Koninklijk besluit betreffende de toekenning van materiële hulp aan asielzoekers die beroepsinkomsten hebben uit een activiteit als werknemer | Arrêté royal relatif à l'octroi de l'aide matérielle aux demandeurs d'asile bénéficiant de revenus professionnels liés à une activité de travailleur salarié |
---|---|
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE | SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE |
INTEGRATIE, ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE | CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE |
12 JANUARI 2011. - Koninklijk besluit betreffende de toekenning van | 12 JANVIER 2011. - Arrêté royal relatif à l'octroi de l'aide |
materiële hulp aan asielzoekers die beroepsinkomsten hebben uit een | matérielle aux demandeurs d'asile bénéficiant de revenus |
activiteit als werknemer | professionnels liés à une activité de travailleur salarié |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
De wet van 12 januari 2007 betreffende de opvang van asielzoekers en | La loi du 12 janvier 2007 relative à l'accueil des demandeurs d'asile |
van bepaalde andere categorieën van vreemdelingen (hierna « de wet ») | et de certaines catégories d'étrangers (ci-après « la loi ») consacre |
kent de asielzoekers en bepaalde andere categorieën van begunstigden | au profit des demandeurs d'asile et de certaines autres catégories de |
een recht op materiële hulp toe dat hen de mogelijkheid moet bieden | bénéficiaires un droit à l'aide matérielle devant leur permettre de |
een menswaardig leven te leiden. De wet zet de belangrijkste | mener une vie conforme à la dignité humaine. La loi transpose en droit |
bepalingen van de Richtlijn 2003/9/EG van de Raad van de Europese Unie | belge l'essentiel de la Directive 2003/9/CE du Conseil de l'Union |
van 27 januari 2003 tot vaststelling van minimumnormen voor de opvang | européenne du 27 janvier 2003 relative à des normes minimales pour |
van asielzoekers in de Lidstaten om in Belgisch recht. | l'accueil des demandeurs d'asile dans les Etats membres. |
Artikel 11 van deze richtlijn voorziet de mogelijkheid voor de | L'article 11 de cette directive prévoit la possibilité pour le |
asielzoeker om, onder bepaalde voorwaarden, toegang te hebben tot de | demandeur d'asile, sous certaines conditions, d'accéder au marché du |
arbeidsmarkt. Deze bepaling stelt met name dat de lidstaten de | travail. Cette disposition précise notamment que les Etats membres |
voorwaarden voor deze toegang moeten vastleggen voor de asielzoekers | doivent décider des conditions de cet accès pour les demandeurs |
met een asielaanvraag waarover geen enkele uitspraak in eerste aanleg | d'asile dont aucune décision sur la demande d'asile n'a été prise en |
werd gedaan binnen een termijn van een jaar na de indiening van de | première instance, et ce dans un délai d'un an suivant l'introduction |
asielaanvraag. | de la demande d'asile. |
Dans le but de transposer cette disposition en droit belge, Vous avez | |
Om deze bepaling in Belgisch recht om te zetten, keurde U op 22 | adopté, en date du 22 décembre 2009, l'arrêté royal modifiant |
december 2009 het koninklijk besluit tot wijziging van artikel 17 van | |
het koninklijk besluit van 9 juni 1999 houdende uitvoering van de wet | l'article 17 de l'arrêté royal du 9 juin 1999 portant exécution de la |
van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van buitenlandse | loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation des travailleurs |
werknemers goed. Dit besluit maakt de toekenning van een arbeidskaart | étrangers. Cet arrêté permet l'octroi d'un permis de travail C « aux |
C mogelijk « aan de buitenlandse onderdanen die een asielaanvraag | ressortissants étrangers ayant introduit une demande d'asile après le |
hebben ingediend na 31 mei 2007 en die zes maanden na hun | 31 mai 2007 qui, 6 mois après avoir introduit leur demande d'asile, |
asielaanvraag nog geen beslissing hebben gekregen van de | n'ont pas reçu de décision du Commissaire général aux Réfugiés et aux |
Commissaris-generaal voor Vluchtelingen en Staatlozen totdat een | |
beslissing wordt betekend door deze laatste of, in geval van beroep, | apatrides, jusqu'à ce qu'une décision soit notifiée par celui-ci ou, |
totdat een beslissing wordt betekend door de Raad voor | en cas de recours, jusqu'à ce qu'une décision soit notifiée par le |
Vreemdelingenbetwistingen ». De maximale termijn van een jaar die de | Conseil du Contentieux des Etrangers ». Le délai maximal d'un an prévu |
richtlijn voorzag, werd dus teruggebracht tot een termijn van zes | par la directive a donc été ramené à six mois. S'agissant des demandes |
maanden. Wat betreft de asielaanvragen die ingediend werden vóór de | d'asile qui sont introduites antérieurement à la réforme de la |
hervorming van de asielprocedure op grond van de wetten van 15 | procédure d'asile issue de la loi du 15 septembre 2006 modifiant les |
september 2006 en die nog in behandeling zijn bij het | lois du 15 décembre 1980 et encore en cours de traitement devant le |
Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen maakt | Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides, ce même arrêté |
dit zelfde besluit het ook mogelijk om een arbeidskaart C toe te | permet également l'octroi d'un permis de travail C « aux |
kennen « aan de buitenlandse onderdanen die een asielaanvraag hebben | ressortissants étrangers ayant introduit une demande d'asile avant le |
ingediend vóór 1 juni 2007, waarvan de aanvraag ontvankelijk werd | 1er juin 2007, dont la demande a été jugée recevable ou n'a pas fait |
verklaard of waarover nog geen beslissing werd genomen met betrekking | l'objet d'une décision quant à sa recevabilité, jusqu'à ce qu'une |
tot de ontvankelijkheid, tot wanneer een beslissing wordt genomen | décision soit prise quant au bien-fondé de leur demande de |
inzake de gegrondheid van hun aanvraag tot erkenning als vluchteling | reconnaissance de la qualité de réfugié par le Commissaire général aux |
door de Commissaris-generaal voor de Vluchtelingen en Staatlozen of, | Réfugiés et aux apatrides ou, en cas de recours, par le Conseil du |
in geval van beroep, door de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen ». | Contentieux des Etrangers ». |
Om de problemen die voortvloeien uit de gelijktijdige ontvangst van | En vue de régler les difficultés qui résultent de l'octroi simultané |
professionele inkomsten en van het genot van materiële hulp op grond | de revenus professionnels et du bénéfice de l'aide matérielle en vertu |
van de wet, werd voor de asielzoekers die materiële hulp verkrijgen en | de la loi dans le chef de demandeurs d'asile bénéficiant de l'aide |
werken, in de wet een artikel 35/1 ingevoegd, door middel van het | matérielle et exerçant un emploi, un article 35/1 a été inséré dans la |
artikel 35 van de wet houdende diverse bepalingen van 28 april 2010. | loi par l'article 35 de la loi portant des dispositions diverses du 28 |
Deze bepaling machtigt U ertoe de voorwaarden en de modaliteiten te | avril 2010. Cette disposition Vous habilite à fixer les conditions et |
bepalen voor de toekenning van de opvang, in de zin van artikel 3, | les modalités selon lesquelles est octroyé l'accueil, au sens de |
tweede lid, van de wet, aan de asielzoeker wanneer deze over | l'article 3, alinéa 2, de la loi, au demandeur d'asile lorsque |
professionele inkomsten beschikt. De machtiging omvat dan een dubbele | celui-ci dispose de revenus professionnels. L'habilitation comprend |
mogelijkheid om deze kwestie te regelen. Enerzijds kunt U de | alors une double modalité en vue de régler cette question. Il s'agit |
voorwaarden en modaliteiten bepalen voor de terugbetaling van de | d'abord de fixer les conditions et modalités de remboursement de |
materiële hulp in verhouding tot de ontvangen professionele inkomsten. | l'aide matérielle au prorata des revenus professionnels perçus. Le |
De tweede grondslag van Uw machtiging nodigt U uit om de voorwaarden | second fondement de Votre habilitation Vous invite à fixer les |
en modaliteiten vast te leggen voor de wijziging of de opheffing van | conditions et les modalités de modification ou de suppression du lieu |
de verplichte plaats van inschrijving. Het kernidee dat weerhouden | obligatoire d'inscription. L'idée centrale qui a été retenue consiste |
werd, bestaat uit een systeem van forfaitaire en progressieve | à opter pour un système de remboursement forfaitaire et progressif de |
terugbetaling van de materiële hulp voor de asielzoekers die over | l'aide matérielle pour les demandeurs d'asile qui perçoivent des |
professionele inkomsten beschikken en die ofwel geen bepaalde | revenus professionnels, soit sans disposer d'une certaine stabilité |
werkzekerheid hebben, ofwel geen zeker inkomensniveau halen. Voor de | d'emploi, soit sans atteindre un certain niveau de revenus. Pour les |
asielzoekers die aan deze twee voorwaarden tegelijk voldoen, voorziet | demandeurs d'asile qui remplissent cumulativement ces deux conditions, |
l'arrêté prévoit la suppression du lieu obligatoire d'inscription. | |
het besluit de opheffing van de verplichte plaats van inschrijving. Op | Ceci traduit l'idée, fixée par la loi, selon laquelle la détermination |
deze manier wordt het in de wet bepaalde principe uitgewerkt, volgens | du champ d'application respectif de chacune des deux modalités en |
hetwelk de bepaling van het respectievelijke toepassingsgebied van elk | cause, dépend de la situation professionnelle du demandeur d'asile et |
van beide regelingen gebonden is aan de professionele situatie van de | peut notamment être liée au type de contrat de travail ainsi qu'au |
asielzoeker, en onder meer afhangt van het type arbeidsovereenkomst, | montant des revenus professionnels perçus. |
alsook van het bedrag van de ontvangen professionele inkomsten. | Le présent arrêté entend donc régler, de la manière la plus équilibrée |
Huidig besluit is dus bedoeld om, zo evenwichtig mogelijk, het | possible, le conflit qui peut naître entre, d'une part, le droit |
conflict te regelen dat kan ontstaan uit enerzijds, het fundamenteel | fondamental à l'aide matérielle devant permettre de mener une vie |
recht op materiële hulp dat een menswaardig leven moet mogelijk maken | conforme à la dignité humaine, dont le demandeur d'asile bénéficie en |
en dat de asielzoeker geniet krachtens artikel 23 van de Grondwet en | vertu de l'article 23 de la Constitution et de l'article 3, alinéa 2, |
artikel 3, tweede lid, van de wet, en anderzijds, de inning van | de la loi et, d'autre part, la perception de revenus professionnels |
professionele inkomsten die hem in staat kunnen stellen om, volledig | qui sont susceptibles de l'autoriser à mener, en tout ou en partie, |
of gedeeltelijk, een menswaardig leven te leiden. | une vie conforme à la dignité humaine. |
Artikelsgewijze bespreking | Commentaire article par article |
Hoofdstuk 1 van het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, | Le Chapitre 1er de l'arrêté soumis à Votre signature fixe son champ |
bepaalt zijn toepassingsgebied evenals de algemene en transversale | d'application ainsi que les principes généraux et transversaux aux |
deux modalités visées par la loi. | |
beginselen van de twee door de wet beoogde hypothesen. | Comme il a été mentionné ci-dessus, l'article 1er indique que le |
Zoals hierboven reeds gesteld wordt, vermeldt artikel 1 dat huidig | présent arrêté transpose la Directive 2003/9/EG, et en particulier |
besluit de Richtlijn 2003/9/EG omzet, en in het bijzonder artikel 11 | l'article 11 de cette Directive. |
van deze Richtlijn. Artikel 2 bepaalt het toepassingsgebied van het besluit zelf. De | L'article 2 définit le champ d'application de l'arrêté en lui-même. |
betrokken asielzoeker dient aan drie voorwaarden te voldoen opdat de | Trois conditions sont requises pour qu'un demandeur d'asile se voit |
bepalingen van dit besluit van toepassing zouden zijn op hem. Ten | appliquer les dispositions de cet arrêté. Premièrement, il bénéfice de |
eerste verkrijgt hij materiële hulp in een opvangstructuur waar hij | l'aide matérielle dans une structure d'accueil dans laquelle il réside |
daadwerkelijk verblijft. Ten tweede moet hem een arbeidskaart C | effectivement. Deuxièmement, il doit s'être vu délivrer un permis de |
toegekend geweest zijn, in toepassing van artikel 17, 1°, van het | travail C en application de l'article 17, 1°, de l'arrêté royal du 9 |
koninklijk besluit van 9 juni 1999 houdende uitvoering van de wet van | |
30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van buitenlandse | juin 1999 portant exécution de la loi du 30 avril 1999 relative à |
werknemers. Ten derde moet hij, via deze arbeidskaart, over een | l'occupation des travailleurs étrangers. Troisièmement, par le biais |
arbeidsovereenkomst beschikken dat hem in staat stelt om een | de ce permis, il doit disposer d'un contrat de travail lui permettant |
activiteit als werknemer op het Belgisch grondgebied uit te oefenen. | d'exercer une activité de travailleur salarié sur le territoire belge. |
Artikel 3 stelt de modaliteiten in voor de controle door het Federaal | L'article 3 organise les modalités de contrôle par l'Agence fédérale |
Agentschap voor de opvang van asielzoekers (hierna « het Agentschap ») | pour l'accueil des demandeurs d'asile (ci-après « l'Agence ») de la |
van de situatie van de asielzoeker die binnen het toepassingsgebied | situation du demandeur d'asile qui entre dans le champ d'application |
van huidig besluit valt. | du présent arrêté. |
De aldus betrokken asielzoeker dient de opvangstructuur waar hij | Le demandeur d'asile ainsi concerné est tenu d'informer par écrit la |
gehuisvest is, ongeacht of deze beheerd wordt door het Agentschap of | structure d'accueil où il est hébergé, qu'elle soit gérée par l'Agence |
door een partner, schriftelijk op de hoogte te brengen van elk element | ou un partenaire, de tout élément relatif à sa situation |
in verband met zijn professionele situatie en met de evolutie van deze | professionnelle et son évolution. Dans l'hypothèse où le demandeur |
situatie. Indien de betrokken asielzoeker gehuisvest is bij een | d'asile concerné est hébergé dans une structure d'accueil gérée par un |
partner, dient de partner de informatie gegeven door de betrokken | partenaire, celui-ci transmet sans tarder à l'Agence l'information |
asielzoeker, zonder verwijl over te maken aan het Agentschap. Het | transmise par le demandeur d'asile. Sont notamment visées l'obtention |
betreft hier onder meer de verkrijging van een arbeidskaart C, de | d'un permis de travail C, la conclusion d'un contrat de travail, une |
afsluiting van een arbeidsovereenkomst, een kopie van deze | |
arbeidsovereenkomst, de volledige of gedeeltelijke wijziging van zijn | copie de ce contrat de travail, la modification de tout ou d'une |
arbeidsovereenkomst, de evolutie van de tewerkstellingsduur van de | partie du contrat de travail, l'évolution de la durée d'occupation du |
werknemer of van zijn loon, de gegevens in verband met de arbeidsuren. | travailleur ou de sa rémunération, les données relatives à l'horaire |
Deze informatieverplichting rust op de asielzoeker krachtens artikel | de travail. Cette obligation d'information pèse sur le demandeur d'asile, en vertu |
15/1 van de wet, dat recentelijk via artikel 32 van de wet van 28 | de l'article 15/1 de la loi, récemment introduit via l'article 32 de |
april 2010 houdende diverse bepalingen werd ingevoerd. Deze wettelijke | la loi du 28 avril 2010 portant des dispositions diverses. Cette base |
basis komt, voor zover nodig, tegemoet aan de bezwaren die de | légale rencontre avec l'article 3 de l'arrêté soumis à Votre |
signature, pour autant que de besoin, les objections qui pourraient | |
asielzoeker zou kunnen inbrengen op basis van artikel 22 van de | être posées par le demandeur d'asile sur la base de l'article 22 de la |
Grondwet tegen artikel 3 van het besluit dat U ter ondertekening wordt | |
voorgelegd. | Constitution. |
Het laatste lid van artikel 2 bepaalt dat het Agentschap over een | Le dernier alinéa de l'article 2 indique que l'Agence a un droit à |
recht beschikt om de bedragen die de asielzoeker had moeten betalen | récupérer, intérêts compris, les montants que le demandeur d'asile |
als bijdrage tot de materiële hulp, intresten inbegrepen, terug te | aurait dû payer en termes de contribution à l'aide matérielle lorsque |
vorderen wanneer deze opzettelijk of uit nalatigheid verzuimd heeft om | celui-ci est l'auteur intentionnellement ou en raison d'une négligence |
de vereiste informatie over te maken of wanneer de betrokken | d'une omission de transmettre l'information requise ou d'une |
asielzoeker misleidende informatie overmaakte. Indien de asielzoeker | transmission frauduleuse d'information. Si l'auteur d'une telle |
die een zodanig verzuim beging onder de voorwaarden voor de toepassing | omission est un demandeur d'asile qui remplit les conditions pour une |
van de opheffing van de verplichte plaats van inschrijving valt | |
(artikel 8), kan het Agentschap de bedragen bepaald door de toepassing | suppression du lieu obligatoire d'inscription (article 8), l'Agence |
van hoofdstuk 2 van huidig besluit, terugvorderen, en dit vanaf het | peut réclamer les montants déterminés en application du chapitre 2 du |
moment dat de asielzoeker de voorwaarden bepaald in artikel 8 vervult, | présent arrêté et ce, à compter du moment où il remplit les conditions |
en totdat de verplichte plaats van inschrijving effectief opgeheven | de l'article 8, et jusqu'à la suppression effective de son lieu |
wordt. | obligatoire d'inscription. |
Als laatste transversale bepaling stelt artikel 4 van het besluit dat | Dernière disposition transversale, l'article 4 de l'arrêté précise que |
het bedrag van het loon van de asielzoeker, voor zover er rekening mee | le montant de la rémunération du demandeur d'asile, en tant qu'il est |
gehouden wordt om de toepassing van sommige bepalingen van dit besluit | pris en compte pour déterminer l'application de certaines dispositions |
te bepalen, maandelijks herbeoordeeld wordt. Dit uiteraard opdat | du présent arrêté, est réévalué mensuellement. Il s'agit, bien |
rekening kan gehouden worden met de evolutie van de financiële | entendu, de tenir compte de l'évolution de la situation pécuniaire du |
situatie van de asielzoeker om, bijvoorbeeld, na te gaan tot welke categorie van bijdragers hij behoort (hoofdstuk 2) en of hij financieel voldoende zelfstandig is om de opvangstructuur te verlaten (hoofdstuk 3). Deze bepaling is belangrijk, met name wanneer in sommige bepalingen van huidig koninklijk besluit bedragen gepreciseerd worden om de toepassing van het ene of het andere regime te bepalen. Het bedrag waarmee rekening dient gehouden te worden moet dus « op maandelijkse basis » bepaald worden, in tegenstelling tot bijvoorbeeld het jaarlijkse inkomen. Het artikel 4 bepaalt vervolgens, in het tweede tot zevende lid de technische en concrete inhoud van het loon waarmee rekening dient gehouden te worden in de zin van huidig besluit. De doelstelling van | demandeur d'asile pour savoir, par exemple, à quelle catégorie de contributeurs il appartient (chapitre 2) ou s'il dispose de l'autonomie financière suffisante pour quitter la structure d'accueil (chapitre 3). Cette disposition est importante notamment lorsque des montants sont précisés, dans certaines des dispositions de cet arrêté royal, pour entraîner l'application de l'un ou l'autre régime. Le montant à prendre en compte doit donc l'être « sur une base mensuelle », en opposition par exemple à un revenu annuel. L'article 4 précise ensuite, en ses alinéas 2 à 7, le contenu technique et concret de la rémunération à prendre en compte au sens du |
het tweede lid van artikel 4 is om het begrip loon' voor de toepassing van huidig besluit te definiëren. Deze definiëring is noodzakelijk gezien het begrip loon niet eenduidig is in het sociaal recht. Het gaat hier dus om een autonome definitie van het begrip loon voor de toepassing van huidig koninklijk besluit. Het derde lid van artikel 4 sluit, in afwijking van het vorige lid, de eindejaarspremie en de dertiende maand die door de werkgever of door een bestaanszekerheidsfonds worden toegekend, uit van het begrip loon. Deze uitsluiting is gerechtvaardigd onder meer omdat zowel de eindejaarspremie, als de dertiende maand, in het algemeen worden toegekend aan alle werknemers, en omdat deze een keer per jaar betaald worden. Het vierde lid van artikel 4 zorgt ervoor dat er geen rekening gehouden wordt met de datum van de betaling van het loon, die verschillend kan zijn voor eenzelfde maand van prestaties. Zo wordt in bepaalde ondernemingen het loon dat betrekking heeft op prestaties uitgevoerd tijdens een bepaalde maand, op het einde van die maand betaald, terwijl in andere ondernemingen dit loon betaald wordt bij het begin van die maand. Deze flexibiliteit wordt toegestaan door de | présent arrêté. L'objectif du deuxième alinéa de l'article 4 consiste à définir la base de la notion de « rémunération » prise en compte pour le présent arrêté royal. Cette définition est nécessaire, dès lors que la notion de rémunération n'est pas uniforme en droit social. Il s'agit donc d'une définition autonome de la notion de rémunération telle qu'elle doit être entendue pour l'application du présent arrêté royal. L'alinéa 3 de l'article 4 par dérogation au précédent, exclut de la notion de rémunération la prime de fin d'année ou le treizième mois alloué au demandeur d'asile par l'employeur ou par un fonds de sécurité d'existence. Cette exclusion se justifie notamment par le fait que tant la prime de fin d'année que le treizième mois sont généralement alloués à l'ensemble des travailleurs salariés et sont payés une fois par an. La précision apportée à l'alinéa 4 de l'article 4 a pour but d'écarter la prise en considération de la date du paiement, qui peut varier pour un même mois de prestations. Ainsi, dans certaines entreprises, la rémunération relative à des prestations effectuées pendant un mois particulier est payée en fin de mois alors que dans d'autres, elle est payée au début du mois. Cette flexibilité est autorisée par la loi du |
wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der | 12 avril 1965 relative à la protection de la rémunération. Dans les |
werknemers. In de beide gevallen zal de maand waarmee rekening | deux cas cependant, le mois pris en compte pour l'application de |
gehouden wordt voor de toepassing van huidig besluit, diegenen zijn | l'arrêté royal est bien celui auquel se rattache effectivement la |
waarop het betaalde loon effectief betrekking heeft, ongeacht de datum | rémunération payée, nonobstant sa date de paiement. |
van betaling van dit loon. | |
Bepaalde delen van het loon, waarmee rekening gehouden wordt in het | Certains éléments de la rémunération, au sens où elle prise en compte |
kader van huidig koninklijk besluit, kunnen betaald worden voor een | dans le cadre du présent arrêté royal, peuvent être payés pour une |
periode die langer is dan een maand. Het typevoorbeeld is de | période supérieure à un mois. L'exemple type est celui d'une indemnité |
opzegvergoeding. Het feit dat er op maandelijkse basis rekening | compensatoire de préavis. La mensualisation de cet élément de |
gehouden wordt met dit deel van het loon voor de toepassing van huidig | rémunération pour les besoins de l'application du présent arrêté |
besluit, zoals volgt uit artikel 4, lid 5 en lid 6, heeft tot doel om | royal, telle qu'elle découle de l'article 4, alinéas 5 et 6 a pour but |
een verschil in behandeling te vermijden tussen de situatie van de | d'éviter une différence de traitement entre la situation du |
werknemer die deze opzegvergoeding in een keer uitbetaald krijgt, en | travailleur qui se voit verser cette indemnité de préavis en une fois |
van de werknemer die bijvoorbeeld zijn opzegtermijn uitdoet, en zijn | et de celui qui, par exemple prestant son préavis, continue à toucher |
loon verder op maandelijkse basis ontvangt. | sa rémunération mensuelle. |
Het laatste lid van artikel 4 van het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd tenslotte, regelt de situatie waarbij betaalde prestaties niet kunnen gekoppeld worden aan een bepaalde maand. Zo zal, indien een vergoeding wordt uitbetaald aan een asielzoekers, onafgezien van het aantal dagen dat hij gewerkt heeft, of het aantal gelijksgestelde dagen, dit loon meegerekend worden voor de maand dat het uitbetaald werd. In dit geval, bij gebrek aan een meer nauwkeurige koppeling van het loon aan een bepaalde periode, zal de datum van betaling van het loon dienen om de desbetreffende maand te bepalen. Het typevoorbeeld is de uitbetaling van een premie, die niet kan verbonden worden aan bepaalde prestaties die kunnen geïdentificeerd worden in de tijd, zoals een bonus die, naar believen van de werkgever, op een bepaald moment wordt betaald aan de werknemer. | Enfin, le dernier alinéa de l'article 4 de l'arrêté soumis à Votre signature règle la situation dans laquelle les prestations ne peuvent être rattachées à un mois déterminé. Ainsi, lorsqu'une rémunération est payée au demandeur d'asile indépendamment du nombre de journées de travail prestées ou assimilées, elle sera prise en compte pour le mois au cours duquel cette rémunération lui est payée. Dans ce cas, faute de rattachement plus précis, ce sera bien la date du paiement qui permettra d'identifier le mois concerné. L'exemple type est celui du paiement d'une prime, qui n'est pas liée à des prestations particulières qui pourraient être identifiées dans le temps, tel le bonus qui, à la discrétion de l'employeur, est, à un moment donné, payé au travailleur. |
Hoofdstuk 2, geeft concreet vorm aan de eerste grondslag van Uw | Le Chapitre 2 concrétise le premier fondement de Votre habilitation et |
machtiging en brengt het artikel 35/1, tweede lid van de wet ten | met en oeuvre l'article 35/1, alinéa 2, de la loi qui Vous permet, |
uitvoer, dat U, ter herhaling, in staat stelt om de voorwaarden en de | pour rappel, de fixer les conditions et les modalités de la |
modaliteiten voor de terugbetaling van de materiële hulp in verhouding | remboursement à l'aide matérielle au prorata des revenus |
tot de geïnde professionele inkomsten vast te leggen. Daartoe kunt U | professionnels perçus. A cette fin, Vous pouvez limiter le bénéfice de |
het genot van bepaalde rechten van Hoofdstuk I van Titel I van Boek | certains droits du Chapitre Ier du Titre Ier du Livre III |
III beperken (algemene bepalingen betreffende de rechten en plichten | (dispositions générales relatives aux droits et obligations du |
van de begunstigde van de opvang), wat een onrechtstreekse modaliteit | bénéficiaire de l'accueil), ce qui constitue une modalité indirecte de |
is voor de bijdrage tot de materiële hulp. | contribution à l'aide matérielle. |
Het toepassingsgebied van dit hoofdstuk 2 wordt bepaald in artikel 5. | Le champ d'application de ce chapitre 2 est défini à l'article 5. Les |
De bepalingen betreffende het mechanisme van de terugbetaling van de | dispositions qui instituent le mécanisme du remboursement de l'aide |
materiële hulp, zijn van toepassing op de asielzoekers wiens | matérielle s'appliquent aux demandeurs d'asile dont la situation de |
werksituatie in zekere mate precair is. Dit mechanisme is van | travail présente un certain degré de précarité. Ce mécanisme |
toepassing op de asielzoekers die aan één van volgende voorwaarden | s'applique aux demandeurs d'asile remplissant l'une des conditions |
voldoen : ze beschikken over een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur | suivantes : soit ils disposent d'un contrat de travail à durée |
met een duur van minder dan zes maanden, of ze beschikken over een | déterminée pour une durée inférieure à six mois, soit ils disposent |
arbeidsovereenkomst voor een welbepaald werk waarvan de duur op minder | d'un contrat de travail conclu pour un travail nettement défini dont |
dan zes maanden kan geraamd worden, of ze beschikken over een | la durée peut être évaluée à moins de six mois, soit ils disposent |
arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur waarvan de proefperiode nog | d'un contrat de travail à durée indéterminée, dont la période d'essai |
steeds loopt of waarin de partijen hebben afgeweken van de regels met | est toujours en cours ou dans lequel les parties ont dérogé, en vertu |
betrekking tot de opzegtermijn bepaald in de wet van 3 juli 1978 | de l'article 11ter § 1er, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet relative |
betreffende de arbeidsovereenkomsten op grond van artikel 11ter § 1, | aux contrats de travail, aux règles prévues par ladite loi en ce qui |
eerste lid van voornoemde wet, of het nettomaandloon van de betrokken | concerne le délai de préavis, soit le salaire mensuel net du demandeur |
asielzoeker bedraagt niet meer dan het leefloon. | d'asile concerné ne doit pas être supérieur au revenu d'intégration. |
Artikel 6 van het besluit bepaalt vervolgens het principe dat de | L'article 6 de l'arrêté fixe ensuite pour principe que les demandeurs |
asielzoekers die voldoen aan de in artikel 5 bepaalde voorwaarden | d'asile qui remplissent les conditions visées à l'article 5 continuent |
verder materiële hulp krijgen in een opvangstructuur, maar dat zij | à bénéficier de l'aide matérielle dans une structure d'accueil mais |
bijdragen tot de materiële hulp in functie van het bedrag van hun | contribuent à l'aide matérielle en fonction du montant de leur |
maandelijks nettoloon. | rémunération mensuelle nette. |
Om de omvang van deze bijdrage te bepalen, voorziet artikel 7 dat de | Pour évaluer la hauteur de cette contribution, l'article 7 prévoit que |
les demandeurs d'asile contribueront, selon un mécanisme de | |
asielzoekers bijdragen volgens een progressief mechanisme, naar rata | progressivité, au prorata de leur rémunération mensuelle nette. |
van hun nettomaandloon. | Dans la première tranche de revenus, soit la plus basse (jusqu'à 79, |
In de eerste inkomensschijf, namelijk de laagste (tot 79, 99 euro ), | 99 euro ), l'on ne paye pas de contribution (immunisation). Ensuite, |
dient geen bijdrage betaald te worden (vrijwaring). Vervolgens draagt | |
de asielzoeker voor elke van de overige vier inkomensschijven bij | pour chacune des quatre autres tranches de revenus, le demandeur |
volgens een welbepaald percentage : een bijdrage van 35 % voor de | d'asile contribue selon un pourcentage déterminé : contribution de 35 |
inkomensschijf van 80 tot 149,99 euro (24,50 euro verschuldigd als het | % pour la tranche de revenus de 80 à 149,99 euro (24,50 euro dus si le |
maximumbedrag van de schijf bereikt is), een bijdrage van 50 % voor de | total de la tranche est atteint), contribution de 50 % pour la tranche |
inkomensschijf van 150 tot 299,99 euro (75 euro verschuldigd als het | de revenus de 150 à 299,99 euro (75 euro dus si le total de la tranche |
maximumbedrag van de schijf bereikt is), een bijdrage van 65 % voor de | est atteint), contribution de 65 % pour la tranche de revenus de 300 à |
inkomensschijf van 300 tot 499,99 euro (130 euro verschuldigd als het | 499,99 euros (130 euro dus si le total de la tranche est atteint), |
maximumbedrag van de schijf bereikt is), en een bijdrage van 75 % voor | contribution de 75 % pour la partie des revenus commençant à 500 euro . |
het deel van de inkomsten vanaf 500 euro . | Quelques exemples permettent de mieux expliciter le mécanisme. Un |
Enkele voorbeelden maken het mechanisme duidelijker. Een asielzoeker | demandeur d'asile qui bénéficie d'une rémunération mensuelle nette à |
die een maandelijks nettoloon van 150 euro ontvangt, zal 24,5 euro | hauteur de 150 euro contribuera à hauteur de 24, 5 euro (total de la |
bijdragen (totaal van schijf 2) en 125,5 euro behouden. Een | tranche 2) et conservera 125, 5 euro . Un demandeur d'asile qui |
asielzoeker die een nettomaandloon van 250 euro ontvangt, zal 74,5 | bénéficie d'une rémunération mensuelle nette à hauteur de 250 euro |
euro bijdragen (totaal van schijf 2 en 50 % van het gedeelte dat valt | contribuera à hauteur de 74,5 euro (total de la tranche 2 et 50 % de |
in schijf 3) en 175,5 euro behouden. Een asielzoeker die een | la partie entamée de la tranche 3) et conservera 175,5 euro . Un |
demandeur d'asile qui bénéficie d'une rémunération mensuelle nette à | |
nettomaandloon van 428 euro krijgt, zal 182,7 euro bijdragen en 245,3 | hauteur de 428 euro contribuera à hauteur de 182,7 euro et conservera |
245,3 euro . Un demandeur d'asile qui bénéficie d'une rémunération | |
euro behouden. Een asielzoeker die een nettomaandloon van 1200 euro | mensuelle nette à hauteur de 1.200 euro contribuera à hauteur de 754,5 |
ontvangt, zal 754,5 euro bijdragen en 445,5 euro behouden. | euro et conservera 445,5 euro . |
De bedragen die gebruikt worden om de betrokken loonschijven te | Les montants pris en compte pour établir les tranches de |
bepalen, worden jaarlijks aangepast op basis van een formule die | rémunérationconcernées sont adaptés annuellement sur la base d'une |
beschreven wordt in het derde en het vierde lid. De nieuwe aangepaste | formule décrite aux alinéas 3 et 4. Les nouveaux montants adaptés sont |
bedragen worden bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad en treden in | publiés au Moniteur belge et entrent en vigueur le 1er janvier qui |
werking op een januari volgend op hun aanpassing. | suit celle de leur adaptation. |
Om elke weigering door de asielzoeker van de uitvoering van de | En vue d'éviter tout refus d'un demandeur d'asile de respecter |
verplichting die voortvloeit uit deze regeling te vermijden, kent het | l'obligation qui découle de cette disposition, le dernier alinéa de |
laatste lid van artikel 7 een recht toe aan het Agentschap om de | l'article 7 donne un droit à l'Agence de récupérer auprès du demandeur |
verschuldigde bijdragen aan de materiële hulp te vorderen van de | d'asile concerné les montants qui sont dus au titre de contribution à |
asielzoeker. | l'aide matérielle. |
Om de professionele inkomsten van de asielzoeker die in aanmerking | En vue de maintenir un maximum d'actualité aux revenus professionnels |
worden genomen, zo actueel mogelijk te houden, voorziet artikel 8 ook | du demandeur d'asile qui sont pris en compte, l'article 8 prévoit |
dat de verschuldigde bijdragen, voor elke loonschijf, maandelijks | encore que les montants de contribution dus, pour chaque tranche de |
rémunération, sont susceptibles d'évoluer mensuellement en fonction | |
kunnen evolueren in functie van de wijzigingen in het maandelijks | des modifications intervenant dans la rémunération mensuelle nette du |
nettoloon van de asielzoeker. | demandeur d'asile. |
Hoofdstuk 3 geeft vorm aan de tweede grondslag van Uw machtiging. In | Le Chapitre 3 concrétise, lui, le second fondement de Votre |
toepassing van artikel 35/1, derde lid, kunt U eveneens de voorwaarden | habilitation. En application de l'article 35/1, alinéa 3, Vous pouvez |
en modaliteiten voorzien voor de wijziging en de opheffing van de | également prévoir les conditions et modalités de modification et de |
verplichte plaats van inschrijving. In het besluit dat U ter | suppression du lieu obligatoire d'inscription. Le choix posé dans |
ondertekening wordt voorgelegd, gaat de keuze naar de opheffing van de | l'arrêté soumis à Votre signature est celui de la suppression du lieu |
verplichte plaats van inschrijving indien, ter herinnering, de | obligatoire d'inscription, lorsque, pour rappel, le demandeur d'asile |
asielzoeker die een arbeidskaart C heeft, een betrekking heeft die van | bénéficiant d'un permis C exerce un emploi attestant d'une certaine |
enige stabiliteit getuigt en hem in staat stelt om een zeker | stabilité et lui permettant de disposer d'un certain niveau de |
inkomensniveau te behalen. | rémunération. |
Zoals blijkt uit artikel 9, dat de voorwaarden voor de toepassing van | Comme en atteste l'article 9, qui précise les conditions d'application |
dit tweede door het besluit beoogde mechanisme bepaalt, is dit | |
hoofdstuk 3 van toepassing op de asielzoekers die een zekere mate van | de ce second mécanisme visé par l'arrêté, ce chapitre 3 s'applique aux |
zelfredzaamheid hebben, zowel door de modaliteiten van hun | demandeurs d'asile qui disposent d'une certaine autonomie, à la fois |
arbeidsovereenkomst (arbeidsovereenkomst van bepaalde duur van | au regard des modalités de leur contrat de travail (contrat de travail |
minstens zes maanden of arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur, | à durée déterminée pour une durée de six mois au moins ou contrat de |
waarvan de proefperiode afgelopen is en waarin de partijen niet hebben | travail à durée indéterminée, dont la période d'essai est terminée et |
afgeweken van de regels met betrekking tot de opzegtermijn bepaald in | dans lequel les parties n'ont pas dérogé, en vertu de l'article 11ter |
de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten op grond | § 1er, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats |
van artikel 11ter § 1, eerste lid van voornoemde wet of nog een | de travail, aux règles prévues par ladite loi en ce qui concerne le |
arbeidsovereenkomst voor een welbepaald werk, waarvan de duur van de | délai de préavis, ou encore contrat de travail pour un travail |
prestaties op minstens zes maanden kan geraamd worden) als door het | nettement défini dont la durée des prestations requises peut être |
évaluée à au moins six mois) et au regard du montant de leur | |
bedrag van hun loon (nettomaandloon hoger dan het leefloon). Het | rémunération (salaire mensuel net supérieur au revenu d'intégration). |
laatste lid van artikel 9 bepaalt ook dat indien, na toepassing van de | Le dernier alinéa de l'article 9 précise encore que la perte, après |
bepalingen van dit hoofdstuk, niet langer voldaan is aan één van de in | application des dispositions du présent chapitre, de l'une des |
het vorige lid beoogde voorwaarden, dit geen invloed heeft op de | conditions visées à l'alinéa précédent n'a pas d'incidence sur le |
verdere toepassing van de bepalingen van dit hoofdstuk. Het is de | maintien de l'application des dispositions du présent chapitre. Il |
bedoeling een nieuwe toekenning van een code 207 en de terugkeer naar | s'agit d'éviter une nouvelle désignation d'un code 207 et un retour en |
een opvangstructuur te vermijden, dit zou immers niet gemakkelijk te | structure d'accueil qui n'est simple à gérer ni pour le demandeur |
beheren zijn, noch voor de asielzoeker, noch voor het Agentschap. Als | d'asile, ni pour l'Agence. On rappellera que si les revenus du travail |
de professionele inkomsten van de asielzoeker niet meer zouden | |
volstaan in het kader van het recht op menselijke waardigheid, houdt | du demandeur d'asile devenaient insuffisants au regard du droit à la |
de opheffing van de code 207 in dat een OCMW bevoegd wordt. In de | dignité humaine, la suppression du code 207 implique la compétence |
voorbereidende werken van de wet stelt de bespreking van artikel 13, | d'un C.P.A.S. Dans les travaux préparatoires de la loi, le commentaire |
dat in bepaalde omstandigheden de opheffing van de verplichte plaats | de l'article 13, qui permet dans certaines circonstances la |
van inschrijving mogelijk maakt, het volgende : « in geval van | |
opheffing van de verplichte plaats van inschrijving wordt de | suppression du lieu obligatoire d'inscription, précise qu' « en cas de |
bevoegdheid voor de toekenning van de maatschappelijke dienstverlening | suppression du lieu obligatoire d'inscription, la compétence pour |
vastgesteld volgens de algemene regel die is voorzien in artikel 1, § | l'octroi de l'aide sociale se détermine conformément à la règle |
1, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de | générale visée à l'article 1er, § 1er, de la loi du 2 avril 1965 |
relative à la prise en charge des secours accordés par les centres | |
steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn » | publics d'action sociale » (Doc., Ch. repr., S.O. 2005-2006, n° |
(Stuk Kamer, G.Z. 2005-2006, nr. 2565/01, p. 25). In een dergelijke | 2565/01, p. 25). Dans une telle situation, un complément d'aide |
situatie is aanvullende maatschappelijke dienstverlening dus altijd | sociale est donc toujours imaginable auprès du C.P.A.S de la commune |
mogelijk bij het OCMW van de gemeente waar de asielzoeker in het | où le demandeur d'asile est inscrit au registre d'attente ou au |
wachtregister of in het vreemdelingenregister is ingeschreven. | registre des étrangers. |
Het artikel 10 dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, bepaalt het | L'article 10 de l'arrêté soumis à Votre signature règle la question du |
ogenblik van de opheffing van de verplichte plaats van inschrijving | moment de la suppression du lieu obligatoire d'inscription qui, pour |
dat, ter herhaling, moet overeenstemmen met het vermogen tot | |
zelfredzaamheid van de werkende asielzoeker. Daarnaast kunnen bepaalde | rappel, doit correspondre à la faculté d'autonomisation dans le chef |
stappen een zekere tijd in beslag nemen, zoals voornamelijk het zoeken | du demandeur d'asile qui travaille. Certaines démarches sont, en |
naar huisvesting. De opheffing van de verplichte plaats van | outre, susceptibles de prendre un certain temps, comme principalement |
inschrijving zal dus uitgevoerd worden binnen een termijn van ten | la recherche d'un logement. La suppression du lieu obligatoire |
laatste een maand die volgt op het ogenblik waarop de asielzoeker zijn | d'inscription sera donc effectuée dans un délai de maximum 1 mois qui |
tweede loon krijgt, dat hem in de in artikel 8 van het besluit beoogde | suit le moment où le demandeur d'asile perçoit sa deuxième |
categorie « niet-precair » plaatst. Als overgangsmaatregel zijn de | rémunération, qui le place dans la catégorie « non précaire » visée à |
regels van hoofdstuk 2 (systeem van de bijdrage tot de materiële hulp) | l'article 8 de l'arrêté. A titre transitoire, les règles du chapitre 2 |
van toepassing tussen het ogenblik dat de asielzoeker voldoet aan de | (système de la contribution à l'aide matérielle) s'appliquent entre le |
voorwaarden om de opvangstructuur waar hij ingeschreven is te verlaten | moment où le demandeur d'asile remplit les conditions pour quitter la |
en de daadwerkelijke opheffing van de verplichte plaats van | structure d'accueil où il est inscrit et la suppression effective du |
inschrijving. | lieu obligatoire d'inscription. |
Art. 11 betracht een zekere soepelheid tussen de stelsels die door | L'article 11 a pour but d'instaurer une certaine flexibilité entre les |
enerzijds hoofdstuk 2 vastgelegd worden, en anderzijds door hoofdstuk | régimes fixés par le chapitre 2, d'une part, et par le chapitre 3 de |
3 van het besluit. Zo verplicht paragraaf 1 het Agentschap om de | l'arrêté, d'autre part. Ainsi le paragraphe 1er oblige l'Agence à |
eventuele gevolgen in te schatten voor onder meer de medische - of de | évaluer les répercussions éventuelles sur notamment la situation |
gezinssituatie van de asielzoeker die voldoet aan de voorwaarden voor | familiale ou médicale du demandeur d'asile qui remplit les conditions |
de opheffing van de verplichte plaats van inschrijving, alvorens tot | pour faire l'objet d'une mesure de suppression du lieu obligatoire |
een dergelijke opheffing over te gaan. Er wordt dan, alvorens een | d'inscription avant de procéder à une telle suppression. Il est alors |
beslissing te nemen, rekening gehouden met de toereikendheid van het | tenu compte, avant de prendre une décision, du caractère suffisant du |
(de) professionele inkomen(s) in kwestie opdat het gezin onafhankelijk | (des) revenu(s) du travail en question pour permettre une |
kan worden, evenals met de specifieke situaties van de andere | autonomisation de la cellule familiale ainsi que des situations |
gezinsleden, en met de eventuele gevolgen (sociaal, psychologisch, | spécifiques des autres membres de la famille et des conséquences |
scholing,...) van een vertrek uit de opvangstructuur. De regels van | éventuelles (sociales, psychologiques, scolaires, ...) d'une sortie de |
hoofdstuk 2 (systeem van de bijdrage tot de materiële hulp) zijn van | la structure d'accueil. Les dispositions du chapitre deux (le |
toepassing op de asielzoeker waarvan de verplichte plaats van | mécanisme de la contribution à l'aide matérielle) sont d'application |
inschrijving toch niet wordt opgeheven omwille van medische redenen of | au demandeur d'asile dont le lieu obligatoire d'inscription n'est pas |
zijn gezinssituatie, hoewel hij wel aan de voorwaarden voor deze | supprimé lorsque la situation familiale ou médicale du demandeur |
d'asile concerné le justifie, et ce même lorsque les conditions pour | |
opheffing voldoet. | la suppression sont remplies. |
Paragraaf 2 van het artikel 11 maakt het daarentegen het Agentschap | Le paragraphe 2 de l'article 11 permet, au contraire, à l'Agence, à |
mogelijk om, bij wijze van afwijking, de verplichte plaats van | titre dérogatoire, de supprimer un lieu obligatoire d'inscription à un |
inschrijving toch op te heffen voor een asielzoeker die, hoewel hij | |
werkt op basis van een arbeidskaart C, niet aan de door artikel 10 | demandeur d'asile qui, bien que travaillant sur la base d'un permis C, |
vereiste voorwaarden zou voldoen. Om dit te kunnen doen, moeten er | ne remplirait pas les conditions exigées par l'article 10. Pour ce |
volgens het Agentschap bijzondere omstandigheden spelen, en moet het | faire, il faut qu'il existe des circonstances particulières aux yeux |
Agentschap een speciale motivering geven voor de opheffing. Dit kan | de l'Agence et que celle-ci motive spécialement cette suppression. Tel |
bijvoorbeeld het geval zijn indien een asielzoeker werk heeft gevonden | peut être le cas, par exemple, du demandeur d'asile qui a trouvé du |
dat zeer ver gelegen is van de opvangstructuur waar hij verblijft, en | travail très loin de la structure d'accueil dans laquelle il réside et |
op een plaats waar geen opvangstructuur is, of waar, ondanks de | à un endroit dépourvu de structure d'accueil ou, malgré la présence |
aanwezigheid van een opvangstructuur, geen beschikbare plaatsen zijn, | d'une structure d'accueil, dépourvue de places disponibles, et dont la |
en die een salaris heeft dat maar een beetje lager is dan het minimum | rémunération ne serait que légèrement inférieur au minimum exigé pour |
dat vereist is om te voldoen aan de voorwaarden bepaald in Hoofdstuk | entrer dans les conditions du chapitre 3. Ainsi encore, on pourrait |
3. Volgende situatie kan zich eveneens voordoen; twee personen van | imaginer la situation de deux personnes d'une même famille disposant |
dezelfde familie die beschikken over een arbeidskaart C, waarvan een, | d'un permis C, dont l'une, remplissant les conditions de l'article 9, |
die voldoet aan de voorwaarden bepaald in artikel 9, zijn code 207 | se verrait supprimer son lieu obligatoire d'inscription, ce qui |
opgeheven ziet. Artikel 11 § 2 zal vervolgens kunnen toegepast worden | entraînerait alors l'application de l'article 11, § 2 pour l'autre. |
voor de andere persoon. Een derde denkbare situatie die eventueel de | Une troisième situation imaginable susceptible d'éventuellement |
toepassing van artikel 11 § 2 met zich zou kunnen meebrengen, is die | conduire à l'application de l'article 11, § 2, serait celle du |
van de werknemer die zeer onregelmatige werkuren heeft, voor wie het | travailleur dont l'horaire de travail serait par nature assez |
eventueel noodzakelijk is om onverwachts en op onregelmatige wijze | irrégulier et la nécessité éventuelle d'être mobilisé, de manière |
klaar te staan voor zijn werkgever, hetgeen het gemeenschapsleven in | impromptue et irrégulière par son employeur, rendrait plus difficile |
een opvangstructuur moeilijker maakt. | le maintien de la vie en collectivité au sein d'une structure |
Hoofdstuk 4 tot slot, bevat de slotbepaling die betrekking heeft op de | d'accueil. Enfin, le Chapitre 4 comprend une disposition finale qui a trait |
uitvoering van dit besluit en vraagt geen welbepaalde commentaar. | l'exécution du présent arrêté et n'appelle pas de commentaire particulier. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer respectvolle | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister belast met Maatschappelijke Integratie, | La Ministre chargée l'Intégration sociale, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie, | Le Secrétaire d'Etat de l'Intégration sociale, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
12 JANUARI 2011. - Koninklijk besluit betreffende de toekenning van | 12 JANVIER 2011. - Arrêté royal relatif à l'octroi de l'aide |
materiële hulp aan asielzoekers die beroepsinkomsten hebben uit een | matérielle aux demandeurs d'asile bénéficiant de revenus |
activiteit als werknemer | professionnels liés à une activité de travailleur salarié |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 12 januari 2007 betreffende de opvang van | Vu la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des demandeurs d'asile et |
asielzoekers en bepaalde andere categorieën van vreemdelingen, | de certaines autres catégories d'étrangers, notamment l'article 35/1 |
inzonderheid op het artikel 35/1 ingevoegd bij de wet van 28 april | inséré par la loi du 28 avril 2010; |
2010; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 1 april 2010; | |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze minister van Begroting gegeven | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 1er avril 2010; |
op 24 september 2010; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 24 septembre 2010; |
Gelet op het advies nr. 48.228/4 van de Raad van State, gegeven op 31 | Vu l'avis n° 48.228/4 du Conseil d'Etat, donné le 31 mai 2010, en |
mei 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Sociale zaken en Volksgezondheid, | Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et de la Santé |
belast met maatschappelijke Integratie, en de Staatssecretaris van | publique, chargée de l'Intégration sociale, et du Secrétaire d'Etat de |
Maatschappelijke Integratie. en op het advies van de in Raad | l'Intégration sociale, et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré |
vergaderde ministers, | en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en algemene beginselen | CHAPITRE Ier. - Champ d'application et principes généraux |
Artikel 1.Dit besluit zet de Richtlijn 2003/9/EG van de Raad van de |
Article 1er.Le présent arrêté transpose la Directive 2003/9/CE du |
Europese Unie van 27 januari 2003 tot vaststelling van de | Conseil de l'Union européenne du 27 janvier 2003 relative à des normes |
minimumnormen voor de opvang van asielzoekers in de lidstaten om, en | minimales pour l'accueil des demandeurs d'asile dans les Etats |
in het bijzonder artikel 11. | membres, et en particulier l'article 11. |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de asielzoekers, in de zin |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux demandeurs d'asile, au sens |
van artikel 2, 1°, van de wet van 12 januari 2007 betreffende de | de l'article 2, 1°, de la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des |
opvang van asielzoekers en van bepaalde andere categorieën van | demandeurs d'asile et de certaines autres catégories d'étrangers |
vreemdelingen (hierna « de wet »), die aan de volgende voorwaarden | (ci-après, « la loi ») qui réunissent les conditions suivantes : |
voldoen : 1° Ze krijgen materiële hulp in een opvangstructuur, in toepassing van | 1° Ils bénéficient de l'aide matérielle dans une structure d'accueil |
artikel 6, § 1, van de wet en verblijven er ook daadwerkelijk. | en application de l'article 6, § 1er, de la loi et ils y résident |
2° Ze kregen een arbeidskaart C toegekend, in toepassing van artikel | effectivement. 2° Ils se sont vus délivrer un permis de travail C en application de |
17, 1°, van het koninklijk besluit van 9 juni 1999 houdende uitvoering | l'article 17, 1°, de l'arrêté royal du 9 juin 1999 portant exécution |
van de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van | de la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation des travailleurs |
buitenlandse werknemers. | étrangers. |
3° Op basis van de onder 2° bedoelde arbeidskaart, oefenen ze een | 3° Sur la base du permis de travail visé sous 2°, ils exercent une |
activiteit als werknemer uit op het Belgisch grondgebied. | activité de travailleur salarié sur le territoire belge |
Art. 3.Le demandeur d'asile qui remplit les conditions énoncées à |
|
Art. 3.De asielzoeker die aan de in artikel 2 genoemde voorwaarden |
l'article 2 est tenu d'informer par écrit la structure d'accueil où il |
voldoet, dient de opvangstructuur waar hij gehuisvest wordt, ongeacht | |
of deze beheerd wordt door het Federaal Agentschap voor de opvang van | est hébergé qu'elle soit gérée par l'Agence fédérale pour l'accueil |
asielzoekers (hierna « het Agentschap ») of door een partner, | des demandeurs d'asile (ci-après « l'Agence ») ou un partenaire de |
schriftelijk op de hoogte te brengen van elk element dat verband houdt | tout élément relatif à sa situation professionnelle et à l'évolution |
met zijn beroepssituatie en met de evolutie van deze situatie. In het | de celle-ci. Dans l'hypothèse où le demandeur d'asile concerné est |
geval de asielzoeker gehuisvest is bij een partner, dient de partner | hébergé dans une structure d'accueil gérée par un partenaire, celui-ci |
de informatie gegeven door betrokken asielzoeker, zonder verwijl door | transmet sans tarder l'information transmise par le demandeur d'asile |
te geven aan het Agentschap. | à l'Agence. |
De in het vorige lid bedoelde informatie omvat onder meer volgende | L'information visée à l'alinéa précédent comprend notamment les |
elementen : de verkrijging van een arbeidskaart C, de afsluiting van | éléments suivants : l'obtention d'un permis de travail C, la |
een arbeidsovereenkomst, een kopie van de arbeidsovereenkomst, de | conclusion d'un contrat de travail, une copie du contrat de travail, |
volledige of gedeeltelijke wijziging van de arbeidsovereenkomst, de | la modification de tout ou d'une partie du contrat de travail, |
evolutie van de tewerkstellingsduur van de werknemer of het loon, de | l'évolution de la durée d'occupation du travailleur ou de la |
gegevens in verband met de arbeidsuren. | rémunération, les données relatives à l'horaire de travail. |
Elk verzuim, opzettelijk of uit nalatigheid, om de in het eerste en in | Toute omission intentionnelle ou liée à une négligence injustifiée de |
het tweede lid bedoelde informatie mee te delen, en elke misleidende | transmettre l'information visée aux alinéas 1er et 2 ou toute |
mededeling van informatie, verleent het Agentschap een recht om de | transmission frauduleuse d'information confère à l'Agence un droit à |
opeisbare bedragen, terug te vorderen van de asielzoeker, evenals de | récupérer les montants exigibles auprès du demandeur d'asile ainsi que |
intresten op deze sommen tegen de wettelijke rentevoet. | les intérêts sur ces sommes au taux légal. |
Voor de asielzoeker die voldoet aan de voorwaarden bepaald in artikel | Pour le demandeur d'asile qui remplit les conditions visées à |
8 van huidig koninklijk besluit, zijn de opeisbare bedragen | l'article 8 du présent arrêté, les montants exigibles visés au |
paragraphe précédent du présent article, sont les contributions à | |
overeenkomstig het derde lid van huidig artikel, de bijdragen op basis | l'aide matérielle en fonction du montant de sa rémunération nette |
van zijn maandelijks nettoloon bedoeld in artikel 6 van huidig | telles que visées par l'article 6 du présente arrêté, à condition |
besluit, op voorwaarde dat hij verder voldoet aan de in artikel 1 van | qu'il continue de remplir les conditions visées à l'article 1er du |
huidig besluit beoogde voorwaarden. | présent arrêté. |
Art. 4.Het bedrag van het door de asielzoeker geïnde loon in het |
Art. 4.Le montant de la rémunération perçue par le demandeur d'asile |
kader van zijn activiteit als werknemer, dat gebruikt wordt voor de | dans le cadre de son activité de travailleur salarié est, pour |
toepassing van huidig besluit, wordt op maandelijkse basis berekend. | l'application du présent arrêté, pris en compte sur une base mensuelle. |
Voor de toepassing van dit besluit is de notie loon die welke bedoeld | Pour l'application du présent arrêté, la notion de rémunération est |
wordt in artikel 14 van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | celle visée à l'article 14 de la loi du 27 juin 1969 révisant |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders, zoals uitgebreid en ingeperkt door de | travailleurs telle qu'elle est élargie et restreinte par les articles |
artikelen 19 tot 20 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 | 19 à 20 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la |
tot uitvoering van de voornoemde wet van 27 juni 1969. | loi du 27 juin 1969 précitée. |
In afwijking van de in het vorige lid bedoelde bepalingen, is van de | Par dérogation aux dispositions visées à l'alinéa précédent, est exclu |
notie loon voor de toepassing van huidig besluit uitgesloten de eindejaarspremie of de dertiende maand die door de werkgever of door een bestaanszekerheidsfonds worden toegekend. Het loon is gekoppeld aan de periode waarop het betrekking heeft. Wanneer een loon in de zin van dit artikel aan de asielzoeker wordt betaald op grond van het aantal gepresteerde of gelijkgestelde werkdagen en dit loon wordt toegekend voor een periode van meer dan een maand, wordt het bedrag van dit loon berekend op maandbasis voor de toepassing van huidig besluit. Onder gelijkgestelde werkdagen dient te worden verstaan de niet-gepresteerde dagen waarvoor de asielzoeker een recht op loon behoudt. Wanneer een loon in de zin van het tweede lid aan de asielzoeker betaald wordt, ongeacht het aantal gepresteerde of gelijkgestelde werkdagen, wordt dit in aanmerking genomen voor de maand waarin dit loon hem werd betaald. HOOFDSTUK II. - Bijdrage tot de materiële hulp door de asielzoekers die professionele inkomsten ontvangen uit een activiteit als werknemer | de la notion de rémunération pour l'application du présent arrêté, la prime de fin d'année ou le treizième mois alloué au demandeur d'asile par l'employeur ou par un fonds de sécurité d'existence. La rémunération est rattachée à la période à laquelle elle se rapporte. Lorsqu'une rémunération au sens du présent article est payée au demandeur d'asile en fonction du nombre de journées de travail prestées ou assimilées et que cette rémunération est allouée pour une période supérieure à un mois, le montant de celle-ci est mensualisé pour l'application du présent arrêté. Par journées de travail assimilées, il y a lieu d'entendre les journées non prestées pour lesquelles le demandeur d'asile conserve un droit à une rémunération. Lorsqu'une rémunération au sens de l'alinéa 2 est payée au demandeur d'asile indépendamment du nombre de journées de travail prestées ou assimilées, elle est prise en compte pour le mois au cours duquel cette rémunération lui est payée. CHAPITRE II. - Contribution à l'aide matérielle par les demandeurs d'asile bénéficiant de revenus professionnels liés à une activité de travailleur salarié |
Art. 5.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op de in |
Art. 5.Les dispositions du présent chapitre s'appliquent aux |
artikel 2 beoogde asielzoekers die minstens aan één van volgende | demandeurs d'asile visés à l'article 2 qui remplissent au moins l'une |
voorwaarden voldoen : | des deux conditions suivantes : |
1° Ze beschikken ofwel over een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur | 1° Ils disposent soit d'un contrat de travail à durée déterminée pour |
met een duur van minder dan zes maanden, ofwel over een | une durée inférieure à six mois, soit d'un contrat de travail conclu |
arbeidsovereenkomst voor een welbepaald werk waarvan de duur op minder | pour un travail nettement défini dont la durée peut être évalué à |
dan zes maanden kan geraamd worden, ofwel over een arbeidsovereenkomst | moins de six mois, soit d'un contrat de travail à durée indéterminée |
van onbepaalde duur waarvan de proefperiode nog steeds loopt of waarin | dont la période d'essai est toujours en cours ou dans lequel les |
de partijen hebben afgeweken van de regels met betrekking tot de | parties ont dérogé, en vertu de l'article 11ter, § 1er, alinéa 1er, de |
opzegtermijn bepaald in de wet van 3 juli 1978 betreffende de | la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, aux règles |
arbeidsovereenkomsten op grond van artikel 11ter, § 1, eerste lid, van | prévues par ladite loi en ce qui concerne le délai de préavis. |
voornoemde wet. | |
2° Het nettomaandloon dat ze krijgen, is niet hoger dan het leefloon | 2° La rémunération mensuelle nette qu'ils perçoivent n'est pas |
dat ze zouden kunnen krijgen in toepassing van de artikelen 14 en 15 | supérieure au revenu d'intégration qu'ils pourraient percevoir, en |
van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke | application des articles 14 et 15 de la loi du 26 mai 2002 concernant |
integratie, naargelang de categorie waartoe ze zouden behoren als ze | le droit à l'intégration sociale, en fonction de la catégorie à |
aan de voorwaarden zouden voldoen om hiervan te genieten. | laquelle ils appartiendraient s'ils entraient dans les conditions pour |
Onder nettomaandloon dient te worden verstaan het maandelijks | en bénéficier. Par rémunération mensuelle nette, il y a lieu d'entendre la |
brutoloon min de persoonlijke bijdrage tot de sociale zekerheid en de | rémunération mensuelle brute diminuée de la cotisation personnelle à |
fiscale inhouding. | la sécurité sociale et de la retenue fiscale. |
Art. 6.De asielzoekers die voldoen aan een of aan beide van de in |
Art. 6.Les demandeurs d'asile qui remplissent une seule ou les deux |
artikel 5 bedoelde voorwaarden krijgen verder materiële hulp in een | conditions visées à l'article 5 continuent à bénéficier de l'aide |
opvangstructuur en dragen bij tot de materiële hulp in functie van het | matérielle dans une structure d'accueil et contribuent à l'aide |
bedrag van hun maandelijks nettoloon. | matérielle en fonction du montant de leur rémunération mensuelle |
Art. 7.De in het artikel 6 beoogde asielzoekers dragen op |
nette. Art. 7.Les demandeurs d'asile visés à l'article 6 contribuent, de |
progressieve wijze bij tot de materiële hulp, ongeacht het totale | manière progressive, à l'aide matérielle, quelle que soit le montant |
bedrag van hun maandelijks nettoloon, op volgende wijze : | total de leur rémunération mensuelle nette, de la manière suivante : |
1° Voor de loonschijf tussen 0 en 79,99 euro, is geen enkele bijdrage | 1° Pour la tranche de rémunération située entre 0 et 79,99 euro, |
verschuldigd. | aucune contribution n'est due. |
2° Voor de loonschijf van 80 tot 149,99 euro, is een bijdrage | 2° Pour la tranche de rémunération située entre 80 et 149,99 euro, une |
verschuldigd van 35 % van de betrokken loonschijf, onverminderd de | contribution à hauteur de 35 % de la tranche de rémunération concernée |
verschuldigde bedragen voor de vorige schijf. | est due, sans préjudice des montants dus pour la tranche précédente. |
3° Voor de loonschijf tussen 150 en 299,99 euro, is een bijdrage van | 3° Pour la tranche de rémunération située entre 150 et 299,99 euro, |
50 % van de betrokken loonschijf verschuldigd, onverminderd de | une contribution à hauteur de 50 % de la tranche de rémunération |
verschuldigde bedragen voor de vorige schijven. | concernée est due, sans préjudice des montants dus pour les tranches précédentes. |
4° Voor de loonschijf tussen 300 en 499,99 euro, is een bijdrage van | 4° Pour la tranche de rémunération située entre 300 et 499,99 euro, |
65 % van de betrokken loonschijf verschuldigd, onverminderds de | une contribution à hauteur de 65 % de la tranche de rémunération |
verschuldigde bedragen voor de vorige schijven. | concernée est due, sans préjudice des montants dus pour les tranches |
5° Voor de loonschijf vanaf 500 euro is een bijdrage van 75 % van de | précédentes. 5° Pour la tranche de rémunération de 500 euro et plus, une |
betrokken loonschijf verschuldigd, onverminderd de verschuldigde | contribution à hauteur de 75 % de la tranche de rémunération concernée |
bedragen voor de vorige schijven. | est due, sans préjudice des montants dus pour les tranches |
Het in de vorige leden bedoelde nettomaandloon moet begrepen worden in | précédentes. La rémunération mensuelle nette visée aux alinéas précédents doit être |
de zin van artikel 5, tweede lid. | comprise au sens de l'article 5, alinéa 2. |
De voorziene bedragen van de loonschijven worden elk jaar aangepast | Les montants des tranches de rémunération sont adaptés chaque année à |
aan het indexcijfer van de conventionele lonen voor bedienden van het | l'indice des salaires conventionnels pour employés du troisième |
derde trimester volgens volgende formule : de nieuwe bedragen zijn | trimestre conformément à la formule suivante : les nouveaux montants |
gelijk aan de basisbedragen vermenigvuldigd met het nieuw indexcijfer | sont égaux aux montants de base multipliés par le nouvel indice et |
en gedeeld door de startindex. Het bekomen resultaat wordt afgerond op | divisés par l'indice de départ. Le résultat obtenu est arrondi à |
de euro. De nieuwe bedragen worden bekendgemaakt in het Belgisch | l'euro. Les nouveaux montants sont publiés au Moniteur belge. Ils |
Staatsblad. Ze zijn van toepassing vanaf 1 januari van het jaar dat | entrent en vigueur le 1er janvier de l'année qui suit celle de leur |
volgt op het jaar van hun aanpassing. | adaptation. |
Voor de toepassing van het vorige lid dient te worden verstaan onder : | Pour l'application de l'alinéa précédent, il faut entendre par : |
1° : het indexcijfer van de conventionele lonen voor bedienden : het | 1° : l'indice des salaires conventionnels pour employés : l'indice |
établi par le Service public fédéral emploi, travail et concertation | |
indexcijfer dat bepaald wordt door de Federale Overheidsdienst | sociale sur base du calcul de la moyenne de la rémunération des |
Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg, op basis van de berekening | employés adultes du secteur privé tel qu'il est fixé par convention |
van het gemiddelde loon van de volwassen bedienden van de | collective de travail; |
privé-sector, vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst; | |
2° : basisbedragen : de bedragen die van kracht zijn op 1 januari 2009; | 2° : montants de base : les montants en vigueur au 1er janvier 2009; |
3° : nieuwe index : de index van het derde trimester 2009 en van de | 3° : nouvel indice : l'indice du troisième trimestre 2009 et des |
volgende jaren; | années suivantes; |
4° : startindex : het indexcijfer van het derde trimester 2008. | 4° : indice de départ : l'indice du troisième trimestre 2008. |
Het Agentschap beschikt over het recht om de verschuldigde bijdragen | L'Agence dispose d'un droit à récupérer directement auprès du |
aan de materiële hulp rechtstreeks bij de betrokken asielzoeker in te | demandeur d'asile concerné les montants dus au titre de contribution à |
vorderen. | l'aide matérielle. |
Art. 8.De verschuldigde bijdragen voor elke loonschijf, in toepassing |
Art. 8.Les montants de contribution dus, pour chaque tranche de |
van het vorig artikel, kunnen maandelijks evolueren in functie van de | rémunération, en application de l'article précédent, sont susceptibles |
d'évoluer mensuellement en fonction des modifications intervenant dans | |
wijzigingen in het nettomaandloon van de asielzoeker. | la rémunération mensuelle nette du demandeur d'asile. |
HOOFDSTUK III. - Opheffing van de verplichte plaats van inschrijving | CHAPITRE III. - Suppression du lieu obligatoire d'inscription pour les |
voor de asielzoekers die professionele inkomsten ontvangen uit een | demandeurs d'asile bénéficiant de revenus professionnels liés à une |
activiteit als werknemer | activité de travailleur salarié |
Art. 9.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op de in |
Art. 9.Les dispositions du présent chapitre s'appliquent aux |
artikel 2 bedoelde asielzoekers, die aan beide volgende voorwaarden | demandeurs d'asile visés à l'article 2 qui remplissent cumulativement |
voldoen : | les deux conditions suivantes : |
1° Ze beschikken ofwel over een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur | 1° Ils disposent soit d'un contrat de travail à durée déterminée pour |
met een duur van minstens zes maanden, ofwel over een | |
arbeidsovereenkomst voor een welbepaald werk waarvan de duur op | une durée de six mois au moins, soit d'un contrat de travail conclu |
minstens zes maanden kan geraamd worden, ofwel over een | pour un travail nettement défini dont la durée peut être évalué à six |
arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur waarvan de proefperiode | mois au moins, soit d'un contrat de travail à durée indéterminée dont |
verstreken is en waarin de partijen niet hebben afgeweken van de | la période d'essai est terminée et dans lequel les parties n'ont pas |
regels met betrekking tot de opzegtermijn bepaald in de wet van 3 juli | dérogé, en vertu de l'article 11ter, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 3 |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten op grond van artikel 11ter, | juillet 1978 relative aux contrats de travail, aux règles prévues par |
§ 1, eerste lid, van voornoemde wet. | ladite loi en ce qui concerne le délai de préavis. |
2° Het nettomaandloon dat ze ontvangen, is hoger dan het leefloon dat | 2° La rémunération mensuelle nette qu'ils perçoivent est supérieure au |
ze zouden kunnen krijgen in toepassing van de artikelen 14 en 15 van | revenu d'intégration qu'ils pourraient percevoir, en application des |
de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke | articles 14 et 15 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à |
integratie, naargelang de categorie waar ze toe zouden behoren als ze | l'intégration sociale, en fonction de la catégorie à laquelle ils |
aan de voorwaarden zouden voldoen om hiervan te genieten. | appartiendraient s'ils entraient dans les conditions pour en |
Het in vorige leden bedoelde nettomaandloon moet begrepen worden in de | bénéficier. La rémunération mensuelle nette visée aux alinéas précédents doit être |
zin van artikel 4, tweede lid en volgenden. | comprise au sens de l'article 4, alinéas 2 et suivants. |
Wanneer een asielzoeker, na toepassing van de bepalingen van dit | La perte, après application des dispositions du présent chapitre, de |
hoofdstuk, niet langer voldoet aan één van de in het vorige lid | l'une des conditions visées à l'alinéa précédent n'a pas d'incidence |
bedoelde voorwaarden, heeft dit geen invloed op de verdere toepassing | sur le maintien de l'application des dispositions du présent chapitre. |
van de bepalingen van dit hoofdstuk op deze asielzoeker. | Art. 10.Lorsqu'un demandeur d'asile remplit les conditions visées à |
Art. 10.Wanneer een asielzoeker voldoet aan de in artikel 9 beoogde |
l'article 9, l'Agence supprime, sous réserve de l'application de |
voorwaarden, heft het Agentschap de verplichte plaats van inschrijving | l'article 11, § 1er, le lieu obligatoire d'inscription qui lui a été |
die hem overeenkomstig artikels 9 tot 12 van de wet was toegewezen, | désigné conformément aux articles 9 à 12 de la loi. |
op, onder voorbehoud van de toepassing van artikel 11, § 1. | Cette suppression ne peut avoir lieu avant qu'il ne perçoive |
Deze opheffing kan niet gebeuren alvorens hij het in artikel 9, 2°, | effectivement pour la deuxième fois la rémunération visée à l'article |
beoogde loon daadwerkelijk voor de tweede maal heeft ontvangen, en | 9, 2°, et intervient dans un délai de maximum un mois à compter de la |
vindt plaats ten laatste binnen een termijn van een maand vanaf de | perception de cette deuxième rémunération. |
inning van dit tweede loon. | |
In afwachting van de daadwerkelijke opheffing van de verplichte plaats | Dans l'attente de la suppression effective du lieu obligatoire |
van inschrijving, zijn de regels van hoofdstuk 2 op hem van | d'inscription, les règles du chapitre 2 lui sont applicables, à |
toepassing, op voorwaarde dat hij verder voldoet aan de in artikel 2 | condition qu'il continue à remplir les conditions visées à l'article 2 |
van dit besluit beoogde voorwaarden. | du présent arrêté. |
Art. 11.§ 1 Zelfs wanneer de asielzoeker voldoet aan de voorwaarden |
Art. 11.§ 1er Même lorsque le demandeur d'asile rencontre les |
die worden gesteld door artikel 9, kan het Agentschap beslissen niet | conditions fixées par l'article 9, l'Agence peut décider de ne pas |
over te gaan tot de in artikel 10 bedoelde opheffing van de verplichte | procéder à la suppression du lieu obligatoire d'inscription visée à |
plaats van inschrijving in het bijzonder wanneer de medische of de | |
gezinssituatie van de asielzoeker dit rechtvaardigt. In dit geval zijn | l'article 10, notamment lorsque la situation familiale ou médicale du |
de regels van hoofdstuk 2 op hem van toepassing, op voorwaarde dat hij | demandeur d'asile le justifie. Dans ce cas, les règles du chapitre 2 |
verder voldoet aan de in artikel 2 beoogde voorwaarden. | lui sont applicables, à condition qu'il continue à remplir les |
conditions visées à l'article 2. | |
§ 2 In bijzondere omstandigheden, verbonden aan de situatie van de | § 2 Dans des circonstances particulières, liées à la situation du |
asielzoeker, die het Agentschap in het bijzonder zal motiveren en op | demandeur d'asile, qu'elle motivera spécialement et à condition que le |
voorwaarde dat de asielzoeker voldoet aan de in artikel 2 beoogde | demandeur d'asile remplisse les conditions visées à l'article 2, |
voorwaarden, kan het Agentschap, bij wijze van afwijking, beslissen om | l'Agence peut, à titre dérogatoire, décider de procéder à la |
over te gaan tot de in artikel 10 beoogde opheffing van de verplichte | suppression du lieu obligatoire d'inscription visée à l'article 10, |
plaats van inschrijving, ook al is niet voldaan aan de door artikel 9 | même si les conditions fixées par l'article 9 ne sont pas rencontrées. |
gestelde voorwaarden. | |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 12.De Minister bevoegd voor Maatschappelijke Integratie is |
Art. 12.Le Ministre qui a l'Intégration sociale dans ses compétences |
belast met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 januari 2011. | Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister belast met Maatschappelijke Integratie, | La Ministre chargée l'Intégration sociale, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie, | Le Secrétaire d'Etat de l'Intégration sociale, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |