Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de aanvullende vergoeding in geval van tijdelijke werkloosheid wegens economische redenen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à l'indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire pour raisons économiques |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 MAART 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 MARS 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2021, | collective de travail du 16 décembre 2021, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
en dagbladbedrijf, betreffende de aanvullende vergoeding in geval van | journaux, relative à l'indemnité complémentaire en cas de chômage |
tijdelijke werkloosheid wegens economische redenen (1) | temporaire pour raisons économiques (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, | Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts |
grafische kunst- en dagbladbedrijf; | graphiques et des journaux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2021, | travail du 16 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
en dagbladbedrijf, betreffende de aanvullende vergoeding in geval van | journaux, relative à l'indemnité complémentaire en cas de chômage |
tijdelijke werkloosheid wegens economische redenen. | temporaire pour raisons économiques. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 maart 2023. | Donné à Bruxelles, le 12 mars 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf | journaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2021 | Convention collective de travail du 16 décembre 2021 |
Aanvullende vergoeding in geval van tijdelijke werkloosheid wegens | Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire pour raisons |
economische redenen (Overeenkomst geregistreerd op 14 oktober 2022 | économiques (Convention enregistrée le 14 octobre 2022 sous le numéro |
onder het nummer 175924/CO/130) | 175924/CO/130) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers en werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het | aux travailleurs et employeurs ressortissant à la Commission paritaire |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. |
dagbladbedrijf. Zij geldt niet voor de werknemers en werkgevers die onder de | Elle ne s'applique pas aux travailleurs et employeurs qui relèvent de |
toepassing vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten op | l'application de la convention collective de travail conclue le 18 |
18 oktober 2007 in het voornoemd paritair comité, tot vaststelling van | octobre 2007 au sein de la commission paritaire précitée, fixant les |
de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers | conditions de travail dans les entreprises de presse quotidienne |
(koninklijk besluit van 1 juli 2008 - Belgisch Staatsblad van 14 | (arrêté royal du 1er juillet 2008 - Moniteur belge du 14 octobre |
oktober 2008), met registratienummer 85853/CO/130 (gewijzigd bij | 2008), enregistrée sous le numéro 85853/CO/130 (modifiée par la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2009). | convention collective de travail du 19 novembre 2009). |
Onder "werknemers" worden zowel werknemers als werkneemsters verstaan. | Par "travailleurs", on entend : tant les travailleurs de sexe féminin que de sexe masculin. |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
Art. 2.En cas de manque de travail pour des raisons économiques, |
uitvoering van de individuele arbeidsovereenkomst geschorst worden op | l'exécution du contrat individuel de travail peut être suspendue à |
voorwaarde dat zij geldt voor een ononderbroken periode van volledige | condition qu'elle soit valable pour une période ininterrompue de |
werkloosheid van minimum 1 tot maximum 2 weken, die ingaat op de | chômage complet d'au moins 1 et de 2 semaines au maximum qui commence |
eerste werkdag van de week en waarna een verplichte werkweek volgt. | le premier jour ouvrable de la semaine et suivi d'une semaine de travail obligatoire. |
De werkgever betaalt in dit geval een aanvullende vergoeding van 7,00 | Dans ce cas, l'employeur verse une indemnité complémentaire de 7,00 |
EUR per werkloosheidsdag gedurende de eerste 40 dagen tijdelijke | EUR par jour de chômage pendant les 40 premiers jours de chômage |
werkloosheid wegens economische redenen van het kalenderjaar. Voor de | temporaire pour des raisons économiques de l'année calendrier. Pour |
volgende dagen : 2,00 EUR per werkloosheidsdag. | les jours suivants : 2,00 EUR par jour de chômage temporaire. |
Deze modaliteiten zijn van toepassing op de werknemers die ten minste | Ces modalités s'appliquent aux travailleurs qui perçoivent au moins le |
genieten van het volledig minimumloon van hun functieklasse en | salaire minimum complet pour leur catégorie d'emploi et qui sont liés |
verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst. Voor de werknemers die | par un contrat de travail. Pour les travailleurs qui ne perçoivent pas |
niet het hierboven bedoeld minimumloon ontvangen, bedraagt deze vergoeding 2,48 EUR per dag. | le salaire minimum susvisé, cette indemnité s'élève à 2,48 EUR par jour. |
Bij terugroeping in de loop van de week is de werkgever een | En cas de rappel en cours de semaine, l'employeur verse une indemnité |
aanvullende vergoeding verschuldigd gelijk aan 7,00 EUR verhoogd met | complémentaire égale à 7,00 EUR plus une heure de salaire brut (y |
één bruto uurloon (inclusief ploegentoeslag) per werkloosheidsdag voor | compris la prime d'équipes) par jour de chômage pour tous les jours de |
alle dagen tijdelijke werkloosheid in de week waarin zich een | chômage temporaire de la semaine au cours de laquelle un rappel a eu |
terugroeping heeft voorgedaan. | lieu. |
Art. 3.In afwijking op het principe dat ingeschreven is in artikel 2 |
Art. 3.Contrairement au principe énoncé à l'article 2 ci-dessus, deux |
hierboven, zijn er twee systemen van gedeeltelijke werkloosheid | régimes de chômage partiel que l'on nomme grande suspension et petite |
toegestaan, de genaamde grote en kleine schorsing. Beide systemen | suspension, sont autorisés. Les deux systèmes peuvent être introduits |
kunnen ingevoerd worden voor maximum 3 maanden, waarna een verplichte | pour une durée maximale de 3 mois, après quoi une semaine de travail |
werkweek volgt, alvorens een nieuwe gedeeltelijke regeling kan worden | obligatoire suit, avant qu'un nouveau régime partiel puisse être |
aangevraagd. | demandé. |
De werkgever betaalt in dit geval een aanvullende vergoeding van 7,00 | L'employeur verse dans ce cas une indemnité complémentaire de 7,00 EUR |
EUR verhoogd met één bruto uurloon (inclusief ploegentoeslag) per | majorée d'un salaire horaire brut (y compris la prime d'équipes) par |
werkloosheidsdag zonder beperking. | jour de chômage sans limitation. |
Art. 4.Het geheel van de vergoedingen (inbegrepen de |
Art. 4.L'indemnisation totale (y compris les indemnités de chômage) |
werkloosheidsvergoedingen) is steeds beperkt tot het netto dagloon van de werknemer. | est toujours limitée au salaire journalier net du travailleur. |
In het geval zoals beschreven in artikel 2, lid 4 en in de gevallen | Dans le cas décrit à l'article 2, alinéa 4 et dans les cas décrits à |
zoals beschreven in artikel 3 van deze overeenkomst, worden alle | l'article 3 de la présente convention, tous les jours de chômage de la |
werkloosheidsdagen van de week gelijkgesteld voor de berekening van de | semaine sont assimilés pour le calcul de la prime de fin d'année et ne |
eindejaarspremie en worden niet afgetrokken van het krediet van 40 | sont pas déduits du crédit de 40 jours prévu à l'article 2 de la |
dagen zoals voorzien in artikel 2 van de huidige collectieve | présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 5.De aanvullende werkloosheidsvergoeding is verschuldigd door de |
Art. 5.L'indemnité complémentaire de chômage est directement à charge |
werkgever van de werknemers die tijdelijk werkloos zijn gesteld | de l'employeur qui occupe les travailleurs mis en chômage conformément |
conform aan het koninklijk besluit van (datum nog ongekend) dat voor | à l'arrêté royal (date encore inconnue) fixant pour les entreprises |
de bedrijven die vallen onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, | relevant de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts |
grafische kunst- en dagbladbedrijf (uitgezonderd dagblad), de | graphiques et des journaux (à l'exception des journaux), les |
voorwaarden vastlegt waarin het gebrek aan werk omwille van | conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes |
economische redenen de uitvoering van de arbeidsovereenkomst schorst. | économiques suspend l'exécution du contrat de travail. |
De uitbetaling van deze aanvullende werkloosheidsvergoeding geschiedt | Le paiement de cette indemnité complémentaire de chômage est effectué |
samen met de eerste loonbetaling welke volgt op de periode van | en même temps que le premier versement de salaire suivant la période |
tijdelijke werkloosheid die aanleiding geeft tot de betaling van de | de chômage temporaire donnant lieu au versement de l'indemnité |
aanvullende vergoeding. | complémentaire. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt voor wat haar |
Art. 6.La présente convention collective de travail remplace pour ce |
toepassingsgebied betreft de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 | qui concerne son champ d'application la convention collective de |
november 2011 betreffende de aanvullende vergoeding in geval van | travail du 17 novembre 2011 relative aux indemnités complémentaires en |
tijdelijke werkloosheid (registratienummer : 107063/CO/130). Deze | cas de chômage temporaire (numéro d'enregistrement : 107063/CO/130). |
collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 14 april 2022 en | Cette convention collective de travail prend effet au 14 avril 2022 et |
is gesloten voor onbepaalde duur. | est conclue pour une durée indéterminée. |
Ze kan enkel opgezegd worden door één van de ondertekenende partijen | Elle ne peut être résiliée que par l'une des parties signataires, |
mits in acht name van een vooropzeg van drie maanden, betekend door | moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée |
een bij de post aangetekend schrijven, geadresseerd aan de voorzitter | adressée par voie postale, adressée au président de la Commission |
van het Paritair Comité van de drukkerij-, grafische kunst- en | paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux |
dagbladbedrijf en aan de andere ondertekenende organisaties. | autres organisations signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart 2023. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mars 2023. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |