Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de verlenging van het brugpensioen op 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 février 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prolongation de la prépension à 56 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2003, | collective de travail du 26 février 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende de verlenging van het brugpensioen op 56 jaar (1) | prolongation de la prépension à 56 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2003, | travail du 26 février 2003, conclue au sein de la Commission paritaire |
gesloten in het Paritaire Comité voor de voedingsnijverheid, | de l'industrie alimentaire relative à la prolongation de la prépension |
betreffende de verlenging van het brugpensioen op 56 jaar betreffende | |
het brugpensioen in 1999 en 2000 in de voedingsnijverheid. | à 56 an srelative à la prépension en 1999 et 2000 dans l'industrie |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
alimentaire. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 mei 2004. | Donné à Bruxelles, le 12 mai 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2003 | Convention collective de travail du 26 février 2003 |
Verlenging van het brugpensioen op 56 jaar (Overeenkomst geregistreerd | Prolongation de la prépension à 56 ans (Convention enregistrée le 14 |
op 14 mei 2003 onder het nummer 66181/CO/118) | mai 2003 sous le numéro 66181/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsindustrie. | d'application aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie |
§ 2. Met "arbeiders" wordt bedoeld : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. | alimentaire. § 2. Par "ouvriers", sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Verlenging brugpensioen op 56 jaar | CHAPITRE II. - Prolongation de la prépension à 56 ans |
Art. 2.§ 1. Artikel 2, § 3, van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.§ 1er. L'article 2, § 3 de la convention collective de travail |
van 5 september 2002 met betrekking tot het brugpensioen (koninklijk | du 5 septembre 2002 relative à la prépension (arrêté royal du 20 |
besluit van 20 september 2003, Belgisch Staatsblad van 17 oktober | septembre 2003, Moniteur belge du 17 octobre 2003) est remplacé par |
2003) wordt vervangen door de volgende bepalingen : | les dispositions suivantes : |
"Het ontslag met het oog op het brugpensioen zoals voorzien in artikel | "Le congé en vue de la prépension tel que prévu dans l'article 3, § 1er |
3, § 1 of 2 moet plaats hebben tussen 1 juli 2001 en 30 juni 2003." | ou 2 doit se situer entre le 1er juillet 2001 et le 30 juin 2003." |
§ 2. Artikel 3, § 3, van diezelfde collectieve arbeidsovereenkomst | § 2. L'article 3, § 3, de cette même convention collective de travail |
wordt vervangen door de volgende bepalingen : | est remplacé par les dispositions suivantes : |
"De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar of 58 jaar moet vervuld | "La condition d'âge de 56 ans ou de 58 ans doit être remplie dans la |
zijn in de periode tussen 1 juli 2001 en 30 juni 2003 en bovendien op | période du 1er juillet 2001 au 30 juin 2003 et de plus au moment de la |
het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst." | fin du contrat de travail." |
§ 3. Artikel 7, eerste lid van diezelfde collectieve | § 3. L'article 7, premier alinéa de cette même convention collective |
arbeidsovereenkomst wordt vervangen door de volgende bepalingen : | de travail est remplacé par les dispositions suivantes : |
"Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde | "La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur. Zij treedt in werking op 1 oktober 2002 en houdt op van kracht | période déterminée. Elle entre en vigueur le 1er octobre 2002 et cesse |
te zijn op 30 juni 2003." | d'être en vigueur le 30 juin 2003." |
Art. 3.§ 1. Artikel 2, § 3, van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 3.§ 1er. L'article 2, § 3 de la convention collective de travail |
van 5 april 2001 met betrekking tot het brugpensioen voor de arbeiders | du 5 avril 2001 relative à la prépension pour les ouvriers de |
van de suikernijverheid en haar bijproducten (geregistreerd onder het | l'industrie du sucre et de ses dérivés (enregistrée sous le n° |
nr. 57085/CO/118.06) wordt vervangen door de volgende bepalingen : | 57085/CO/118.06) est remplacé par les dispositions suivantes : |
"Het ontslag met het oog op het brugpensioen zoals voorzien in artikel | "Le congé en vue de la prépension tel que prévu dans l'article 3, § 1er |
3, § 1 of 2 moet plaats hebben tussen 1 juli 2001 en 30 juni 2003." | ou 2 doit se situer entre le 1er juillet 2001 et le 30 juin 2003." |
§ 2. Artikel 3, § 3, van diezelfde collectieve arbeidsovereenkomst | § 2. L'article 3, § 3 de cette même convention collective de travail |
wordt vervangen door de volgende bepalingen : | est remplacé par les dispositions suivantes : |
"De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar of 58 jaar moet vervuld | "La condition d'âge de 56 ans ou de 58 ans doit être remplie dans la |
zijn in de periode tussen 1 juli 2001 en 30 juni 2003 en bovendien op | période du 1er juillet 2001 au 30 juin 2003 et de plus au moment de la |
het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst." | fin du contrat de travail." |
§ 3. Artikel 7 van diezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt | § 3. L'article 7 de cette même convention collective de travail est |
vervangen door de volgende bepalingen : | remplacé par les dispositions suivantes : |
"Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde | "La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur. Zij treedt in werking op 1 juli 2001 en houdt op van kracht te | période déterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 2001 et cesse |
zijn op 30 juni 2003." | d'être en vigueur le 30 juin 2003." |
Art. 4.§ 1. Artikel 2, § 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
Art. 4.§ 1er. L'article 2, § 3 de la convention collective de travail |
5 april 2001 met betrekking tot het brugpensioen voor de arbeiders van | du 5 avril 2001 relative à la prépension pour les ouvriers de |
de groenteverwerkende nijverheid (geregistreerd onder het nr. | l'industrie de la transformation de légumes (enregistrée sous le n° |
57086/CO/118.09) wordt vervangen door de volgende bepalingen : | 57086/CO/118.09) est remplacé par les dispositions suivantes : |
"Het ontslag met het oog op het brugpensioen zoals voorzien in artikel | "Le congé en vue de la prépension tel que prévu dans l'article 3, § 1er |
3, § 1 of 2 moet plaats hebben tussen 1 juli 2001 en 30 juni 2003." | ou 2 doit se situer entre le 1er juillet 2001 et le 30 juin 2003." |
§ 2. Artikel 3, § 3, van diezelfde collectieve arbeidsovereenkomst | § 2. L'article 3, § 3, de cette même convention collective de travail |
wordt vervangen door de volgende bepalingen : | est remplacé par les dispositions suivantes : |
"De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar of 58 jaar moet vervuld | "La condition d'âge de 56 ans ou de 58 ans doit être remplie dans la |
zijn in de periode tussen 1 juli 2001 en 30 juni 2003 en bovendien op | période du 1er juillet 2001 au 30 juin 2003 et de plus au moment de la |
het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst." | fin du contrat de travail." |
§ 3. Artikel 7 van diezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt | § 3. L'article 7 de cette même convention collective de travail est |
vervangen door de volgende bepalingen : | remplacé par les dispositions suivantes : |
"Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde | "La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur. Zij treedt in werking op 1 juli 2001 en houdt op van kracht te | période déterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 2001 et cesse |
zijn op 30 juni 2003." | d'être en vigueur le 30 juin 2003." |
Art. 5.§ 1. Artikel 2, § 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
Art. 5.§ 1er. L'article 2, § 3 de la convention collective de travail |
5 juli 2001 betreffende het brugpensioen op 58 en 56 jaar in de sector | du 5 juillet 2001 relative à la prépension à 58 et 56 ans dans le |
van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een | secteur de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation |
banketbakkerij (koninklijk besluit van 11 juni 2002, Belgisch | annexés à une pâtisserie (arrêté royal du 11 juin 2002, Moniteur belge |
Staatsblad van 30 oktober 2002) wordt vervangen door de volgende | du 30 octobre 2002) est remplacé par les dispositions suivantes : |
bepalingen : "Het ontslag met het oog op het brugpensioen zoals voorzien in artikel | "Le congé en vue de la prépension tel que prévu dans l'article 3, § 1er |
3, § 1 of 2 moet plaats hebben tussen 1 juli 2001 en 30 juni 2003." | ou 2 doit se situer entre le 1er juillet 2001 et le 30 juin 2003." |
§ 2. Artikel 3, § 3, van diezelfde collectieve arbeidsovereenkomst | § 2. L'article 3, § 3 de cette même convention collective de travail |
wordt vervangen door de volgende bepalingen : | est remplacé par les dispositions suivantes : |
"De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar of 58 jaar moet vervuld | "La condition d'âge de 56 ans ou de 58 ans doit être remplie dans la |
zijn in de periode tussen 1 juli 2001 en 30 juni 2003 en bovendien op | période du 1er juillet 2001 au 30 juin 2003 et de plus au moment de la |
het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst." | fin du contrat de travail." |
§ 3. Artikel 7 van diezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt | § 3. L'article 7 de cette même convention collective de travail est |
vervangen door de volgende bepalingen : | remplacé par les dispositions suivantes : |
"Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde | "La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur. Zij treedt in werking op 1 juli 2001 en houdt op van kracht te | période déterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 2001 et cesse |
zijn op 30 juni 2003." | d'être en vigueur le 30 juin 2003." |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. Durée de validité |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2003 en houdt op van | une période déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2003 et |
kracht te zijn op 30 juni 2003. | cesse d'être en vigueur le 30 juin 2003. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |