Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten, betreffende de tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten tussen de woonplaats en de werkplaats van de werklieden en werksters | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment, relative à l'intervention de l'employeur dans les frais de transport du domicile à leur lieu de travail des ouvriers et ouvrières |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 MAART 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 MARS 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2001, gesloten | collective de travail du 4 mai 2001, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten, betreffende de | Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment, |
tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten tussen de woonplaats | relative à l'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
en de werkplaats van de werklieden en werksters (1) | du domicile à leur lieu de travail des ouvriers et ouvrières (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les agglomérés à |
cementagglomeraten; | base de ciment; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2001, gesloten | travail du 4 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten, betreffende de | Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment, |
tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten tussen de woonplaats | relative à l'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
en de werkplaats van de werklieden en werksters. | du domicile à leur lieu de travail des ouvriers et ouvrières. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 maart 2003. | Donné à Bruxelles, le 12 mars 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten | Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2001 | Convention collective de travail du 4 mai 2001 |
Tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten tussen de woonplaats | Intervention de l'employeur dans les frais de transport du domicile à |
en de werkplaats van de werklieden en werksters (Overeenkomst | leur lieu de travail des ouvriers et ouvrières (Convention enregistrée |
geregistreerd op 9 november 2001 onder het nummer 59594/CO/106.02) | le 9 novembre 2001 sous le numéro 59594/CO/106.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
van de cementagglomeraten, welke onder het Paritair Subcomité voor de | d'agglomérés de ciment, ressortissant à la Sous-commission paritaire |
cementagglomeraten ressorteren. | pour les agglomérés à base de ciment. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 18 april 1975, algemeen verbindend verklaard | convention collective de travail du 18 avril 1975, rendue obligatoire |
bij koninklijk besluit van 9 september 1975 en de collectieve | par arrêté royal du 9 septembre 1975 et la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 31 januari 1991, zoals gewijzigd door de | travail du 31 janvier 1991, modifiée par la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 1999. | travail du 19 mai 1999. |
Art. 3.De tussenkomst van de werkgever in de verplaatsingsonkosten van de arbeiders en de arbeidsters tussen woonplaats en tewerkstellingsplaats wordt gebracht op 100 pct. vanaf 1 april 2001, voorzover bij deze verplaatsing gebruik wordt gemaakt van het openbaar vervoer. Het aantal te vergoeden kilometers is het aantal kilometers aangeduid op de vervoerbewijzen die door één of meerdere vervoersondernemingen worden afgeleverd. Bij gebrek aan aanduiding wordt als werkelijk afgelegde afstand beschouwd, de normale afstand langs de weg tussen woonplaats en werkplaats. |
Art. 3.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières entre domicile et lieu de travail est portée à 100 p.c. à partir du 1er avril 2001 et ce uniquement dans le cas de l'utilisation de moyens de transport publics. Entre en ligne de compte en tant que nombre de kilomètres à indemniser, le kilométrage indiqué sur les titres de transport délivrés par la ou les sociétés de transport en cause. Toutefois, à défaut d'obtenir cette indication, on considère comme distance effectivement parcouru, la distance normale du parcours par route entre le domicile et le lieu de travail. |
Art. 4.De tussenkomst van de werkgever in de verplaatsingsonkosten |
Art. 4.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
van de arbeiders en arbeidsters tussen de woonplaats en de werkplaats, | entre le domicile et le lieu de travail pour les distances de 5 km et |
voor afstanden van 5 km en meer, wordt gebracht op 60 pct. voor wat | plus est portée à 60 p.c. pour les autres moyens de transport (moyens |
betreft de andere vervoermiddelen (eigen vervoer). Wordt hierbij als | propres). On considère comme distance effectivement parcourue la |
werkelijk afgelegde afstand beschouwd, de normale afstand langs de weg | distance normale du parcours par route entre le domicile et le lieu de |
tussen woon- en werkplaats. Dit betekent dat de werkgever 60 pct. zal | travail. Ceci signifie que l'employeur indemnise 60 p.c. du prix qui |
terugbetalen van de prijs die normaal betaald wordt voor een | serait payé pour un abonnement de train en deuxième classe pour la |
abonnement tweede klas voor de bewuste afstand tussen woonplaats en | distance entre le domicile et le lieu de travail. |
werkplaats. Art. 5.Kan de werkman of werkster beroep doen op vervoer |
Art. 5.Si l'ouvrier ou l'ouvrière dispose de transport organisé par |
georganiseerd door de onderneming, maar moet hij een zekere afstand | l'entreprise tout en étant obligé de parcourir une certaine distance |
afleggen met een ander vervoermiddel, dan heeft hij recht op de | en utilisant un autre moyen de transport, il a droit à l'intervention |
tussenkomst voorzien in de artikelen 3 en/of 4, zo de afstand van | visée aux articles 3 et/ou 4, pour autant que la distance parcourue |
dit/deze laatste middel(en) de 5 km bereikt of overschrijdt en enkel | avec ce(s) dernier(s) moyen(s) atteigne(nt) ou dépasse(nt) 5 km et |
voor de op die wijze afgelegde kilometers. | uniquement pour les kilomètres ainsi parcourus. |
In het geval waar de onderneming zelf voor het vervoer zorgt, echter | Pour les transports organisés par les entreprises avec la |
met deelname in de kosten door de werkman of de werkster, zal deze | participation financière de l'ouvrier ou l'ouvrière, cette dernière ne |
deelname nochtans de 50 pct. van de werkelijke kosten niet overschrijden. | dépassera cependant pas les 50 p.c. des frais réellement exposés. |
Art. 6.Arbeiders die zich tussen hun woonplaats en het werk |
Art. 6.Les ouvriers qui se déplacent en vélo du domicile à leur lieu |
verplaatsen per fiets krijgen een vergoeding die, ongeacht het aantal | |
kilometers forfaitair is vastgesteld op 0,1487 EUR per kilometer. | de travail perçoivent une indemnité fixée forfaitairement à 0,1487 EUR |
De in het eerste lid bedoelde arbeiders dienen een schriftelijke | du kilomètre, indépendamment du nombre de kilomètre. |
verklaring op eer in te dienen om hun verplaatsing per fiets aan te | Les ouvriers visés ci-dessus sont tenus d'introduire une déclaration |
tonen. De werkgever kan op ieder ogenblik de inhoud en de naleving van | écrite sur l'honneur prouvant leur déplacement à vélo. L'employeur |
deze verklaring controleren. Het niet naleven ervan zal de schorsing | peut, à tout moment, contrôler le contenu ainsi que le respect de la |
van de vergoeding tot gevolg hebben. | déclaration. En cas de non-respect, l'indemnité sera suspendue. |
Praktische modaliteiten worden op ondernemingsvlak geregeld. | Les modalités pratiques seront convenues au niveau de l'entreprise. |
Art. 7.De tussenkomst vermeld onder de artikelen 3, 4, 5 en 6 wordt |
Art. 7.L'intervention dont question aux l'articles 3, 4, 5 et 6 est |
minstens per maand uitbetaald. | payée au moins mensuellement. |
Art. 8.In de ondernemingen waar gunstiger maatregelen bestaan, |
Art. 8.Les entreprises ayant prévu des dispositions plus favorables, |
blijven deze behouden. | sont tenues de les maintenir. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 9.Cette convention collective de travail produit ses effets le 1er |
ingang van 1 april 2001 en is gesloten voor onbepaalde tijd en kan | avril 2001 et est conclue pour une durée indéterminée et peut être |
opgezegd worden door één van de partijen mits naleving van een | dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois. La |
opzegtermijn van drie maanden. Deze opzeg wordt gericht aan de | dénonciation est adressée au président de la Sous-commission paritaire |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten bij | pour les agglomérés à base de ciment par lettre recommandée à la |
een ter post aangetekende brief. | poste. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mars 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2001 | Annexe à la convention collective de travail du 4 mai 2001 concernant |
betreffende de tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten | l'intervention de l'employeur dans les frais de transport du domicile |
tussen de woonplaats en de werkplaats van de werklieden en werksters | à leur lieu de travail des ouvriers et ouvrières |
Het bedrag van 0,1487 EUR voorzien in artikel 6 van de collectieve | Le montant de 0,1487 EUR prévu à l'article 6 de la convention |
arbeidsovereenkomst stemt overeen met 6 BEF. | collective de travail correspond à 6 BEF. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mars 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |