Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de brugpensioenen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux prépensions |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten | collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende | paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux |
de brugpensioenen (1) | prépensions (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en | Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du |
kartonbewerking; | papier et du carton; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten | travail du 14 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
de brugpensioenen. | relative aux prépensions. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 mei 2004. | Donné à Bruxelles, le 12 mai 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003 | Convention collective de travail du 14 mai 2003 |
Brugpensioenen (Overeenkomst geregistreerd op 25 september 2003 onder | Prépensions (Convention enregistrée le 25 septembre 2003 sous le |
het nummer 67690/CO/136) | numéro 67690/CO/136) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters tewerkgesteld in de | applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières occupés dans |
ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de | les entreprises relevant de la Commission paritaire de la |
papier- en kartonbewerking ressorteren. | transformation du papier et du carton. |
HOOFDSTUK II. - Voltijds brugpensioen | CHAPITRE II. - Prépension à temps plein |
Art. 2.De leeftijd van het brugpensioen voor de arbeiders en |
Art. 2.L'âge de la prépension pour les ouvriers et ouvrières avec un |
arbeidsters met een beroepsverleden van 25 jaar wordt, in geval van | passé professionnel de 25 ans, est fixé à 58 ans en cas de |
ontslag door de werkgever, uitgezonderd voor dringende redenen, | licenciement par l'employeur, sauf pour motif grave. |
vastgesteld op 58 jaar. | |
De andere toepassingsmodaliteiten zijn deze bepaald door de | Les autres modalités d'application sont celles fixées par la |
overeenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad betreffende de | convention n° 17 du Conseil national du travail concernant |
invoering van een stelsel van bijkomende uitkeringen voor sommige | l'institution d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
oudere werknemers, in geval van ontslag (koninklijk besluit van 16 | travailleurs âgés, en cas de licenciement (arrêté royal du 16 janvier |
januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975). | 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975). |
De berekeningsbasis van de aanvullende vergoeding van brugpensioen is | La base de calcul pour l'indemnité complémentaire de prépension est, |
die van het geplafonneerd voltijdse loon voor die werknemers die op | pour les travailleurs en prépension à mi-temps ou en crédit-temps à |
het ogenblik van hun ontslag hetzij in halftijds brugpensioen waren | temps partiel, le salaire à temps plein plafonné. |
hetzij in deeltijds tijdskrediet waren. | Art. 3.L'âge de la prépension est réduit à 56 ans pour les ouvriers |
Art. 3.Voor de arbeiders en arbeidsters met een beroepsverleden van |
et ouvrières qui peuvent se prévaloir d'un passé professionnel de |
minimum 33 jaar, waarvan minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel zoals | minimum 33 ans, dont au moins 20 ans dans un régime de travail tel que |
voorzien in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 | prévu à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du |
van de Nationale Arbeidsraad van 23 maart 1990, algemeen verbindend | Conseil national du travail du 23 mars 1990 et rendue obligatoire par |
verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990, wordt de leeftijd | |
van het brugpensioen verlaagd tot 56 jaar van 1 januari 2001 tot 31 | |
december 2002 (Belgisch Staatsblad van 13 juni 1990). | l'arrêté royal du 10 mai 1990 (Moniteur belge du 13 juin 1990). |
HOOFDSTUK III. - Halftijds brugpensioen | CHAPITRE III. - Prépension à mi-temps |
Art. 4.De leeftijd van het halftijds brugpensioen wordt vastgesteld op 55 jaar. |
Art. 4.L'âge de la prépension à mi-temps est fixé à 55 ans. |
De andere toepassingsmodaliteiten voor het halftijds brugpensioen zijn | Les autres modalités d'application pour la prépension à mi-temps sont |
deze zoals vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 | celles fixées par la convention collective de travail n° 55 conclue le |
afgesloten op 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad, algemeen | 13 juillet 1993 au Conseil national du travail et rendue obligatoire |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993 | par l'arrêté royal du 17 novembre 1993 (Moniteur belge du 4 décembre |
(Belgisch Staatsblad van 4 december 1993). | 1993). |
HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid | CHAPITRE IV. - Intervention du fonds de sécurité d'existence |
Art. 5.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de ondernemingen |
Art. 5.Le fonds de sécurité d'existence remboursera aux entreprises |
de aanvullende vergoedingen van het brugpensioen terug, zoals | les indemnités complémentaires de prépension telles que fixées par la |
vastgesteld in de overeenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail |
voor de bruggepensioneerden van 58 jaar en meer, en de aanvullende | pour les prépensionné(e)s de 58 ans et plus, ainsi que les indemnités |
complémentaires telles que fixées par la convention collective de | |
vergoedingen zoals vastgesteld in de overeenkomst nr. 55 van de | travail n° 55 du Conseil national du travail pour les prépensionné(e)s |
Nationale Arbeidsraad voor de bruggepensioneerden van 55 jaar en meer. | de 55 ans et plus. |
Art. 6.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt eveneens aan de |
Art. 6.Le fonds de sécurité d'existence remboursera également aux |
ondernemingen de bijzondere bijdragen ten laste van de werkgever terug | entreprises les cotisations spéciales à charge de l'employeur (maximum |
(maximum 74,37 EUR), voor de bruggepensioneerden die de leeftijd van | 74,37 EUR), pour tous (toutes) les prépensionné(e)s ayant atteint |
58 jaar bereikt hebben vóór 1 januari 1999. | l'âge de 58 ans avant le 1er janvier 1999. |
Art. 7.Om de terugbetaling van de tegemoetkomingen voorzien in |
Art. 7.Afin de permettre les interventions prévues aux articles 5 et |
bovenvermelde artikelen 5 en 6 mogelijk te maken, reserveert het fonds | 6 ci-dessus, un montant correspondant à 0,75 p.c. des salaires bruts |
hiervoor een bedrag gelijk aan 0,75 pct. van de aan de Rijksdienst | déclarés à l'Office national de Sécurité sociale est réservé par le |
voor Sociale Zekerheid aangegeven brutolonen. | fonds de sécurité d'existence à cet effet. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2003 en blijft van toepassing tot en met 30 juni 2005, voor | le 1er janvier 2003 et reste d'application jusqu'au 30 juin 2005, pour |
zover de wettelijke en/of reglementaire bepalingen het toelaten. | autant que les dispositions légales et/ou réglementaires le permettent. |
Zij heft de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de | Elle abroge les conventions collectives de travail du 26 avril 2001 et |
brugpensioenen datum van 26 april 2001 en datum van 28 januari 2003 op. | du 28 janvier 2003 concernant les prépensions. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |