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van diverse vervoermiddelen | CHAPITRE VII. - Cumul des différents moyens de transport |
Art. 10.Wanneer de werknemer meerdere vervoermiddelen gebruikt, zal |
Art. 10.Lorsque le travailleur utilise plusieurs moyens de transport, |
de bijdrage van de werkgever berekend worden op basis van het | l'intervention de l'employeur sera calculée sur base du barème |
N.M.B.S.-barema, vermeld in artikel 3 van deze overeenkomst. | S.N.C.B. mentionné à l'article 3 de cette convention. |
HOOFDSTUK VIII. - Terugbetalingstijdstip | CHAPITRE VIII. - Epoque de remboursement |
Art. 11.De bijdrage van de werkgevers in de door de werknemers |
Art. 11.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
gedragen vervoerkosten zal maandelijks betaald worden, voor de | supportés par les travailleurs sera payée une fois par mois pour les |
werknemers met een maandabonnement of ter gelegenheid van de | travailleurs ayant un abonnement mensuel, ou à l'occasion de la |
betaalperiode die in de onderneming gebruikelijk is voor de | période de paiement qui est d'usage dans l'entreprise, en ce qui |
vervoerbewijzen die geldig zijn voor een week. | concerne les titres de transport qui sont valables pour une semaine. |
HOOFDSTUK IX. - Modaliteiten van terugbetaling | CHAPITRE IX. - Modalités de remboursement |
Art. 12.a) werknemers die gebruik maken van het openbaar vervoer |
Art. 12.a) les travailleurs qui utilisent les transports publics |
leggen aan de werkgevers een ondertekende verklaring voor waarin | |
verzekerd wordt dat zij geregeld over een afstand gelijk aan of hoger | présentent aux employeurs une déclaration signée certifiant qu'ils |
dan 4 km een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel benutten om zich | utilisent régulièrement sur une distance égale ou supérieure à 4 km, |
van hun woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling te begeven; | un moyen de transport en commun public pour se déplacer de leur |
bovendien preciseren zij het aantal effectief gereden kilometers. Zij | domicile à leur lieu de travail, en outre, ils précisent le |
zullen ervoor zorgen iedere wijziging van deze toestand in de kortst | kilométrage effectivement parcouru. Ils signaleront dans les plus |
mogelijke tijd mede te delen; | brefs délais toute modification de cette situation; |
- werknemers die gebruik maken van een persoonlijk vervoermiddel | - les travailleurs qui utilisent un moyen de transport privé indiquent |
vermelden in hun verklaring op erewoord de afgelegde afstand met het | dans leur déclaration sur l'honneur la distance parcourue; |
persoonlijk voertuig; | |
- voor deze verklaringen maken de werknemers gebruik van een formulier | - les travailleurs utilisent pour ces déclarations un formulaire qui |
dat overeenkomt met het model in bijlage II. | correspond au modèle repris à l'annexe II. |
b) de werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met | b) les employeurs peuvent à tout moment contrôler la réalité de cette |
de werkelijkheid strookt. | déclaration. |
Art. 13.De tussenkomst van de werkgever in de kosten van openbaar |
Art. 13.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport en |
vervoer zal betaald worden op voorlegging van de vervoerbewijzen, | commun sera payée sur présentation des titres de transport, délivrés |
uitgereikt door de N.M.B.S. en/of de andere maatschappijen van | par la S.N.C.B. et/ou les autres sociétés de transport en commun |
gemeenschappelijk openbaar vervoer. | public. |
Art. 14.Iedere onjuiste verklaring op erewoord leidt tot de |
Art. 14.Toute déclaration sur l'honneur erronée entraîne le |
terugbetaling van de bijdragen. | remboursement des interventions. |
Art. 15.In geval van adresverandering maakt de begunstigde, binnen de |
Art. 15.Dans les huit jours d'un changement d'adresse, le |
acht dagen, een nieuwe verklaring op erewoord op of brengt ter kennis | bénéficiaire refait une nouvelle déclaration sur l'honneur ou signale |
dat het niet meer voldoet aan de toekenningsvoorwaarden, op straffe | qu'il ne se trouve plus dans les conditions d'octroi, sous peine de la |
van de sanctie voorzien in artikel 14. | sanction prévue à l'article 14. |
Art. 16.De bijdrage van de werkgevers wordt berekend naar rata van |
Art. 16.L'intervention de l'employeur est calculée au prorata du |
het aantal dagen verplaatsing in de loop van de maand. De | nombre de jours de déplacement dans le mois. La formule de calcul |
proportionele rekenformule is de volgende : | proportionnel est la suivante : |
bedrag van de maandelijkse bijdrage x aantal dagen verplaatsing : 21. | montant de l'intervention mensuelle x nombre de jours de déplacement : |
Wanneer de werkgever de uitgave van zijn vervoerbewijs reeds heeft | 21. Lorsque le travailleur a déjà engagé la dépense pour acquérir son |
gedaan, blijft hij begunstigde van de maandelijkse bijdrage. | titre de transport, il demeure bénéficiaire de l'intervention mensuelle. |
HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen | CHAPITRE X. - Dispositions finales |
Art. 17.Gunstiger bepalingen die het gevolg zijn van bijzondere |
Art. 17.Les dispositions plus favorables résultant d'accords |
overeenkomsten blijven bestaan maar kunnen niet met deze collectieve | particuliers sont maintenues mais ne se cumulent pas avec celles |
arbeidsovereenkomst gecumuleerd worden. | prévues par la présente convention collective de travail. |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 18.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van 1 januari 2003 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. | le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd op verzoek van de meeste gerede partij, mits | Elle peut être dénoncée à la demande de la partie la plus diligente, |
een opzeggingstermijn van drie maanden, gericht bij een ter post | moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à |
aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | la poste au président de la Commission paritaire pour les |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen. | grossistes-répartiteurs de médicaments. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en heft de collectieve | La présente convention collective de travail remplace et abroge la |
arbeidsovereenkomst van 19 november 1993, gewijzigd door de | convention collective de travail du 29 novembre 1993, modifiée par la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001 op. | convention collective de travail du 25 juin 2001. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Bijlage I aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2003, | Annexe Ire à la convention collective de travail du 4 novembre 2003, |
gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in | conclue au sein de la Commission paritaire pour les |
geneesmiddelen, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van | grossistes-répartiteurs de médicaments, relative au remboursement des |
de werknemers. | frais de transport des travailleurs. |
De raming van de jaarlijkse bruto-bezoldiging moet omvatten : | L'estimation de la rémunération brute annuelle doit comprendre : |
1) de vaste elementen : de maandelijkse brutowedde, inbegrepen de | 1) les éléments fixes : le traitement brut mensuel, y compris, le cas |
eventuele bijkomende wedden, zoals onder meer de vergoeding voor de | échéant, des compléments tels que l'indemnité pour connaissance et |
kennis en het gebruik van beide landstalen, hierbij rekening gehouden | |
met het beweeglijk gedeelte toegekend in functie van het indexcijfer | |
van de consumptieprijzen. Het jaarlijks brutobedrag wordt bekomen door | utilisation des deux langues nationales. Il est tenu compte de la |
de vaste elementen, die betrekking hebben op de eerste maand waarvoor | partie mobile éventuellement allouée en fonction du niveau de l'indice |
de financiële bijdrage van de werkgever in de prijs van het vervoer | des prix à la consommation. Le montant brut annuel s'obtient en |
van de werknemers wordt gevraagd, te vermenigvuldigen met 12, zelfs indien de bediende geen 12 maanden werkt. | multipliant par 12 les éléments fixes se rapportant au premier mois pour lequel l'abonnement social est demandé, même si l'employé ne |
travaille pas pendant douze mois. | |
2) de veranderlijke elementen : | 2) les éléments variables : |
a) per maand : commissieloon, premies, overuren, enz. | a) par mois : commissions, primes, heures supplémentaires, etc. |
Hier gelden de bruto-cijfers voor de laatste 12 maanden. Indien de | Il y a lieu de se baser sur les chiffres bruts, ayant trait aux 12 |
bedienden geen 12 maanden heeft gewerkt wordt het in aanmerking te | derniers mois. Si l'employé n'a pas travaillé pendant 12 mois, le |
nemen bedrag bekomen door het maandgemiddelde voor de effectief | montant à considérer est obtenu en multipliant par 12 la moyenne |
gewerkte maanden, te vermenigvuldigen met 12. | mensuelle des douze mois de travail effectif. |
b) per jaar : commissieloon, premies, dertiende maand en andere | b) par an : commissions, primes, treizième mois et autres |
toelagen die sommige werkgevers eens of meermaals per jaar aan hun | gratifications que certains employeurs accordent une ou plusieurs fois |
personeel toekennen, ingevolge overeenkomst of gebruik. | par an à leur personnel, en vertu d'un accord ou de l'usage. |
De bruto-bedragen toegekend gedurende de laatste 12 maanden moeten bij | Les montants bruts alloués pendant les 12 derniers mois sont à ajouter |
de jaarlijkse bruto-bedragen, waarvan sprake onder 1) en 2), a), | à la somme des montants bruts annuels, visés sous 1) et 2), a). |
worden gevoegd. De raming van de jaarlijkse bruto-bezoldiging moet niet omvatten : | L'estimation de la rémunération brute annuelle ne doit pas comprendre |
1) de toelagen van sociale aard, zoals : haard- en standplaatstoelage, | : 1) les suppléments à caractère social, tels que : indemnités de |
kindergeld, vakantiegeld; | résidence et de foyer, allocations familiales, pécule de vacances; |
2) de bedragen toegekend als vergoeding voor bepaalde kosten | 2) les indemnités allouées en remboursement de frais déterminés (frais |
(reiskosten, representatiegelden, enz); | de déplacements, frais de représentation, etc.); |
3) pensioenen van allerlei aard. | 3) les pensions de toute nature. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Bijlage II aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2003, | Annexe II à la convention collective de travail du 4 novembre 2003, |
gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in | conclue au sein de la Commission paritaire pour les |
geneesmiddelen, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van | grossistes-répartiteurs de médicaments, relative au remboursement des |
de werknemers. | frais de transport des travailleurs. |
VERKLARING OP EREWOORD | DECLARATION SUR L'HONNEUR |
Model | Type |
Ondergetekende . . . . . | Je soussigné . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
wonende . . . . . | habitant . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
werkend . . . . . | travaillant . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
verklaar op mijn eer dat ik, om mij naar mijn werk te begeven, | déclare sur l'honneur utiliser de façon constante pour me rendre à mon |
bestendig één of meerdere vervoermiddelen gebruik over een afstand van | travail un ou plusieurs moyens de transport sur une distance de 4 km |
ten minste 4 km. (trein vanaf 3 km). | au moins (train à partir de 3 km). |
Ik gebruik een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel (1) | J'utilise un moyen de transport en commun (1) . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
De afstand vermeld op het vervoerbewijs bedraagt ........ km. | La distance indiquée sur le titre de transport est de ........ km. |
Ik gebruik een persoonlijk vervoermiddel . . . . . | J'utilise un moyen de transport privé . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
a) Het gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel dat de meest directe | a) Le moyen de transport public en commun en liaison la plus directe |
verbinding met mijn werkgelegenheid verzekert is een bus, tram, buurtspoorweg, trein (2) | avec mon lieu de travail est un bus, tram vicinal, train (2) |
b) Als ik dit gemeenschappelijk vervoermiddel zou gebruiken zou mij | b) Si j'avais utilisé ce moyen de transport en commun, le prix que |
dat ...........EUR kosten. | j'aurais dû décaisser est de ...........EUR. |
c) De afstand afgelegd met mijn persoonlijk vervoermiddel is .........km. | c) La distance parcourue avec mon véhicule privé est de ...........km. |
Ik gebruik meerdere vervoermiddelen. | J'utilise plusieurs moyens de transport. |
De totale afstand is ........km. | La distance totale parcourue est de ...........km. |
Ik heb kennis genomen van de bepalingen van de collectieve | J'ai pris connaissance des dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 4 november 2003. Ik heb een kopie ontvangen van onderhavige verklaring. Iedere onjuiste verklaring op erewoord leidt tot de terugbetaling, van de tussenkomst, onder alle voorbehoud, en in geval van bedriegelijke verklaring tot straffen, aan elk geval afzonderlijke aangepast. Gedaan te ........................ de .................... Handtekening, (1) Het gepaste vakje aankruisen (2) Het overbodige schrappen Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei 2004. De Minister van Werk, | travail du 4 novembre 2003. J'ai reçu une copie de la présente déclaration. Toute déclaration erronée entraîne le remboursement des interventions sans préjudice, en cas de déclaration frauduleuse, des sanctions appropriées à chaque cas d'espèce. Fait à ........................ le ........................ Signature, (1) Cocher la case (2) Barrer la mention inutile Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |