Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, tot toekenning van een eindejaarspremie in de provincies Vlaams-Brabant, Waals-Brabant en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, octroyant une prime de fin d'année dans les provinces du Brabant flamand, Brabant wallon et dans la Région de Bruxelles-Capitale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003, | collective de travail du 13 novembre 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | |
metaalfabrikatennijverheid, tot toekenning van een eindejaarspremie in | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
de provincies Vlaams-Brabant, Waals-Brabant en het Brussels | octroyant une prime de fin d'année dans les provinces du Brabant |
Hoofdstedelijk Gewest (1) | flamand, Brabant wallon et dans la Région de Bruxelles-Capitale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid; | fabrications métalliques; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003, | travail du 13 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
metaalfabrikatennijverheid, tot toekenning van een eindejaarspremie in | octroyant une prime de fin d'année dans les provinces du Brabant |
de provincies Vlaams-Brabant, Waals-Brabant en het Brussels | flamand, Brabant wallon et dans la Région de Bruxelles-Capitale. |
Hoofdstedelijk Gewest. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 mei 2004. | Donné à Bruxelles, le 12 mai 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003 | Convention collective de travail du 13 novembre 2003 |
Toekenning van een eindejaarspremie in de provincies Vlaams-Brabant, | Octroi d'une prime de fin d'année dans les provinces du Brabant |
Waals-Brabant en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (Overeenkomst | flamand, Brabant wallon et dans la Région de Bruxelles-Capitale |
geregistreerd op 3 februari 2004 onder het nummer 69670/CO/209) | (Convention enregistrée le 3 février 2004 sous le numéro 69670/CO/209) |
HOOFDSTUK I. - Voorwerp | CHAPITRE Ier. - Objet |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst coördineert de regels, |
Article 1er.La présente convention collective de travail coordonne |
met betrekking tot de toekenning van een eindejaarspremie, zoals | les règles, concernant l'octroi d'une prime de fin d'année, comme |
vastgelegd in de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari en 2 | fixées dans la convention collective de travail des 30 janvier et 2 |
maart 1992, betreffende de arbeidsvoorwaarden voor Brabant, algemeen | mars 1992, relative aux conditions de travail pour le Brabant, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 mei 1997 (Belgisch | obligatoire par arrêté royal du 20 mai 1997 (Moniteur belge du 27 |
Staatsblad van 27 november 1997) en het regionaal akkoord van 13 | novembre 1997) et dans l'accord régional du 13 novembre 2003. |
november 2003. | |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en |
Art. 2.La présente convention s'applique aux employeurs et aux |
bedienden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | employés des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour |
Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid gelegen in de | employés des fabrications métalliques situées dans les provinces du |
provincies Vlaams-Brabant, Waals-Brabant alsook in het Brussels | Brabant flamand et du Brabant wallon ainsi que dans la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest. | Bruxelles-Capitale. |
Onder "bedienden" wordt verstaan : mannelijke en vrouwelijke | Par "employés" il faut entendre : les employés tant masculins que |
bedienden. | féminins. |
De bepalingen uit deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn | Les dispositions de cette convention collective de travail |
uitsluitend van toepassing op de gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden. | s'appliquent uniquement aux employés barémisés et barémisables. |
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden toekenning | CHAPITRE III. - Conditions d'octroi |
Art. 3.Aan de bedienden die op het einde van de referteperiode |
Art. 3.Une prime de fin d'année est octroyée aux employés qui |
minstens één jaar dienst hebben in de onderneming wordt een | comptent au moins un an de service dans l'entreprise à la fin de la |
eindejaarspremie toegekend. | période de référence. |
De periode tussen 1 december van het voorgaande jaar en 30 november | L'année de référence prise en compte est la période qui se situe entre |
van het betrokken jaar wordt in aanmerking genomen als refertejaar. | le 1er décembre de l'année précédente et le 30 novembre de l'année considérée. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag | CHAPITRE IV. - Montant |
Art. 4.Het bedrag van de eindejaarspremie is gelijk aan 6,66 pct. van |
Art. 4.Le montant de la prime de fin d'année est égal à 6,66 p.c. de |
de jaarlijkse brutowedde. De jaarlijkse brutowedde wordt berekend op | la rémunération annuelle brute. La rémunération annuelle brute est |
basis van de wedde overeenstemmend met effectief geleverde prestaties | calculée sur base de la rémunération pour les prestations effectives |
en gelijkgestelde periodes. | et les périodes assimilées. |
De eindejaarspremie dient te worden betaald in de loop van de maand | La prime de fin d'année est à payer dans le courant du mois de |
december van het betrokken jaar. | décembre de l'année considérée. |
HOOFDSTUK V. - Gelijkstellingen | CHAPITRE V. - Assimilations |
Art. 5.De volgende periodes worden gelijkgesteld met effectief |
Art. 5.Les périodes suivantes sont assimilées aux prestations |
geleverde prestaties : | effectives : |
- het gewaarborgd loon voor de afwezigheiddagen te wijten aan een | - le salaire garanti pour les journées d'absence due à un accident de |
arbeidsongeval of aan een beroepsziekte; | travail ou à une maladie professionnelle; |
- het gewaarborgd loon voor ziekte van gemeen recht ten belope van | - le salaire garanti pour maladie de droit commun à concurrence de |
maximum 1 maand en maximum 1 ononderbroken periode per jaar; | maximum 1 mois et de maximum 1 période ininterrompue par an; |
- het gewaarborgd dagloon; | - le salaire journalier garanti; |
- de jaarlijkse vakantie; | - les jours de vacances annuelles; |
- de feestdagen; | - les jours fériés; |
- het klein verlet; | - le petit chômage; |
- de dagen arbeidsduurvermindering; | - les jours de réduction de temps de travail; |
- de syndicale vorming; | - la formation syndicale; |
- de syndicale uren voor de uitvoering van mandaten in | - les heures syndicales pour l'exécution de mandats au sein du conseil |
ondernemingsraad, comité voor preventie en bescherming op het werk, | d'entreprise, du comité de prévention et de protection au travail et |
syndicale afvaardiging; | de la délégation syndicale; |
- het anciënniteitsverlof. | le congé d'ancienneté. |
HOOFDSTUK VI. - Pro rata temporis | CHAPITRE VI. - Prorata temporis |
Art. 6.De eindejaarspremie wordt pro rata temporis toegekend aan de |
Art. 6.Pour autant qu'ils comptent un an d'ancienneté à la date de |
bedienden die, voor zover zij op de datum van het vertrek één jaar | leur départ, la prime de fin d'année est accordée prorata temporis aux |
anciënniteit hebben : | employés : |
- ontslagen worden gedurende het refertejaar, behalve bij ontslag om | - licenciés dans le courant de l'année de référence, sauf en cas de |
dringende reden; | licenciement pour motif grave; |
- de onderneming verlaten om met pensioen te gaan; | - qui quittent l'entreprise pour prendre leur pension; |
- wiens arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur een einde neemt. | - dont le contrat de travail à durée déterminée prend fin. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft geen invloed op de |
Art. 7.La présente convention collective de travail ne porte pas |
in de ondernemingen bestaande systemen die dienst doen als | préjudice aux systèmes existant dans l'entreprise qui tiennent lieu de |
eindejaarspremie en die gunstiger zijn. | prime de fin d'année et qui sont plus favorables. |
HOOFDSTUK VII. - Duur | CHAPITRE VII. - Durée |
Art. 8.Deze overeenkomst werd gesloten voor onbepaalde duur met |
Art. 8.La présente convention est conclue pour une durée indéterminée |
ingang vanaf 1 januari 2004 en kan opgezegd worden mits een | à partir du 1er janvier 2004 et peut être résiliée moyennant une |
aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | lettre recommandée au président de la Commission paritaire pour |
bedienden der metaalfabrikatennijverheid en mits inachtneming van een | employés des fabrications métalliques et moyennant un délai de préavis |
opzeggingstermijn van 6 maanden. | de 6 mois. |
HOOFDSTUK VIII. - Opheffing | CHAPITRE VIII. - Abrogation |
Art. 9.Partijen komen overeen om hoofdstuk III, eindejaarspremie, van |
Art. 9.Les parties conviennent d'abroger le chapitre III, prime de |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari en 2 maart 1992 op | fin d'année, de la convention collective de travail des 30 janvier et |
te heffen met ingang van 1 januari 2004. | 2 mars 1992 à partir du 1er janvier 2004. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |