Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming, die de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1993 vervangt, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, houdende coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 1972 betreffende de syndicale vorming van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de scheikundige nijverheid, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het sectoraal akkoord 1995-1996 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale, qui remplace la convention collective de travail du 26 mai 1993, conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique, portant coordination de la convention collective de travail du 12 avril 1972 concernant la formation syndicale des ouvriers et des ouvrières occupés dans l'industrie chimique, modifiée par la convention collective de travail du 25 janvier 1995, conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant l'accord sectoriel 1995-1996 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
12 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten | collective de travail du 30 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | paritaire de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale, |
syndicale vorming, die de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei | qui remplace la convention collective de travail du 26 mai 1993, |
1993 vervangt, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige | |
nijverheid, houdende coördinatie van de collectieve | conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique, portant |
arbeidsovereenkomst van 12 april 1972 betreffende de syndicale vorming | coordination de la convention collective de travail du 12 avril 1972 |
van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de scheikundige | concernant la formation syndicale des ouvriers et des ouvrières |
occupés dans l'industrie chimique, modifiée par la convention | |
nijverheid, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 | collective de travail du 25 janvier 1995, conclue en Commission |
januari 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige | paritaire de l'industrie chimique, concernant l'accord sectoriel |
nijverheid, betreffende het sectoraal akkoord 1995-1996 (1) | 1995-1996 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten | travail du 30 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | l'industrie chimique, relative à la formation syndicale, qui remplace |
syndicale vorming, die de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei | la convention collective de travail du 26 mai 1993, conclue en |
1993 vervangt, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige | |
nijverheid, houdende coördinatie van de collectieve | Commission paritaire de l'industrie chimique, portant coordination de |
arbeidsovereenkomst van 12 april 1972 betreffende de syndicale vorming | la convention collective de travail du 12 avril 1972 concernant la |
formation syndicale des ouvriers et des ouvrières occupés dans | |
van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de scheikundige | l'industrie chimique, modifiée par la convention collective de travail |
nijverheid, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 | du 25 janvier 1995, conclue en Commission paritaire de l'industrie |
januari 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige | |
nijverheid, betreffende het sectoraal akkoord 1995-1996. | chimique, concernant l'accord sectoriel 1995-1996. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 juni 2002. | Donné à Bruxelles, le 12 juin 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001 | Convention collective de travail du 30 mai 2001 |
Syndicale vorming (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2001 onder | Formation syndicale (Convention enregistrée le 26 juillet 2001 sous le |
het nummer 58149/CO/116) | numéro 58149/CO/116) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid ressorteren. | Commission paritaire de l'industrie chimique. |
Met "arbeiders" wordt bedoeld : de arbeiders en arbeidsters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
van punt 7 van het Nationaal interprofessioneel akkoord van 15 juni | exécution du point 7 de l'accord national interprofessionnel du 15 |
1971. Zij bepaalt de criteria, de toepassingsmodaliteiten en de | juin 1971. Elle fixe les critères, les modalités d'application et le |
financieringswijze dewelke toelaten een doelmatige vorming te | mode de financement qui permettent de donner une formation adéquate |
verstrekken aan de effectieve of plaatsvervangende vertegenwoordigers | aux représentants des ouvriers qui sont membres effectifs ou |
van de arbeiders in de ondernemingsraad, het comité voor preventie en | suppléants du conseil d'entreprise, du comité de sécurité et d'hygiène |
bescherming op het werk of de syndicale afvaardiging van de | ou de la délégation syndicale des entreprises visées à l'article 1er. |
ondernemingen bedoeld in artikel 1. | Ces dispositions sont également d'application aux entreprises où |
Deze bepalingen zijn eveneens van toepassing op de ondernemingen waar | n'existe pas un des organes précités pour les ouvriers qui sont |
geen van voormelde organen bestaan en gelden voor de arbeiders die | considérés par les organisations de travailleurs représentées au sein |
door de in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | de la Commission paritaire de l'industrie chimique comme des délégués |
vertegenwoordigde werknemersorganisaties als afgevaardigden van de | des travailleurs, ceci à raison de deux par an et par entreprise au |
werknemers worden beschouwd; dit tot maximum twee per jaar en per | |
onderneming. | maximum. |
Art. 3.Teneinde de dialoog tussen de werkgever en de |
Art. 3.Afin de stimuler le dialogue entre l'employeur et les |
vertegenwoordigers van de arbeiders op het vlak van de onderneming te | représentants des ouvriers sur le plan de l'entreprise, les |
stimuleren, spannen de ondertekenende beroepsorganisaties zich in om | organisations professionnelles signataires s'efforcent de promouvoir |
de syndicale vorming van de afgevaardigden van de arbeiders te bevorderen, overeenkomstig artikel 2. | la formation syndicale des ouvriers conformément à l'article 2. |
Art. 4.De financiële bijdrage van de werkgevers inzake de syndicale |
Art. 4.La quote-part des employeurs afférente à la formation |
vorming wordt vastgesteld op 0,07 pct. van de onbegrensde brutolonen | syndicale est fixée à 0,07 p.c. des salaires bruts non plafonnés et |
en wordt afgehouden van de bijdrage bepaald bij artikel 4 van de | est à prélever sur la cotisation fixée à l'article 4 des statuts du |
statuten van het "Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid" | "Fonds social de l'industrie chimique", prévus par la convention |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 1972, | collective de travail du 12 avril 1972, conclue au sein de la |
gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de scheikundige | Commission paritaire nationale de l'industrie chimique, concernant |
nijverheid, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot | l'institution d'un Fonds de sécurité d'existence et fixation de ses |
vaststelling van zijn statuten. | statuts. |
Wanneer er voor een bepaald boekjaar geen bijdrage geïnd wordt, wordt | Lorsque, pour un exercice déterminé il n'y a pas de cotisation, la |
de financiële bijdrage op de reserves van het fonds geheven. Het | quote-part est prélevée sur les réserves du fonds. La Commission |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid bepaalt de verdeling | paritaire de l'industrie chimique fixe la ventilation entre |
tussen ondertekenende organisaties van het product van bedoelde | organisations signataires du produit de ladite quote-part, ainsi que |
bijdrage, alsmede zijn begrenzing tot een bepaald bedrag. | son plafonnement à un montant déterminé. |
Een gedeelte van het product van de bijdrage waarover sprake in | |
artikel 4 van bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Une partie du produit de la quote-part dont question à l'article 4 de |
toegewezen aan de "Federatie van de Chemische Nijverheid van België" | la convention collective de travail ci-dessus est attribuée à la |
met het oog op het vervolmaken van de sociale vorming van de | "Fédération des Industries chimiques de Belgique", dans le but de |
vertegenwoordigers van de werkgevers in de sociale dialoog. | parfaire la formation sociale des représentants de l'employeur dans le |
dialogue social. | |
De verdeling en de begrenzing voorzien in het tweede lid van dit | La ventilation et le plafonnement prévus à l'alinéa deux du présent |
artikel worden, met ingang van het jaar 2001, vastgelegd als volgt : | article sont fixés, à partir de l'année 2001, comme suit : |
- begrenzing : 793 259,2793 EUR in 2001 en 842 837,9842 EUR vanaf | - plafond : 793 259,2793 EUR en 2001 et 842 837,9842 EUR à partir de |
2002. | 2002. |
- verdeling : 644 523,1644 EUR in 2001 en 694 101,8694 EUR vanaf 2002 | - ventilation : 644 523,1644 EUR en 2001 et 694 101,8694 EUR à partir |
aan de vakbondsorganisaties. | de 2002 aux organisations syndicales. |
Aan de Federatie van de Chemische Industrie van België, reeds | A la Fédération des Industries chimiques de Belgique, le montant déja |
toegekende 148 736,1149 EUR blijven onveranderd. | accordé de 148 736,1149 EUR reste inchangé. |
Art. 5.a) De arbeiders die betrokken zijn bij de syndicale vorming |
Art. 5.a) Les ouvriers concernés par la formation syndicale visée par |
beoogd in deze collectieve arbeidsovereenkomst mogen op hun werk | la présente convention collective de travail sont autorisés à |
afwezig zijn om de door de in artikel 2 bedoelde | s'absenter de leur travail afin de suivre des cycles de formation |
werknemersorganisaties georganiseerde vormingscycli te volgen. | organisés par les organisations de travailleurs visées à l'article 2. |
b) Elk jaar delen bedoelde werknemersorganisaties aan de "Federatie | b) Chaque année, les organsisations de travailleurs visées |
van de Chemische Industrie van België" bij benadering het totaal | communiquent à la "Fédération des Industries chimiques de Belgique", |
aantal mede van de arbeiders van de sector voor wie de vormingscycli | le nombre total approximatif des ouvriers du secteur pour lesquels les |
worden georganiseerd. | cycles de formation sont organisés. |
c) Bedoelde werknemersorganisaties verwittigen de werkgevers minstens | c) Les organisations de travailleurs visées avertissent les |
vier weken tevoren schriftelijk van de afwezigheid van hun leden. | employeurs, par écrit, des dates d'absence de leurs membres au moins |
d) De arbeiders die worden uitgenodigd om aan deze vormingsdagen deel | quatre semaines à l'avance. d) Les ouvriers qui sont invités à assister à ces journées de |
te nemen, staven hun werkelijke deelname, door middel van een | formation prouvent par un document justificatif qu'ils y ont |
bewijsstuk. | effectivement participé. |
e) Gelet op de problemen inzake arbeidsorganisatie en om zoveel | e) Eu égard aux problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter |
mogelijk elk productieverlies te vermijden, moeten bedoelde | au maximum toute perte de production, les organisations de |
werknemersorganisaties trachten te vermijden dat een al te groot | travailleurs visées veillent à éviter qu'un trop grand nombre de leurs |
aantal van hun leden tegelijkertijd wordt aangewezen om samen | |
vormingscycli te volgen. Anderzijds, vergemakkelijken zij de | membres ne soient désignés en même temps en vue de suivre ensemble des |
vervanging van de afwezige arbeiders. Sommige omstandigheden, zoals de | cycles de formation. Par ailleurs, elles facilitent le remplacement |
afwezigheid van andere arbeiders op dezelfde post, kunnen de deelname | des ouvriers et ouvrières absents. Certaines circonstances, telle |
aan de cycli onmogelijk maken, op straffe van de goede werking van de | l'absence d'autres ouvriers au même poste de travail, peuvent rendre |
onderneming te ontregelen. In dit geval verwittigt de werkgever de | la participation aux cycles impossible sous peine de désorganiser la |
betrokken werknemersorganisatie. De geschillen die hieruit kunnen | bonne marche de l'entreprise. Dans ce cas, l'employeur informe |
voortvloeien tussen de werkgever en de vakbondsafgevaardigden of de | l'organisation de travailleurs intéressée. Les litiges qui peuvent |
werknemersorganisaties bedoeld in artikel 2, maken het voorwerp uit | naître à ce sujet entre l'employeur et les délégués syndicaux ou les |
van een bemiddeling tussen de "Federatie van de Chemische Industrie | organisations de travailleurs visées à l'article 2, font l'objet d'une |
van België" en de betrokken werknemersorganisatie. | intervention de bons offices entre la "Fédération des Industries |
f) Telkenjare, na het afsluiten van de leergangen en uiterlijk tegen | chimiques de Belgique" et l'organisation de travailleurs intéressée. |
31 december, sturen de werknemersorganisaties aan de "Federatie van de | f) Chaque année, après la clôture des cours et au plus tard le 31 |
Chemische Industrie van België" een syntheseverslag, waarin de inhoud | décembre, les organisations de travailleurs adressent à la "Fédération |
van de gegeven programma's wordt samengevat, en een staat met | des Industries chimiques de Belgique" un rapport de synthèse, résumant |
la teneur des programmes donnés, et donnant le relevé du nombre | |
vermelding van het aantal arbeiders per cursusdag, verdeeld per | d'ouvriers par journée de cours, ventilé par entreprise (unité |
bedrijf (technische uitbatingseenheid). | technique d'exploitation). |
Art. 6.a) Elk jaar maken de werknemersorganisaties bedoeld in artikel |
Art. 6.a) Chaque année, les organisations de travailleurs visées à |
2 aan de "Federatie van de Chemische Industrie van België" de inhoud | l'article 2 communiquent à la "Fédération des Industries chimiques de |
bekend van de vormingsprogramma's, welke ook het niveau is waarop ze | Belgique" le contenu des programmes de formation, quel que soit le |
worden georganiseerd. | niveau auquel ceux-ci sont organisés. |
b) De vorming beoogt de economische en sociale problemen, teneinde de | b) La formation vise les problèmes économiques et sociaux afin de |
vertegenwoordigers van de arbeiders in de gelegenheid te stellen in | permettre aux représentants des ouvriers de remplir leur mission au |
het belang van alle partijen hun taak te vervullen in de schoot van de | sein de l'entreprise dans l'intérêt de toutes les parties. |
onderneming. Art. 7.De arbeiders ontvangen geen loon van de werkgever tijdens de |
Art. 7.L'employeur n'assure pas le paiement du salaire des ouvriers |
periode gedurende welke zij aan vormingscycli deelnemen. De werkgever | pendant la période durant laquelle ils participent à des cycles de |
is er echter toe gehouden deze afwezigheidsdagen te erkennen als | formation. Toutefois, l'employeur est tenu de reconnaître ces jours |
gerechtvaardigde afwezigheidsdagen, en ze als dusdanig te beschouwen | d'absence comme jours d'absence justifiée, et de les considérer comme |
voor de toepassing van de sociale wetgeving en van de in de | tels pour l'application de la législation sociale et les conventions |
scheikundige nijverheid en op het vlak van de onderneming van kracht | collectives de travail en vigueur dans l'industrie chimique et sur le |
zijnde collectieve arbeidsovereenkomsten. | |
Overgang naar de euro | plan de l'entreprise. |
Passage à l'euro | |
Art. 8.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij en de |
Art. 8.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première |
eerste en vierde kolom van de volgende rij(en) van onderstaande tabel | ligne ainsi que dans la première et quatrième colonne de la (ou des) |
worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve | ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent à la |
arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de | Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du |
tabel gelden vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve | tableau, les montants exprimés en francs belges dans la troisième |
arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische | colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de la |
frank worden vermeld in de derde kolom. | présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde tijd. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van | une durée indéterminée. Elle remplace la convention collective de |
26 mei 1993, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en treedt in werking op 1 januari 2001. Zij kan in gemeenschappelijk akkoord worden herzien tussen de partijen en door één van die partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. De organisatie die daartoe het initiatief neemt, vermeldt de redenen van zijn opzegging en dient gelijktijdig amendementsvoorstellen in. De ondertekenende partijen verbinden er zich toe deze voorstellen in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid te bespreken binnen een termijn van één maand na hun ontvangst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juni 2002. De Minister van Werkgelegenheid, | travail du 26 mai 1993, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique et entre en vigueur le 1er janvier 2001. Elle peut être revue de commun accord entre les parties et dénoncée par l'une d'entre elles moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. L'organisation qui prend l'initiative d'une dénonciation en mentionne les raisons et formule simultanément des propositions d'amendement. Les parties signataires s'engagent à discuter celles-ci en Commission paritaire de l'industrie chimique dans un délai d'un mois à dater de leur réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juin 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |