Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 augustus 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 août 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 augustus 2005, | collective de travail du 9 août 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de |
en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, | quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des |
uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, | carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux |
betreffende de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik (1) | conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het | carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à |
Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant; | l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 augustus 2005, | travail du 9 août 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de |
en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, | quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des |
uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, | carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux |
betreffende de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik. | conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 juli 2006. | Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de |
kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd | quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des |
de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant | carrières de quartzite de la province du Brabant wallon |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 augustus 2005 | Convention collective de travail du 9 août 2005 |
Arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik | Conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège |
(Overeenkomst geregistreerd op 16 september 2005 onder het nummer | (Convention enregistrée le 16 septembre 2005 sous le numéro |
76420/CO/102.04) | 76420/CO/102.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen van de | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de la province de Liège |
provincie Luik die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het | ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele | carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à |
grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de | l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant |
provincie Waals-Brabant. | wallon. |
Met de "werklieden" worden bedoeld : de werklieden en de werksters. | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Beroepsclassificatie | CHAPITRE II. - Classification professionnelle |
Art. 2.De in artikel 1 beoogde werklieden worden in de volgende |
Art. 2.Les ouvriers visés à l'article 1er sont classés dans les |
categorieën ingedeeld : | catégories suivantes : |
Categorie A : Geschoolde werklieden : | Catégorie A : Ouvriers qualifiés : |
De schietmeesters, herklovers, loshouwers, smeden, mecaniciens, | Les mineurs, les refondeurs, les épinceurs, les forgerons, les |
elektriciens, conducteurs van mechanische schoppen en bulldozers, | mécaniciens, les électriciens, les conducteurs de pelles mécaniques et |
conducteurs van locomotieven die door de Nationale Maatschappij der | bulldozers, les conducteurs de locomotives agréés par la Société |
Belgische Spoorwegen erkend zijn. | nationale des chemins de fer belges. |
Categorie B : Geoëfende werklieden : | Catégorie B : Ouvriers spécialisés : |
De boorders voor springbussen, verbrijzelaars, vrachtwagenbestuurders, | Les foreurs de pétards, les briseurs, les conducteurs de camions, les |
werklieden aan de breekmolen, liermachinisten of machinisten van een | ouvriers concasseurs, les machinistes de treuils ou plans inclinés, |
hellend vlak, machinisten van werflocomotieven, onderhoudswerklieden | les machinistes de locomotives de chantiers, les ouvriers d'entretien |
die geen bepaalde kwalificatie hebben. | n'ayant pas de qualification bien déterminée. |
Categorie C : Zware hulpwerklieden die met vol rendement werken. | Catégorie C : Manoeuvres lourds travaillant à plein rendement. |
Categorie D : Andere hulpwerklieden. | Catégorie D : Autres manoeuvres. |
De sociale partners zullen uiterlijk tegen 31 december 2005 een nieuwe functieclassificatie opstellen. | Les partenaires sociaux établiront une nouvelle classification de fonctions pour le 31 décembre 2005 au plus tard. |
HOOFDSTUK III. - Lonen, Arbeidsduur | CHAPITRE III. - Salaires, durée du travail |
Art. 3.Voor de werknemers die ten minste 19 jaar oud zijn, worden de |
Art. 3.Pour les ouvriers âgés d'au moins 19 ans, les salaires |
bruto minimumuurlonen op 1 januari 2005, gekoppeld aan het | horaires minimums bruts sont fixés comme suit, au 1er janvier 2005, |
spilindexcijfer 113,84 van de stabilisatiereeks 112,71 tot 114,98 in | dans un régime de travail de quarante heures semaine, liés à l'indice |
een arbeidstijdregeling van veertig uren per week, vastgesteld als volgt. | 113,84 pivot de la tranche de stabilisation 112,71 à 114,98. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 4.De op 31 december 2005 werkelijk betaalde lonen worden vanaf 1 |
Art. 4.Les salaires effectivement payés au 31 décembre 2005 sont |
januari 2006 met 0,050 EUR verhoogd. | majorés de 0,050 EUR au 1er janvier 2006. |
Art. 5.De wekelijkse arbeidstijdregeling wordt op 38 uur vastgesteld |
Art. 5.Le régime hebdomadaire de travail est maintenu à 38 heures |
vanaf 1 januari 1982. Er wordt één verlofdag per 20 werkdagen | depuis le 1er janvier 1982. Il est octroyé un jour de congé par 20 |
toegekend. Met werkdagen worden gelijkgesteld de feestdagen, de dagen | journées de travail, y étant assimilés les jours fériés, les jours de |
kort verzuim, de dagen die aanleiding geven tot de betaling van het | petit chômage, ceux donnant lieu au paiement du salaire hebdomadaire |
gewaarborgd weekloon, de dagen die voor vakbondsopleiding bestemd zijn | garanti, ceux consacrés à la formation syndicale et les jours de récupération. |
en de recuperatiedagen. | Les jours de congé ainsi mérités seront octroyés en décembre de chaque |
De aldus verdiende verlofdagen zullen worden toegekend in december van | année. En dérogation de ce qui précède, trois jours peuvent être pris |
elk jaar. In afwijking van wat voorafgaat, mogen er buiten de maand | séparément en dehors du mois de décembre par accord individuel entre |
december afzonderlijk drie dagen worden genomen op grond van een | l'employeur et le travailleur, mais ils ne peuvent en aucune façon |
individueel akkoord tussen de werkgever en de werknemer, maar zij | être accolés aux vacances annuelles. |
mogen in geen geval samen met de jaarlijkse vakantie worden genomen. | Art. 6.Les salaires horaires minimums des ouvriers âgés de moins de |
Art. 6.Voor de werknemers die minder dan 19 jaar oud zijn, worden de |
19 ans sont fixés selon les pourcentages suivants, applicables sur les |
minimumuurlonen vastgesteld op de volgende percentages, die | |
toepasselijk zijn op de lonen van de werknemers van ten minste 19 jaar | salaires des ouvriers âgés de plus de 19 ans de la catégorie à |
oud van de categorie waartoe zij behoren : | laquelle ils appartiennent : |
van 18 jaar tot 18 1/2 jaar (uitgesloten) : 80 pct. | de 18 à 18 1/2 ans (exclu) : 80 p.c. |
van 18 1/2 jaar tot 19 jaar (uitgesloten) : 90 pct. | de 18 1/2 à 19 ans (exclu) : 90 p.c. |
voor de volle 19 jaar : 100 pct. | 19 ans révolu : 100 p.c. |
Art. 7.De werklieden die minder dan 19 jaar oud zijn met dezelfde |
Art. 7.Les ouvriers âgés de moins de 19 ans ayant les aptitudes et un |
erkende geschiktheid en rendement als de werkman van dezelfde | |
beroepscategorie die ten minste 19 jaar oud is, hebben recht op | rendement reconnu identiques à ceux de l'ouvrier âgé d'au moins 19 ans |
de la même catégorie professionnelle bénéficient du salaire de | |
hetzelfde loon als de werkman van ten minste 19 jaar oud van deze | l'ouvrier âgé d'au moins 19 ans de cette catégorie. |
categorie. Art. 8.Met ingang van 1 juli 2005 zal een nieuwe loonschaal worden |
Art. 8.A partir du 1er juillet 2005, il y aura introduction d'une |
ingevoerd. | nouvelle grille salariale. |
Minimumloon | Salaire minimum |
Evolutie in functie van de anciënniteit | Evolution en fonction de l'ancienneté |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Na maximaal 3 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over | Après 3 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour |
te gaan naar geoëfende. | passer spécialisé. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Na maximaal 2 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over | Après 2 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour |
te gaan naar geoëfende +. | passer spécialisé +. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Na maximaal 2 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over | Après 2 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour |
te gaan naar geschoolde. | passer qualifié. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Evolutie in functie van de anciënniteit | Evolution en fonction de l'ancienneté |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Beslissing van de werkgever. | Décision de l'employeur. |
HOOFDSTUK IV. - Ploegenpremies | CHAPITRE IV. - Primes d'équipes |
Art. 9.Onverminderd de bepalingen van de artikelen 6 en 36 van de |
Art. 9.Sans préjudice des dispositions des articles 6 et 36 de la loi |
arbeidswet van 16 maart 1971, ontvangen de werklieden waarvan de | du 16 mars 1971 sur le travail, les ouvriers dont le travail est |
arbeid wordt georganiseerd in 2 of 3 opeenvolgende ploegen een bijslag | organisé en équipes successives à 2 ou 3 pauses reçoivent un |
van : | supplément de : |
0,2483 EUR per uur voor de arbeidsprestaties van 6 tot 14 uur. | 0,2483 EUR par heure pour les prestations de 6 à 14 heures. |
0,3613 EUR per uur voor de arbeidsprestaties van 14 tot 22 uur. | 0,3613 EUR par heure pour les prestations de 14 à 22 heures. |
0,7942 EUR per uur voor de arbeidsprestaties van 22 tot 6 uur. | 0,7942 EUR par heure pour les prestations de 22 à 6 heures. |
HOOFDSTUK V. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE V. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen | consommation |
Art. 10.De minimumuurlonen, de werkelijk uitbetaalde lonen en de |
Art. 10.Les salaires horaires minimums, les salaires effectivement |
ploegenpremies worden gekoppeld aan het indexcijfer van de | payés et les primes d'équipes sont rattachés à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen, dat maandelijks door het Federale overheidsdienst | consommation établi mensuellement par le Service public fédéral |
Economie, KMO, Middenstand en Energie wordt vastgesteld en in het | Economie, PME, Classes moyennes et Energie et publié au Moniteur |
Belgisch Staatsblad wordt bekend gemaakt. | belge. |
Art. 11.De waarde van deze lonen en premies stijgt of daalt per |
Art. 11.Ces salaires et primes varient à la hausse comme à la baisse |
schijf van 1 pct. bij elke beweging met hetzelfde percentage van het | par tranche de 1 p.c. de leur valeur pour toute variation du même |
indexcijfer vanaf het spilindexcijfer. | pourcentage de l'indice à partir de l'indice-pivot. |
Het eerste hogere spilindexcijfer wordt op 114,98 vastgesteld. | Le premier indice-pivot à la hausse est fixé à 114,98. |
De opeenvolgende hogere spilindexcijfers zijn dus : 114,98 - 116,14 - | Les pivots successifs à la hausse sont donc : 114,98 - 116,14 - 117,29 |
117,29 - 118,46 - enz. | - 118,46 - etc. |
Wanneer de derde decimaal van deze berekening gelijk is aan of hoger | Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou |
dan vijf, wordt de tweede decimaal van de grens afgerond op de hogere | supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à |
eenheid. Wanneer zij lager is dan vijf, is zij te verwaarlozen. | l'unité supérieure. Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est |
Art. 12.De in artikel 10 bedoelde beweging van de lonen en premies |
négligée. Art. 12.La variation de salaires et primes visés à l'article 10 |
heeft plaats de eerste dag van de maand die volgt op die waarin het | intervient le premier jour du mois suivant celui donnant lieu à la |
spilindexcijfer schommelt. | variation de l'indice-pivot. |
HOOFDSTUK VI. - Premie voor het feest van "Sinte Barbara" | CHAPITRE VI. - Prime pour la fête de la "Sainte-Barbe" |
Art. 13.De werklieden ontvangen een premie van 17,35 EUR ter |
Art. 13.Les ouvriers reçoivent une prime de 17,35 EUR à l'occasion de |
gelegenheid van het feest van "Sinte Barbara". Deze premie wordt | la fête de la "Sainte-Barbe". Cette prime est payée avec le salaire |
uitbetaald met het loon van de week waarin het feest valt. | afférent à la semaine au cours de laquelle survient cette fête. |
HOOFDSTUK VII. - Uitkering ter aanvulling van de | CHAPITRE VII. - Allocation complémentaire à l'occasion de chômage pour |
werkloosheidsuitkering wegens slecht weer of wegens economische | cause d'intempéries ou de chômage résultant de causes économiques |
oorzaken Art. 14.Om de loonderving van de werklieden gedurende de |
Art. 14.Une allocation journalière est allouée aux ouvriers visés à |
werkloosheidsperioden wegens vorst, regen en/of sneeuw te vergoeden, | l'article 1er de façon à compenser les pertes de salaires qu'ils |
wordt aan de bij artikel 1 beoogde werklieden een dagelijkse | subissent pendant les périodes de chômage provoquées par le gel, la |
vergoeding toegekend. De werkgever bij wie de werkman was | pluie et/ou la neige. Cette allocation est payée par l'employeur au |
tewerkgesteld op het ogenblik dat zijn recht op vergoeding inging, | service duquel l'ouvrier était occupé au moment où s'est ouvert son |
betaalt deze vergoeding. | droit à cette allocation. |
Benevens de werkloosheidsuitkeringen toegekend door de Rijksdienst | Celle-ci est octroyée complémentairement aux allocations de chômage |
voor Arbeidsvoorziening wordt deze vergoeding betaald op vertoon van | octroyées par l'Office national de l'emploi, sur présentation du |
het formulier C3/2 dat in aanmerking is genomen voor de toekenning van | formulaire C3/2 qui a été pris en considération pour l'octroi des |
de werkloosheidsuitkeringen. | allocations de chômage. |
Art. 15.In geval van werkloosheid wegens slecht weer of wegens |
Art. 15.En cas de chômage pour cause d'intempéries ou de chômage |
economische oorzaken ontvangen de werklieden een dagelijkse | résultant de causes économiques, les ouvriers reçoivent un complément |
aanvullende werkloosheidsuitkering van 7,19 EUR tot 30 juni 2005 en | à l'allocation de chômage d'un montant journalier de 7,19 EUR jusqu'au |
van 7,44 EUR vanaf 1 juli 2005, vanaf de eerste dag van de | 30 juin 2005, et de 7,44 EUR à partir du 1er juillet 2005, à partir du |
werkloosheid tot maximum 45 werkdagen in een arbeidstijdregeling van | premier jour de chômage à concurrence d'un maximum de 45 jours |
ouvrables en régime de travail de cinq jours par semaine pour | |
vijf dagen per week voor het dienstjaar 2005. Deze regeling wordt op | l'exercice 2005. Ce montant est porté à 7,69 EUR à partir du 1er |
7,69 EUR gebracht vanaf 1 januari 2006. | janvier 2006. |
Het fonds voor bestaanszekerheid zal een bedrag bestemmen om de | Le fonds de sécurité d'existence affectera un montant pour compléter |
uitkering van bestaanszekerheid bij te passen voor de ondernemingen | l'indemnité de sécurité d'existence pour les entreprises confrontées à |
geconfronteerd met een grotere economische werkloosheid. De | un chômage économique plus important. Les modalités d'application |
toepassingsmodaliteiten worden bepaald door de raad van beheer van het | seront déterminées par le conseil d'administration du fonds. |
fonds. Art. 16.Het aantal verloren dagen wegens slecht weer of wegens |
Art. 16.Le nombre de journées perdues pour cause d'intempéries ou de |
werkloosheid om economische oorzaken dat recht geeft op bij artikel 14 | chômage résultant de causes économiques donnant droit aux allocations |
vastgestelde uitkeringen wordt berekend over het kalenderjaar. | prévues à l'article 14, se calcule en année civile. |
Art. 17.De betaling van de bij artikel 14 vastgestelde uitkeringen |
Art. 17.Le paiement des allocations prévues à l'article 14 s'effectue |
geschiedt samen met de uitbetaling van het loon over de periode waarin | en même temps que le paiement du salaire afférent à la période au |
de dagen werkloosheid vallen. | cours de laquelle se situent les jours de chômage. |
HOOFDSTUK VIII. - Eindejaarspremie | CHAPITRE VIII. - Prime de fin d'année |
Art. 18.Vanaf 2005, wordt een eindejaarspremie toegekend die gelijk |
Art. 18.Dès l'année 2005, il est octroyé une prime de fin d'année |
is aan 6 pct. van de ontvangen brutolonen, met uitsluiting van de | correspondant à 6 p.c. des salaires bruts promérités, à l'exclusion de |
eindejaarspremie, tijdens de referteperiode van 1 november 2004 tot 31 | la prime de fin d'année, pendant la période de référence qui s'établit |
oktober 2005. | du 1er novembre 2004 au 31 octobre 2005. |
Voor 2006, wordt dit percentage gebracht op 6 pct. tijdens de | Pour l'année 2006, ce pourcentage est porté à 6 p.c. pendant la |
referteperiode van 1 november 2005 tot 31 oktober 2006. | période de référence qui s'établit du 1er novembre 2005 au 31 octobre |
De arbeiders die de onderneming verlaten, ontvangen de premie pro rata | 2006. Les ouvriers qui quittent l'entreprise touchent la prime au prorata |
van de ontvangen brutolonen tijdens de referteperiode. | des salaires bruts promérités pendant la période de référence. |
Art. 19.De eindejaarspremie wordt uiterlijk op 25 december van het |
Art. 19.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 25 décembre |
lopende jaar uitbetaald. | de l'année en cours. |
Art. 20.In geval van betwisting betreffende de betaling van de |
Art. 20.En cas de litige pour le paiement de la prime de fin d'année, |
eindejaarspremie zal er voor elk geval afzonderlijk een beroep worden | |
gedaan op de voorzitter van het paritair subcomité die zal optreden | au cas par cas, il sera fait appel au président de la sous-commission |
als bemiddelaar. | paritaire qui agira en conciliateur. |
HOOFDSTUK IX. - Wekelijkse tegemoetkoming in de vervoerskosten | CHAPITRE IX. - Intervention hebdomadaire dans les frais de transport |
Art. 21.De werkgevers komen tegemoet in de door de werkman gedragen |
Art. 21.Les employeurs interviennent dans les frais de transport |
vervoerskosten om zich van zijn woonplaats naar zijn arbeidsplaats te | supportés par l'ouvrier pour se rendre de son domicile à son lieu de |
begeven, wat ook het gebruikte vervoermiddel weze. | travail, quel que soit le moyen de transport utilisé. |
Art. 22.Onverminderd de toepassing van de collectieve |
Art. 22.Sans préjudice de l'application de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 19quinquies van 22 december 1992, gesloten in | de travail n° 19quinquies du 22 décembre 1992, conclue au sein du |
de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve | Conseil national du travail, modifiant la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991, gesloten in de | travail n° 19ter du 5 mars 1991, conclue au sein du Conseil national |
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 19 betreffende de financiële bijdrage van de | du travail, remplaçant la convention collective de travail n° 19 |
werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, algemeen | concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix du |
transport des travailleurs, rendue obligatoire par l'arrêté royal du | |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 mei 1991, ontvangen | 21 mai 1991, les ouvriers reçoivent quel que soit le moyen de |
de werklieden, ongeacht het vervoermiddel dat zij gebruiken, een | |
bedrag gelijk aan 75 pct. van de prijs van de treinkaart geldend als | transport utilisé, l'équivalent de 75 p.c. du prix de la carte train |
sociaal abonnement voor de afstand afgelegd langs de weg, tussen de | assimilée à l'abonnement social, pour la distance parcourue par la |
woonplaats en de werkplaats, overeenkomstig de van toepassing zijnde | route entre le domicile et le lieu de travail, ce en concordance aux |
tabellen die gevoegd zijn bij het koninklijk besluit van 28 juli 1962 | tableaux en vigueur annexés à l'arrêté royal du 28 juillet 1962 fixant |
tot vaststelling van het bedrag en de wijze van betaling van de | le montant et les modalités de paiement de l'intervention des |
werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale | employeurs dans la perte subie par la Société nationale des chemins de |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van | fer belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. |
abonnementen voor werklieden en bedienden. | |
De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats. | Le remboursement s'effectue au moins mensuellement. |
HOOFDSTUK X. - Terugbetaling van de opleiding | CHAPITRE X. - Remboursement de la formation |
Art. 23.Er zal aan de vakbonden een jaarlijks bedrag van 49,58 EUR |
Art. 23.Un montant annuel de 49,58 EUR par travailleur sera versé aux |
per werknemer worden gestort volgens de modaliteiten die inzake de | |
premie aan de georganiseerden gelden. | syndicats suivant les modalités de la prime syndicale. |
HOOFDSTUK XI. - Beëindiging van de loopbaan | CHAPITRE XI. - Fin de carrière |
Art. 24.Voor de werknemers die 55 jaar en ouder zijn en die een |
Art. 24.Pour les travailleurs âgés de 55 ans et plus, confrontés à un |
medisch of ander probleem hebben, waardoor zij hun beroepsarbeid niet | problème médical ou autre ne leur permettant plus de poursuivre leur |
meer kunnen voortzetten en die ten gevolge hiervan door hun werkgever | activité et qui de ce fait sont licenciés par leur employeur et pour |
worden ontslagen, zal er, voor zover zij 20 jaar dienst hebben in de | autant qu'ils aient 20 années dans le secteur, il sera accordé par le |
sector, door het fonds voor bestaanszekerheid en op beslissing van de | fonds de sécurité d'existence, sur décision du conseil |
raad van bestuur, een maandelijkse aanvullende uitkering worden | d'administration, une indemnité complémentaire mensuelle correspondant |
toegekend die gelijk is aan de 1/2 van het verschil tussen het | à la 1/2 de la différence entre le salaire mensuel net de référence et |
maandelijkse netto referteloon en de werkloosheidsuitkering bij het | l'allocation de chômage au moment du départ. Cette indemnité est |
ontslag. Deze uitkering wordt tot maximaal 65 jaar toegekend en wordt | octroyée jusqu'à maximum 65 ans et est liée à la perception des |
gebonden aan het ontvangen van de werkloosheidsuitkering. | allocations de chômage. |
Indien nodig kan er tussen de werkgever en de representatieve | Si nécessaire une négociation pourra avoir lieu entre l'employeur et |
werknemersorganisaties overleg plaatshebben. | les organisations représentatives des travailleurs. |
In het geval van een geschil zal een beroep worden gedaan op de | En cas de litige, il sera fait appel au président de la |
voorzitter van het paritair subcomité, die zal optreden als | sous-commission paritaire qui agira en conciliateur. |
bemiddelaar. | |
HOOFDSTUK XII. - Toekenning van voordelen aan de georganiseerde | CHAPITRE XII. - Octroi d'avantages aux ouvriers syndiqués |
werklieden Art. 25.Voor 2005 en 2006 verbinden de werkgevers zich ertoe om |
Art. 25.Pour 2005 et 2006, les employeurs s'engagent à verser pour le |
uiterlijk op 31 januari van het volgende jaar aan de VZW "Sociaal | 31 janvier de l'année suivante au plus tard à l'ASBL "Fonds social des |
Fonds voor de werklieden van het groefbedrijf", waarvan de | ouvriers carriers", dont le siège social est établi à Bruxelles, rue |
maatschappelijke zetel gevestigd is te Brussel, Hoogstraat 26-28, een | Haute 26-28, un montant de 129,91 EUR par an par travailleur inscrit |
bedrag te storten van 129,91 EUR per jaar per werkman die op 31 | au registre du personnel au 31 décembre de l'année précédente, ainsi |
december van het vorige jaar is ingeschreven in het | que pour les prépensionnés. |
personeelsregister, alsmede voor de bruggepensioneerde werklieden. | |
Indien de werkman die op 31 december van het jaar is ingeschreven geen | Si le travailleur inscrit au 31 décembre de l'année ne compte pas une |
volledig jaar heeft gewerkt, wordt er pro rata temporis een premie | année complète, il sera payé une prime au prorata temporis avec un |
betaald, met een minimum van 6 maanden. | minimum de 6 mois. |
Indien de werknemer niet meer is ingeschreven op 31 december van het jaar, maar in de onderneming heeft gewerkt, zal de premie pro rata temporis worden betaald. Elke begonnen maand wordt beschouwd als een volledige maand. Voor iedere werknemer die tijdens het refertejaar meer dan één jaar afwezig is, stort de onderneming niet meer aan het voornoemde fonds. Met dit bovenvermelde bedrag kan het sociaal fonds aan de werknemers een premie van 123,95 EUR toekennen. Art. 26.De premie wordt door toedoen van de VZW "Sociaal Fonds voor de werklieden van het groefbedrijf", Hoogstraat 26-28, te Brussel, aan |
Si le travailleur n'est plus inscrit au 31 décembre de l'année mais a presté dans l'entreprise, il sera versé au prorata temporis. Tout mois commencé est considéré comme mois entier. Pour tout travailleur absent de plus d'un an durant l'année de référence, l'entreprise ne verse pas au fonds précité. Ce montant permet au fonds social d'octroyer aux travailleurs une prime de 123,95 EUR. Art. 26.La prime est payée aux bénéficiaires, à l'intervention de l'ASBL "Fonds social des ouvriers carriers", rue Haute 26-28, à |
de rechthebbenden betaald en door dit fonds pro rata temporis verdeeld | Bruxelles, et est répartie par ce fonds prorata temporis aux |
onder de georganiseerde werknemers die lid zijn van een van de | travailleurs syndiqués dans l'une des organisations syndicales |
vakorganisaties die deze overeenkomst hebben ondertekend. | signataires de la présente convention. |
HOOFDSTUK XIII. - Uitzendarbeid | CHAPITRE XIII. - Travail intérimaire |
Art. 27.De ondernemingen verbinden er zich toe alleen een beroep te |
Art. 27.Les entreprises s'engagent à ne recourir au travail |
doen op uitzendarbeid op basis van de wetgeving terzake. | intérimaire que conformément à la législation en la matière. |
Indien, na de periode van vijftien dagen indienstneming, de werkgever | Si au-delà de la période de quinze jours d'engagement, l'employeur |
de uitzendkracht wenst te behouden, moet hij de goedkeuring verkrijgen | désire maintenir l'intérimaire, il devra obligatoirement solliciter |
van de in het huidige paritair subcomité vertegenwoordigde | l'accord des organisations syndicales représentées en la présente |
vakorganisaties. | sous-commission paritaire. |
HOOFDSTUK XIV. - Afschaffing van de carenzdag | CHAPITRE XIV. -Suppression du jour de carence |
Art. 28.Vanaf het jaar 1997 is, per semester, de eerste dag van de |
Art. 28.Depuis l'année 1997, il y a suppression du premier jour de |
eerste periode van ziekte in de loop van het jaar afgeschaft. | carence de la première maladie par semestre. |
HOOFDSTUK XV. - Langdurige ziekte | CHAPITRE XV. - Maladie de longue durée |
Art. 29.De arbeider met een anciënniteit van minstens 2 jaar, geniet |
Art. 29.Le travailleur qui compte une ancienneté de minimum 2 ans, |
in geval van ziekte van minstens 30 opeenvolgende kalenderdagen, van | bénéficie en cas de maladie d'au moins 30 jours calendrier consécutifs |
een bijkomende uitkering van 74,37 EUR. | d'une indemnité complémentaire de 74,37 EUR. |
HOOFDSTUK XVI. - Brugpensioen | CHAPITRE XVI. - Prépension |
Art. 30.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 |
Art. 30.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 7 |
december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
in geval van conventioneel brugpensioen, wordt het principe van de | prépension conventionnelle, le principe de l'application d'un régime |
toepassing van een regeling van conventioneel brugpensioen volgens de | de prépension conventionnelle du type convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 in deze sector aanvaard voor | n° 17 est admis dans le présent secteur pour le personnel actif, qui |
het werkend personeel dat voor deze formule opteert en tussen 1 | opte pour cette formule et qui atteint l'âge de 58 ans entre le 1er |
januari 2005 en 31 december 2006 de leeftijd van 58 jaar bereikt. | janvier 2005 et le 31 décembre 2006. |
Er zal een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst over de | Les conditions d'octroi de cette prépension feront l'objet d'une |
toekenningsvoorwaarden van dit brugpensioen worden gesloten. | convention collective de travail particulière. |
Art. 31.Ter aanvulling van wat is bepaald bij artikel 30, komen de |
Art. 31.En complément de ce qui est prévu à l'article 30, les parties |
partijen, ter uitvoering van de wet van 3 juli 2005 houdende diverse | conviennent, en exécution de la loi du 3 juillet 2005 portant des |
bepalingen betreffende het sociaal overleg, overeen om voor een | dispositions diverses relatives à la concertation sociale, et pour une |
periode beperkt tot de jaren 2005 en 2006 de | période limitée aux années 2005 et 2006, d'abaisser l'âge de la |
halftijdsbrugpensioenleeftijd te verlagen tot 55 jaar ten voordele van | prépension à mi-temps à 55 ans en faveur des travailleurs comptant une |
de werknemers met een beroepsloopbaan van minstens 25 jaar. | carrière professionnelle de 25 ans au moins. |
Er zal een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst over de | Les conditions d'octroi de cette prépension feront l'objet d'une |
toekenningsvoorwaarden van dit brugpensioen worden gesloten. | convention collective de travail particulière. |
Art. 32.Het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de Paritaire |
Art. 32.Le "Fonds de sécurité d'existence des Sous-commissions |
Subcomités voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van | |
uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen en voor het | paritaires de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire |
bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele | à tailler des provinces de Liège et de Namur et de l'industrie des |
grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de | carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à |
provincie Waals-Brabant" zal de brugpensioenen financieren. | l'exclusion des carrières de quartzite du Brabant wallon" assurera le |
De werkgevers verbinden zich deze financiering over te nemen in het | financement des prépensions. |
geval dat het fonds niet meer over de nodige financiële beschikbare | Les employeurs s'engagent à suppléer ce financement au cas où le fonds |
middelen beschikt. | ne disposerait plus des moyens financiers nécessaires. |
HOOFDSTUK XVII. - Vorming van de jongeren | CHAPITRE XVII. - Formation des jeunes |
Art. 33.Het alternerend leren en werken zal worden bevorderd door : |
Art. 33.La formation en alternance sera favorisée par : |
- de invoering van de industriële leerovereenkomst; | - l'instauration de contrat d'apprentissage industriel; |
- de invoering van werkopleidingovereenkomsten. | - l'instauration de conventions emploi-formation. |
Des conventions d'encadrement seront négociées au niveau des | |
Er zal worden onderhandeld over kaderovereenkomsten, ondertekend door | entreprises, signées par les secrétaires régionaux des organisations |
de gewestelijke secretarissen van de op het niveau van het paritair | interprofessionnelles représentées au niveau de la sous-commission |
subcomité vertegenwoordigde interprofessionele organisaties en | paritaire, et approuvées par la sous-commission paritaire. |
goedgekeurd door het paritair subcomité. | CHAPITRE XVIII. - Mesures de promotion de l'emploi |
HOOFDSTUK XVIII.- Tewerkstellingsbevorderende maatregelen | |
Art. 34.Overeenkomstig de bepalingen van de wet van 3 juli 2005 |
Art. 34.Conformément aux dispositions de la loi du 3 juillet 2005 |
houdende diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg, verbindt | portant des dispositions diverses relatives à la concertation sociale, |
deze sector zich tot : | le présent secteur s'engage à : |
- de invoering van een recht op halftijds brugpensioen op 55 jaar; | - l'instauration d'un droit à la prépension à mi-temps à 55 ans; |
- de invoering van flexibele uurroosters en beperking van de overuren. | - la mise en place d'horaires flexibles et la limitation des heures supplémentaires. |
Voor deze twee maatregelen zullen kaderovereenkomsten worden | Ces deux mesures feront l'objet de conventions d'encadrement, signées |
opgesteld, ondertekend door de gewestelijke secretarissen van de | par les secrétaires régionaux des organisations interprofessionnelles |
interprofessionele organisaties vertegenwoordigd op het niveau van het | représentées au niveau de la sous-commission paritaire et approuvées |
paritair subcomité en goedgekeurd door dat subcomité. | par la sous-commission paritaire. |
HOOFDSTUK XIX. - Waarborg van het globale tewerkstellingsvolume | CHAPITRE XIX. - Garantie du volume global de l'emploi |
Art. 35.De werkgevers verbinden er zich toe tijdens de duur van deze |
Art. 35.Les employeurs s'engagent à maintenir le volume global de |
collectieve arbeidsovereenkomst het globale tewerkstellingsvolume te | |
handhaven, op basis van de personeelssterkte op 31 december 2004. | l'emploi, sur la base de l'effectif au 31 décembre 2004, durant la |
In het geval van problemen, zal overlegd worden met de | présente convention collective de travail. |
En cas de problèmes, il y aura concertation avec les permanents | |
vakbondsvrijgestelden. | syndicaux. |
De werkgevers verbinden zich ertoe om geen ontslagen door te voeren om | Les employeurs s'engagent à ne pas procéder à des licenciements pour |
economische redenen zonder voorafgaand overleg met de vakorganisaties. | raisons économiques sans concertation préalable avec les organisations |
Art. 36.In de sector zal paritair worden onderzocht hoe de opleiding |
syndicales. Art. 36.Il y aura une réflexion paritaire au sein du secteur pour |
kan worden verbeterd. | améliorer la formation. |
Art. 37.Tevens zal er worden overlegd over de arbeidsvoorwaarden, |
Art. 37.De même, il y aura concertation sur les conditions de |
inclusief inzake veiligheid en gezondheid. | travail, en ce compris en matière de sécurité et d'hygiène. |
HOOFDSTUK XX. - Geldigheid | CHAPITRE XX. - Validité |
Art. 38.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 38.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2005 en treedt buiten werking op 31 december | effets le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
2006. | 2006. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juli 2006. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN. | P. VANVELTHOVEN |