Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 9 november 2001 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 17 december 2001 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail, conclue le 9 novembre 2001 au sein de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et approuvée le 17 décembre 2001 au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 JANVIER 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 9 | collective de travail, conclue le 9 novembre 2001 au sein de la |
november 2001 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
17 december 2001 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | la Communauté flamande et approuvée le 17 décembre 2001 au sein de la |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | |
huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende de vrijstelling van | d'hébergement, relative à la dispense de prestations de travail avec |
arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in | maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre |
het kader van de eindeloopbaan (1) | de la fin de carrière (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten; | services d'éducation et d'hébergement; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 9 november | |
2001 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | travail, reprise en annexe, conclue le 9 novembre 2001 au sein de la |
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
17 december 2001 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | la Communauté flamande et approuvée le 17 décembre 2001 au sein de la |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | |
huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende de vrijstelling van | d'hébergement, relative à la dispense de prestations de travail avec |
arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in | maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre |
het kader van de eindeloopbaan. | de la fin de carrière. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 januari 2007. | Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
-diensten | d'hébergement |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
de Vlaamse Gemeenschap | la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 9 november 2001 in het | Convention collective de travail conclue le 9 novembre 2001 au sein de |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van | la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement |
de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 17 december 2001 in het | de la Communauté flamande et approuvée le 17 décembre 2001 au sein de |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
-diensten | d'hébergement |
Vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de | Dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération à |
leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan (Overeenkomst | partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière |
geregistreerd op 15 juli 2002 onder het nummer 63360/CO/319) | (Convention enregistrée le 15 juillet 2002 sous le numéro 63360/CO/319) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de instellingen en diensten die | aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | ressortissant à la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation |
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap. | et d'hébergement de la Communauté flamande. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et employés masculins et |
werklieden- en bediendepersoneel. | féminins. |
Art. 2.De conventionele sectorale arbeidsduur, zoals bepaald in de |
Art. 2.La durée du travail conventionnelle sectorielle, définie dans |
collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1998 betreffende de | la convention collective de travail du 1er juillet 1998 relative à la |
veralgemening van de sectorale arbeidsduur tot 38 uur per week, wordt | généralisation de la durée de travail sectorielle à 38 heures par |
door deze collectieve arbeidsovereenkomst niet gewijzigd. | semaine, n'est pas modifiée par la présente convention collective de travail. |
Het uitvoeren van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal geen | L'application de la présente convention collective de travail ne |
aanleiding geven tot het wijzigen van de reeds bestaande | donnera pas lieu à la modification des régimes de compensation 40 et |
compensatiesystemen 40/38 urenweek zoals zij op het ogenblik van | 38 heures par semaine qui existent déjà dans l'établissement ou le |
inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst in de | service au moment de l'entrée en vigueur de la présente convention |
instelling of dienst reeds bestaan. | collective de travail. |
De vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de | La dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération |
leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan, wijzigt | à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière, ne |
derhalve de individuele contractuele arbeidsduur van de betrokken | modifie donc pas la durée du travail individuelle contractuelle des |
werknemers niet, maar wordt toegekend in de vorm van vrijstelling van | travailleurs concernés, mais est octroyée sous forme de dispense de |
arbeidsprestaties met behoud van loon. | prestations de travail avec maintien de la rémunération. |
Art. 3.Alle werknemers, verbonden door een arbeidsovereenkomst, |
Art. 3.Tous les travailleurs liés par un contrat de travail, ont |
hebben recht op vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon | droit à une dispense des prestations de travail avec maintien de la |
op de volgende wijze : | rémunération selon les modalités suivantes : |
- vanaf de leeftijd van 45 jaar : 2 uur per week; | - à partir de l'âge de 45 ans : 2 heures par semaine; |
- vanaf de leeftijd van 50 jaar : 4 uur per week; | - à partir de l'âge de 50 ans : 4 heures par semaine; |
- vanaf de leeftijd van 55 jaar : 6 uur per week, | - à partir de l'âge de 55 ans : 6 heures par semaine, |
waarbij elk uur vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon | étant entendu que chaque heure de dispense de prestations de travail |
avec maintien de la rémunération par semaine donne droit à | |
per week recht geeft op het equivalent van 48 uren vrijstelling van | l'équivalent de 48 heures de dispense de prestations de travail avec |
arbeidsprestaties met behoud van loon per kalenderjaar, naar | maintien de la rémunération par année civile, proportionnellement à la |
verhouding van de voltijdse of deeltijdse tewerkstellingsbreuk van de werknemer. | fraction d'occupation à temps plein ou à temps partiel du travailleur. |
Het loon van de werknemer blijft derhalve onveranderd alsof de | Dès lors le salaire du travailleur reste inchangé, comme si le |
werknemer in de betrokken maand onverminderd zijn contractuele | travailleur aurait presté au cours du mois sa durée du travail |
arbeidsduur zou gewerkt hebben. | contractuelle complète. |
Programmatie van de invoering | Programmation de l'introduction |
Art. 4.De vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon |
Art. 4.La dispense de prestations de travail avec maintien de la |
wordt ingevoerd met de volgende programmatie in de tijd : | rémunération sera introduite selon la programmation suivante : |
- 1 uur per week vanaf de leeftijd van 45 jaar, vanaf 1 januari 2001; | - 1 heure par semaine à partir de l'âge de 45 ans, à partir du 1er janvier 2001; |
- 1 bijkomend uur per week vanaf de leeftijd van 45 jaar, vanaf 1 | - 1 heure supplémentaire par semaine à partir de l'âge de 45 ans, à |
januari 2002; | partir du 1er janvier 2002; |
- 1 bijkomend uur per week vanaf de leeftijd van 50 jaar, vanaf 1 | - 1 heure supplémentaire par semaine à partir de l'âge de 50 ans, à |
januari 2003; | partir du 1er janvier 2003; |
- 1 bijkomend uur per week vanaf de leeftijd van 50 jaar, vanaf 1 | - 1 heure supplémentaire par semaine à partir de l'âge de 50 ans, à |
januari 2004; | partir du 1er janvier 2004; |
- 2 bijkomende uren per week vanaf de leeftijd van 55 jaar, vanaf 1 | - 2 heures supplémentaires par semaine à partir de l'âge de 55 ans, à |
januari 2004. | partir du 1er janvier 2004. |
Deze programmatie is een cumulatieve opbouw vanaf de leeftijd van 45 jaar. | Cette programmation se construit cumulativement à partir de l'âge de 45 ans. |
Elk uur vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon per | Chaque heure de dispense de prestations de travail avec maintien de la |
week geeft recht op het equivalent van 48 uren vrijstelling van | rémunération par semaine donne droit à l'équivalent de 48 heures de |
arbeidsprestaties met behoud van loon per kalenderjaar. | dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération |
In 2003 zal op sectorniveau een evaluatie plaatsvinden door de sociale | par année civile. Au cours de l'année 2003 les partenaires sociaux procéderont à une |
partners om na te gaan of de financiering van de volledige vervangende | évaluation au niveau du secteur pour voir si le financement par les |
tewerkstelling vanuit de overheid verzekerd blijft. | autorités de l'emploi de remplacement complet reste assuré. |
Indien zou blijken dat hieraan niet voldaan kan worden, zal de Vlaamse | S'il s'avérerait que ce n'est pas le cas, les partenaires sociaux |
overheid in deze door de sociale partners gevat worden. | saisiront les autorités flamandes. |
Deze evaluatie geldt evenwel niet als ontbindende voorwaarde van de | Toutefois, cette évaluation ne constitue pas une condition résolutoire |
collectieve arbeidsovereenkomst of van de individuele rechten van de | pour la convention collective de travail ou pour les droits |
werknemer die eruit volgen. | individuels des travailleurs qui en découlent. |
Modaliteiten van opname | Modalités de prise |
Art. 5.De modaliteiten van opname van de van arbeidsprestaties |
Art. 5.Les modalités de prise des heures de dispense de prestations |
vrijgestelde uren worden bij collectieve arbeidsovereenkomst op het | de travail sont fixées dans une convention collective de travail au |
niveau van de instelling of dienst bepaald. | niveau de l'institution ou du service. |
Hierbij dient het equivalent vrijstelling van arbeidsprestaties met | Ce faisant l'équivalent dispense de prestations de travail avec |
behoud van loon zoals omschreven in artikel 3 en artikel 4 van deze | maintien de la rémunération visé aux articles 3 et 4 de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst gerealiseerd te worden. | convention collective de travail doit être réalisé. |
Art. 6.De collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau van de |
Art. 6.La convention collective de travail au niveau de l'entreprise, |
onderneming, zoals bepaald in artikel 5, dient te worden overgemaakt | visée à l'article 5, doit être remise au président de la |
aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap. | la Communauté flamande. |
Bij ontstentenis van een collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau | A défaut d'une convention collective de travail d'entreprise sur les |
van de onderneming over de modaliteiten van opname van de vrijstelling | modalités de prise de la dispense de prestations de travail avec |
van arbeidsprestaties met behoud van loon, worden in de betrokken | maintien de la rémunération, les modalités de prise suivantes |
onderneming de volgende modaliteiten van opname van toepassing : | deviennent d'application dans l'entreprise concernée : |
van elke 2 uur vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon | pour chaque 2 heures de dispense de prestations de travail avec |
in iedere respectievelijke leeftijdscategorie (vanaf 45 jaar - vanaf | maintien de la rémunération dans chaque catégorie d'âge respective (à |
50 jaar - vanaf 55 jaar), zoals bepaald in artikel 3, zal : | partir de 45 ans - à partir de 50 ans - à partir de 55 ans), comme |
visée à l'article 3 : | |
- het eerste uur vrijstelling van arbeidsprestaties per week, | - la première heure de dispense de prestations de travail par semaine, |
opgenomen worden in de vorm van volledig van arbeidsprestaties | sera prise sous forme de services complètement dispensés de |
vrijgestelde diensten met behoud van loon volgens het voorziene | prestations de travail avec maintien de la rémunération, suivant |
uurrooster van de betrokken dag; | l'horaire prévu pour la journée en question; |
- het tweede uur vrijstelling van arbeidsprestaties per week, | - la deuxième heure de dispense de prestations de travail par semaine, |
opgenomen worden in de vorm van arbeidsprestaties vrijgestelde uren | sera prise sous forme d'heures dispensées de prestations de travail |
met behoud van loon. | avec maintien de la rémunération. |
Hierbij dient voor elk uur vrijstelling van arbeidsprestaties, zoals | Il est bien entendu que pour chaque heure de dispense de prestations |
bepaald in artikel 3 en artikel 4, het equivalent vrijstelling van | de travail, comme prévu aux articles 3 et 4, l'équivalent dispense de |
arbeidsprestaties met behoud van loon zoals omgeschreven in artikel 3 | prestations de travail avec maintien de la rémunération défini aux |
en artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst gerealiseerd te | articles 3 et 4 de la présente convention collective de travail doit |
worden. | être réalisé. |
Art. 7.In het kalenderjaar dat de respectievelijke leeftijd van 45, |
|
50 of 55 jaar wordt bereikt, wordt de vrijstelling van | Art. 7.Au cours de l'année civile où l'âge respectif de 45, 50 ou 55 |
arbeidsprestaties met behoud van loon toegepast in verhouding vanaf de | ans est atteint, la dispense de prestations de travail avec maintien |
maand waarin de betrokken leeftijd wordt bereikt. | de la rémunération est appliquée en proportion à partir du mois dans |
lequel le travailleur atteint l'âge en question. | |
Alle schorsingen van de arbeidsovereenkomst met loonwaarborg, geven | Toutes les suspensions du contrat de travail avec salaire garanti ne |
geen aanleiding tot vermindering van het recht op vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon. Periodes zonder loonwaarborg geven aanleiding tot de proportionele vermindering van het recht op vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon. Art. 8.De vervangende arbeidsuren worden in principe en voor zover mogelijk ingevuld binnen de beroepsgroepen waar de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon wordt opgenomen, met uitzondering van anders niet in te vullen kleine personeelsfracties waarvoor in dat geval geen vervangende tewerkstelling mogelijk zou zijn. |
donnent pas lieu à une réduction du droit à la dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération. Les périodes sans salaire garanti donnent lieu à la réduction proportionnelle du droit à la dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération. Art. 8.Les heures de travail de remplacement sont remplies en principe et pour autant que possible dans les groupes professionnels où la dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération est prise, à l'exception de petites fractions de personnel qui ne peuvent pas être remplies autrement et pour |
Uitgangspunt is alleszins niet dat door het inzetten van de | lesquelles il n'y aurait alors pas d'emplois de remplacement. |
vervangende tewerkstelling voor de vrijstelling van arbeidsprestaties | De toute façon le point de départ n'est pas que les emplois de |
met behoud van loon, significante verschuivingen zouden optreden in de | remplacement pour la dispense de prestations de travail avec maintien |
personeelsbezetting van de diverse beroepsgroepen. Met de syndicale | de la rémunération soient à l'origine de glissements significatives |
dans l'effectif du personnel des différents groupes professionnels. En | |
vertegenwoordigers in de instelling of dienst zal in deze zin overleg | ce sens les délégués syndicaux de l'institution ou du service seront |
worden gepleegd over de aanwending van de vervangende tewerkstelling. | consultés sur l'utilisation de l'emploi de remplacement. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2002, vervangt vanaf dan de collectieve | effets le 1er janvier 2002, à partir de cette date elle remplace la |
arbeidsovereenkomst van 20 februari 2001 betreffende de vrijstelling | convention collective de travail du 20 février 2001 relative à la |
dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération à | |
van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 | partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière, et est |
jaar in het kader van de eindeloopbaan, en is gesloten voor onbepaalde | conclue pour une durée indéterminée. |
duur. Evenwel zullen de collectieve arbeidsovereenkomsten op het niveau van | Cependant, les conventions collectives de travail d'entreprise déjà |
de onderneming, die op datum van de ondertekening van deze collectieve | conclues à la date de signature de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst reeds zijn gesloten in uitvoering van | de travail en exécution de la convention collective de travail |
hogergenoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2001, | susmentionnée du 20 février 2001, garderont légitimement leur entière |
rechtmatig hun volledige uitwerking en toepassing blijven behouden. | validité et application. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen | La présente convention collective de travail peut être dénoncée par |
opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van zes maanden gericht bij | chacune des parties moyennant un délai de préavis de six mois, adressé |
een ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair | par lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission |
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de | paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté |
Vlaamse Gemeenschap. | flamande. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |