Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prépension à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 MAART 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 MARS 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001, | collective de travail du 10 octobre 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la |
het halftijds brugpensioen (1) | prépension à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001, | travail du 10 octobre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la |
het halftijds brugpensioen. | prépension à mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 maart 2003. | Donné à Bruxelles, le 12 mars 2003. |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001 | Convention collective de travail du 10 octobre 2001 |
Halftijds brugpensioen | Prépension à mi-temps |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 november 2001 onder het nummer | (Convention enregistrée le 9 novembre 2001 sous le numéro |
59599/CO/112) | 59599/CO/112) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | ressortissant à la Commission paritaire des entreprises de garage. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder « werklieden » verstaan : de werklieden en de werksters. | entend par « ouvriers » : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue : |
- overeenkomstig en in uitvoering van de bepalingen opgenomen in de | - conformément à et en exécution des dispositions de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nummer 55 van 13 juli 1993, gesloten | collective de travail numéro 55 du 13 juillet 1993, conclue au sein du |
in de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij | Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal du |
koninklijk besluit van 17 november 1993, tot instelling van een | 17 novembre 1993, instaurant un régime d'indemnité complémentaire pour |
regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in | certains travailleurs âgés en cas de réduction de moitié des |
geval van halvering van de arbeidsprestaties; | prestations de travail; |
- overeenkomstig en in uitvoering van artikel 112 en artikel 113 van | - conformément à et en exécution des articles 112 et 113 de la loi du |
de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de | 26 mars 1999 relatives au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et |
werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999); | prévoyant diverses dispositions (Moniteur belge du 1er avril 1999); |
- overeenkomstig en in uitvoering van artikel 34 en artikel 35 van de | - conformément à et en exécution des articles 34 et 35 de la loi du 10 |
wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van werkgelegenheid | août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de |
en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001). | vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001). |
HOOFDSTUK III. - Leeftijdsvoorwaarde | CHAPITRE III. - Condition d'âge |
Art. 3.In de sector garages wordt een recht op halftijds brugpensioen |
Art. 3.Dans le secteur des garages il est instauré un droit à la |
ingevoerd en overeenkomstig artikel 112 van de wet van 26 maart 1999 | prépension à mi-temps et conformément à l'article 112 de la loi du 26 |
betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 wordt | mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998, l'âge |
de leeftijd voor de werklieden bepaald op 55 jaar. | des ouvriers est fixé à 55 ans. |
HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten op ondernemingsniveau | CHAPITRE IV. - Modalités d'application au niveau de l'entreprise |
Art. 4.Op ondernemingsniveau dient een collectieve |
Art. 4.Une convention collective de travail doit être conclue au |
arbeidsovereenkomst te worden ingesloten, die de concrete modaliteiten | niveau de l'entreprise, fixant les modalités pratiques pour |
vastlegt voor invoering binnen de onderneming van de regeling bedoeld | l'instauration, au sein de l'entreprise, du régime visé à la |
bij collectieve arbeidsovereenkomst nummer 55, inzonderheid voor al | convention collective de travail numéro 55, en particulier pour toutes |
deze modaliteiten die niet expliciet worden geregeld door de | les modalités qui ne sont pas régies par la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nummer 55. | travail numéro 55. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau dient ter | Cette convention collective de travail au niveau de l'entreprise doit |
goedkeuring te worden voorgelegd aan het Paritair Comité voor het | être soumise pour approbation à la Commission paritaire des |
garagebedrijf. | entreprises de garage. |
Art. 5.Bovendien zal voor alle betrokken werklieden, afzonderlijk en |
Art. 5.En outre, il sera établi par écrit un contrat de travail à |
schriftelijk een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid worden | temps partiel pour tous les ouvriers concernés séparément, |
vastgesteld volgens de modaliteiten bepaald in artikel 11bis van de | conformément aux modalités fixées à l'article 11bis de la loi du 3 |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch | juillet 1978 concernant les contrats de travail (Moniteur belge du 22 |
Staatsblad van 22 augustus 1978), en dit uiterlijk op de dag waarop de | août 1978), et ce au plus tard le jour où les ouvriers concernés |
betrokken werklieden in halftijds brugpensioen worden gesteld. | entrent en prépension à mi-temps. |
De inhoud van en de modaliteiten voor deze individuele | Le contenu et les modalités de ce contrat de travail individuel seront |
arbeidsovereenkomst zullen worden vastgelegd in de collectieve | déterminés dans la convention collective de travail au niveau de |
arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau bedoeld in artikel 4. | l'entreprise visé à l'article 4. |
HOOFDSTUK V. - Betaling van aanvullende vergoeding | CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire |
Art. 6.In uitvoering van artikel 9, § 1, van de collectieve |
Art. 6.En exécution de l'article 9, § 1er. de la convention |
arbeidsovereenkomst nummer 55 wordt de betaalplicht van de aanvullende | collective de travail numéro 55, l'obligation de paiement de |
vergoeding van de werkgever overgedragen aan het « Sociaal Fonds voor | l'indemnité complémentaire de l'employeur est transférée au Fonds |
het garagebedrijf ». | social des entreprises de garage. |
Het Sociaal Fonds voor het garagebedrijf zal hiertoe de nodige | Le Fonds social des entreprises de garage mettra au point les |
modaliteiten uitwerken. | modalités nécessaires à cet effet. |
HOOFDSTUK VI. - Overgang naar het voltijds brugpensioen | CHAPITRE VI. - Passage à la prépension à temps plein |
Art. 7.De overgang van het halftijdse naar het voltijdse brugpensioen |
Art. 7.Le passage de la prépension à mi-temps à la prépension à temps |
is mogelijk volgens de voorwaarden en modaliteiten bepaald in het | plein est possible selon les conditions et les modalités fixées à |
artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 55. | l'article 11 de la convention collective de travail numéro 55. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid | CHAPITRE VII. - Validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 1 januari 2003. | effets le 1er janvier 2001 et cessera de produire ses effets le 1er |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart 2003. | janvier 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mars 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |