Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze en van de termijn van aangifte van een arbeidsongeval | Arrêté royal établissant le mode et le délai de déclaration d'accident du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
12 MAART 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze en | 12 MARS 2003. - Arrêté royal établissant le mode et le délai de |
van de termijn van aangifte van een arbeidsongeval | déclaration d'accident du travail |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op | Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment |
artikel 62, gewijzigd door de wet van 24 december 1976, het koninklijk | l'article 62, modifié par la loi du 24 décembre 1976, l'arrêté royal |
besluit nr. 530 van 31 maart 1987, de wet van 3 mei 1999 en van 24 | n° 530 du 31 mars 1987, la loi du 3 mai 1999 et du 24 février 2003; |
februari 2003; Gelet op de wet van 3 mei 1999 houdende budgettaire en diverse | Vu la loi du 3 mai 1999 portant des dispositions budgétaires et |
bepalingen, inzonderheid op artikel 36; | diverses, notamment l'article 36; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 december 1971 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 28 décembre 1971 établissant le modèle et le |
van het model en de termijn van aangifte van een arbeidsongeval; | délai de déclaration d'accident du travail; |
Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 12 juni | Vu l'avis du Conseil national du Travail donné le 12 juin 2002; |
2002; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 mei 2002; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 mai 2002; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 13 mei 2002; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 13 mai 2002; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad | Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à |
van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op advies 33.771/1 van de Raad van State, gegeven op 19 | Vu l'avis 33.771/1 du Conseil d'Etat donné le 19 septembre 2002, en |
september 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Pensions, Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° de wet : de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971; | 1° la loi : la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail; |
2° het Fonds : het Fonds voor Arbeidsongevallen; | 2° le Fonds : le Fonds des accidents du travail; |
3° de verzekeringsonderneming : de verzekeringsonderneming bedoeld in | 3° l'entreprise d'assurances : l'entreprise d'assurances visée à |
artikel 49, eerste lid, van de wet. | l'article 49, alinéa 1er, de la loi. |
Art. 2.De werkgever, zijn aangestelde of lasthebber doet de aangifte, |
Art. 2.L'employeur, son préposé ou mandataire fait la déclaration, |
bedoeld in artikel 62 van de wet, bij de verzekeringsonderneming | visée à l'article 62 de la loi, auprès de l'entreprise d'assurances |
binnen tien werkdagen, te rekenen vanaf de dag die volgt op die van | dans les dix jours ouvrables à compter du jour qui suit celui de |
het ongeval. | l'accident. |
Het beheerscomité van het Fonds stelt de inhoud van de aangifte vast. | Le comité de gestion du Fonds fixe le contenu de la déclaration. A |
Met uitzondering van de gevallen bedoeld in artikel 4, 3° en 4°, kan | l'exception des cas visés à l'article 4, 3° et 4°, il peut fixer un |
het voor de ongevallen waarvoor de verplichting tot het invullen van | modèle simplifié de déclaration pour les accidents pour lesquels |
l'obligation de compléter la fiche d'accident du travail, prévue à | |
de arbeidsongevallensteekkaart, voorgeschreven bij artikel 27 van | l'article 27 du Titre Ier, chapitre 3, du code sur le bien-être au |
Titel I, hoofdstuk 3, van de codex over het welzijn op het werk, niet | |
geldt, een vereenvoudigd model van aangifte vaststellen. | travail, ne s'applique pas. |
In afwijking op het eerste lid kan, na voorafgaande kennisgeving aan | Par dérogation à l'alinéa 1er, après notification préalable au service |
de inspectiedienst van het Fonds, de werkgever die de verplichting | d'inspection du Fonds, l'employeur qui a l'obligation de procéder à |
heeft om over te gaan tot de verkiezing van een ondernemingsraad | |
overeenkomstig artikel 3, § 1, van het koninklijk besluit van 25 mei | l'élection d'un conseil d'entreprise conformément à l'article 3, § 1er, |
1999 betreffende de ondernemingsraden en de comités voor preventie en | de l'arrêté royal du 25 mai 1999 relatif aux conseils d'entreprise et |
veiligheid op het werk, de gevallen bedoeld in het vorige lid, | aux comités pour la prévention et la protection au travail, peut |
waarvoor de getroffene uitsluitend verzorgd werd binnen de eigen | déclarer les cas visés à l'alinéa précédent, où la victime a été |
medische dienst, aangeven door middel van een collectieve aangifte. | soignée exclusivement dans le service médical propre, au moyen d'une |
Deze aangifte wordt binnen tien dagen na het einde van elk kwartaal | déclaration collective. Cette déclaration est transmise dans les dix |
overgemaakt aan de verzekeringsonderneming en bevat per getroffene de | jours qui suivent la fin de chaque trimestre à l'entreprise |
gegevens van de vereenvoudigde aangifte, bedoeld in het vorige lid. | d'assurances et contient par victime les données de la déclaration |
simplifiée visée à l'alinéa précédent. | |
Art. 3.De aangifte gebeurt ofwel op papier met het formulier, waarvan |
Art. 3.La déclaration se fait soit sur papier à l'aide du formulaire, |
het model vastgesteld wordt door het beheerscomité van het Fonds en | dont le modèle est fixé par le comité de gestion du Fonds et qui est |
dat ter beschikking gesteld wordt door de verzekeringsonderneming, | mis à la disposition par l'entreprise d'assurances, soit au moyen d'un |
ofwel door middel van een door het beheerscomité van het Fonds op | modèle électronique approuvé par le comité de gestion du Fonds sur la |
grond van de wet van 24 februari 2003 betreffende de modernisering van | base de la loi du 24 février 2003 concernant la modernisation de la |
het beheer van de sociale zekerheid goedgekeurd elektronisch model. | gestion de la sécurité sociale. |
Art. 4.De werkgever, zijn aangestelde of lasthebber is verplicht het |
Art. 4.L'employeur, son préposé ou mandataire est tenu de déclarer |
ongeval tevens aan te geven bij de inspecteur bevoegd inzake de | également l'accident à l'inspecteur compétent en matière de sécurité |
arbeidsveiligheid in de volgende gevallen : | du travail dans les cas suivants : |
1° de werkgever valt onder de bevoegdheid van het paritair comité voor | 1° l'employeur ressortit à la commission paritaire de la construction; |
het bouwbedrijf; 2° de werkgever, andere dan degene bedoeld sub 1°, heeft een | 2° l'employeur, autre que celui visé au 1°, a l'obligation de déclarer |
verplichting tot aangifte in toepassing van hoofdstuk V van de wet van | |
4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de | l'accident en application du chapitre V de la loi du 4 août 1996 |
uitvoering van hun werk en de uitvoeringsbesluiten ervan; | relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur |
3° de getroffene is een uitzendkracht; | travail et de ses arrêtés d'exécution; |
3° la victime est un travailleur intérimaire; | |
4° de getroffene is een student die overeenkomstig titel VII van de | 4° la victime est un étudiant qui, conformément au titre VII de la loi |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten met de | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, a conclu avec |
werkgever een arbeidsovereenkomst heeft afgesloten voor een | |
tewerkstelling als student, met uitzondering van de categorieën | l'employeur un contrat de travail d'étudiant, à l'exception des |
studenten die zijn uitgesloten krachtens artikel 122 van diezelfde | catégories d'étudiants exclus en vertu de l'article 122 de la même |
wet, doch met inbegrip van de studenten die ten minste zes maanden | loi, mais y compris les étudiants travaillant au moins six mois, dans |
werken, voor zover zij dit niet gedurende een ononderbroken periode | la mesure où ils ne le font pas durant une période ininterrompue de |
van zes maanden bij dezelfde werkgever doen. | six mois chez le même employeur. |
De aangifte gebeurt door middel van een afschrift van het formulier | La déclaration se fait au moyen d'une copie du formulaire visé à |
bedoeld in artikel 3 en binnen de termijn vastgesteld in artikel 2, | l'article 3 et dans le délai fixé à l'article 2, alinéa 1er. |
eerste lid. Art. 5.Van zodra hij erover beschikt maakt de werkgever aan de |
Art. 5.Dès qu'il en dispose, l'employeur transmet immédiatement à |
verzekeringsonderneming onmiddellijk een medisch attest over met een | l'entreprise d'assurances une attestation médicale contenant la |
beschrijving van de vastgestelde letsels en van de gevolgen van het | description des lésions constatées et des suites de l'accident. Le |
ongeval. Het beheerscomité van het Fonds stelt dit model van attest | comité de gestion du Fonds fixe le modèle de cette attestation. |
vast. Art. 6.De werkgever maakt een omstandige opgave van de bruto |
Art. 6.L'employeur transmet à l'entreprise d'assurances un relevé |
bezoldigingen verdiend tijdens het jaar dat het ongeval voorafgaat, | détaillé des rémunérations brutes gagnées durant l'année qui précède |
over aan de verzekeringsonderneming en dit | l'accident |
1° binnen 30 dagen na het ongeval of het begin van de | 1° dans les 30 jours qui suivent l'accident ou le début de |
arbeidsongeschiktheid, indien dit een zekere of vermoedelijke | l'incapacité de travail, si l'accident va certainement ou probablement |
blijvende arbeidsongeschiktheid of de dood voor gevolg heeft; | entraîner une incapacité permanente de travail ou va avoir une issue fatale; |
2° binnen 10 werkdagen : | 2° dans les 10 jours ouvrables : |
a) na de ontvangst van het verzoek van de verzekeringsonderneming of | a) après réception de la demande de l'entreprise d'assurances ou des |
van de getroffenen gericht aan de werkgever; | victimes adressée à l'employeur; |
b) na de ontvangst van het verzoek van de in artikel 87 van de wet | b) après réception de la demande des agents visés à l'article 87 de la |
bedoelde ambtenaren; | loi; |
c) die volgen op de termijn van 30 dagen na het ongeval of het begin | c) qui suivent le délai de 30 jours après l'accident ou le début de |
van de arbeidsongeschiktheid, indien dit een volledige of | l'incapacité de travail, si l'accident a entraîné une incapacité |
gedeeltelijke tijdelijke arbeidsongeschiktheid heeft veroorzaakt van meer dan 30 dagen. | temporaire totale ou partielle de travail de plus de 30 jours. |
Het beheerscomité van het Fonds stelt het model van dit formulier | Le comité de gestion du Fonds fixe le modèle de ce formulaire. Ce |
vast. Deze opgave mag vervangen worden door een kopie van de | relevé peut être remplacé par une copie du compte individuel. |
individuele rekening. | |
Art. 7.Het koninklijk besluit van 28 december 1971 tot vaststelling |
Art. 7.L'arrêté royal du 28 décembre 1971 établissant le modèle et le |
van het model en de termijn van aangifte van een arbeidsongeval wordt opgeheven. | délai de déclaration d'accident du travail est abrogé. |
Art. 8.Hoofdstuk VI van de wet van 3 mei 1999 houdende budgettaire en |
Art. 8.Le chapitre VI de la loi du 3 mai 1999 portant des |
diverse bepalingen treedt in werking op 1 januari 2003. | dispositions budgétaires et diverses entre en vigueur le 1er janvier |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003. |
2003. Art. 9.Le présent arrêté produits ses effets le 1er janvier 2003. |
Artikel 6 treedt buiten werking op 31 december 2003. | L'article 6 cessera d'être en vigueur le 31 décembre 2003. |
Art. 10.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
Art. 10.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de |
van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 maart 2003. | Donné à Bruxelles, le 12 mars 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |