Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, betreffende het sectoraal akkoord 2005-2006 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à l'accord sectoriel 2005-2006 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 JANVIER 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december | collective de travail du 20 décembre 2005, conclue au sein de la |
2005, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, | Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à l'accord |
betreffende het sectoraal akkoord 2005-2006 (1) | sectoriel 2005-2006 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het verzekeringswezen; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises d'assurances; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2005, | travail du 20 décembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, | Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à l'accord |
betreffende het sectoraal akkoord 2005-2006. | sectoriel 2005-2006. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 januari 2007. | Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het verzekeringswezen | Commission paritaire des entreprises d'assurances |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2005 | Convention collective de travail du 20 décembre 2005 |
Sectoraal akkoord 2005-2006 | Accord sectoriel 2005-2006 |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 februari 2006 onder het nummer 78438/CO/306) | (Convention enregistrée le 2 février 2006 sous le numéro 78438/CO/306) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor het verzekeringswezen. | Commission paritaire des entreprises d'assurances. |
HOOFDSTUK II. - Werkgelegenheid | CHAPITRE II. - Emploi |
Sectie 1. - Vastheid van betrekking | Section 1re. - Sécurité d'emploi |
1. Ontslagen om technische redenen van arbeidsorganisatie. | 1. Licenciements pour raison technique d'organisation du travail. |
Art. 2.De procedure waarin het sectorakkoord 2003-20041 voorziet in |
Art. 2.La procédure prévue dans l'accord sectoriel 2003-20041 en cas |
geval van ontslagen om technische redenen van arbeidsorganisatie wordt | de licenciements pour des motifs d'ordre technique d'organisation du |
onder dezelfde voorwaarden verlengd van 1 oktober 2005 tot 31 maart | travail est prolongée du 1er octobre 2005 au 31 mars 2006 selon les |
2006. | mêmes modalités. |
Art. 3.Er wordt bij de ondertekening van deze overeenkomst een |
Art. 3.Une commission "sécurité d'emploi", composée paritairement, |
paritair samengestelde commissie "werkzekerheid" opgericht. Deze | est créée dès la signature de la présente convention. Cette commission |
commissie heeft als initiële opdrachten : | a pour missions initiales : |
- om tegen 31 maart 2006 het lastenboek uit te werken dat als basis | - d'élaborer pour le 31 mars 2006, le cahier de charges servant de |
zal dienen voor de hierna vermelde aangeboden outplacementformule en | base à la formule d'outplacement proposée ci-après et de désigner le |
het (de) outplacementbureau(s) aan te wijzen dat (die) ingeschakeld | (les) bureau(x) d'outplacement susceptible(s) d'être appelé(s) pour |
kan (kunnen) worden om de betrokken werknemers te begeleiden van 1 | accompagner les travailleurs concernés par de tels licenciements, dès |
april 2006; | le 1er avril 2006; |
- om tegen 31 maart 2006 formules voor de organisatie van mogelijke | - d'étudier pour le 31 mars 2006, les formules d'organisation du |
beroepsherklassering binnen de verzekeringssector te bestuderen, door | possible reclassement professionnel au sein du secteur des assurances |
bij voorbeeld een centraal meldpunt in te richten dat beschikt over | par le biais, par exemple, d'un guichet central équipé d'une banque de |
een centrale gegevensbank bij Assuralia, of een door FOPAS | données centrale au sein d'Assuralia, ou d'une formation coordonnée |
gecoördineerde opleiding te voorzien. | par le FOPAS. |
Het hierboven gedefinieerde systeem is onafhankelijk van elk systeem | Le système défini ci-avant est indépendant de tout système existant au |
dat al in de ondernemingen bestaat. | sein des entreprises. |
Art. 4.Van 1 april 2006 tot 30 juni 2007 zullen de werkgevers die |
Art. 4.A partir du 1er avril 2006 et jusqu'au 30 juin 2007, les |
willen ontslaan om technische redenen van arbeidsorganisatie, voor die | employeurs qui envisagent de procéder à des licenciements pour des |
ontslagen met de sociale partners onderhandelen om te zoeken naar | motifs d'ordre technique d'organisation du travail, mèneront |
gepaste oplossingen teneinde de werkgelegenheid van de betrokken | préalablement à ces licenciements des négociations avec les |
werknemers zoveel mogelijk te vrijwaren of hun | partenaires sociaux pour rechercher des solutions appropriées qui |
heroriënteringsmogelijkheden te vergroten. Indien geen overeenstemming | préserveront autant que possible l'emploi des travailleurs concernés |
kan worden bereikt, zijn bovenop de ontslagvergoedingen de hieronder | ou qui augmenteront leurs chances de réorientation. A défaut de |
parvenir à un consensus, les sanctions reprises ci-après seront | |
vermelde sancties van toepassing. | d'application au-delà des indemnités de licenciement. |
Als sanctie betaalt de onderneming aan de werknemers : | Au titre de sanction, l'entreprise paiera aux travailleurs : |
- van wie de anciënniteit tussen één jaar en vijf jaar ligt : een | - dont l'ancienneté varie entre un an et cinq ans : une indemnité |
vergoeding die overeenstemt met drie maandlonen; | égale à trois mois de salaire mensuel; |
- van wie de anciënniteit meer dan vijf jaar bedraagt : een vergoeding | - dont l'ancienneté est supérieure à cinq ans : une indemnité égale à |
die overeenstemt met zes maandlonen. | six mois de salaire mensuel. |
Deze financiële sancties zullen aangevuld worden met een formule van | Ces sanctions pécuniaires seront assorties d'une formule |
outplacement teneinde de beroepsherinschakeling te vergemakkelijken. | d'outplacement en vue de contribuer à la réinsertion professionnelle. |
Art. 5.De werknemers van 50 jaar en ouder, die ontslagen zijn omwille |
Art. 5.Les travailleurs âgés de 50 ans et plus, ayant fait l'objet |
d'un licenciement pour raison technique d'organisation du travail, | |
van technische redenen van arbeidsorganisatie, zullen in de plaats van | pourront opter en lieu et place de l'outplacement, pour une prime |
outplacement kunnen kiezen voor een forfaitaire premie van 5 920 EUR, | forfaitaire de 5 920 EUR, en guise de complément à la sanction citée |
als aanvulling op de hierboven vermelde sanctie. | ci-avant. |
2. Vastheid van betrekking in het algemeen | 2. Sécurité d'emploi en général. |
Art. 6.De commissie "werkzekerheid" heeft als tweede opdracht om |
Art. 6.La commission "sécurité d'emploi" a pour mission |
tegen 31 december 2006 een systeem van beroepsherinschakeling te | complémentaire de définir pour le 31 décembre 2006 un mécanisme de |
definiëren dat geïnspireerd zal zijn op de hierboven omschreven | réinsertion professionnelle qui s'inspirera des principes décrits |
principes en dat kan toegepast worden op de situaties die voorzien | ci-avant et qui peut être étendu aux situations prévues aux articles |
zijn in de artikelen 4, 5 en 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst | 4, 5 et 10 de la convention collective de travail sur la sécurité |
over de werkzekerheid van 19 februari 1979. | d'emploi du 19 février 1979. |
Sectie 2. - Springplank jongeren | Section 2. - Tremplin jeunes |
Art. 7.De verzekeringssector verbindt er zich toe om vanaf 1 januari |
Art. 7.Le secteur de l'assurance s'engage à recruter, pour une durée |
2006 tot 30 juni 2007, 150 jonge werkzoekenden aan te werven voor een | totale d'un an, 150 jeunes demandeurs d'emploi, ainsi qu'à leur |
totale duur van één jaar en hun tijdens hun werkuren een aanvullende | procurer une formation complémentaire pendant leurs heures de travail, |
opleiding te verschaffen. | à partir du 1er janvier 2006 et jusqu'au 30 juin 2007. |
De aangeworven werkzoekenden zullen slechts voor hoogstens 1 pct. | Les demandeurs d'emploi recrutés pourront être imputés à raison d'1 |
mogen worden toegerekend aan de quota van startbaanovereenkomsten die | p.c. maximum sur le quota de conventions de premier emploi imposé par |
de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid oplegt. In het kader van dit plan "Springplank jongeren" zullen de werkgevers eveneens de mogelijkheid hebben om werkzoekenden aan te werven met een overeenkomst van bepaalde duur voor zes maanden. Daarnaast verbinden de werkgevers zich ertoe die jongeren een aanvullende beroepsopleiding te bieden. Die opleiding zal tegemoetkomen aan de reële aanwervingsbehoeften van de ondernemingen uit de sector en zal minstens drie maanden duren. Na deze werkervaring zullen de werkgevers op positieve wijze nagaan of de jonge werknemers in dienst kunnen worden genomen met een arbeidsovereenkomst van bepaalde of onbepaalde duur of een vervangingsovereenkomst. Het doel is over te gaan tot een zo groot mogelijk aantal aanwervingen onder arbeidsovereenkomst van onbepaalde | la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi. Dans le cadre de ce "Tremplin jeunes", les employeurs auront également la possibilité d'engager des demandeurs d'emploi dans les liens d'un contrat de travail à durée déterminée de six mois. En outre, les employeurs s'engagent à assurer à ces jeunes une formation professionnelle complémentaire. Cette formation répondra aux besoins réels de recrutements des entreprises du secteur et couvrira au moins trois mois. Au terme de l'expérience ainsi acquise, les employeurs examineront positivement la possibilité d'engager ces jeunes travailleurs dans les liens d'un contrat de travail à durée déterminée ou indéterminée ou d'un contrat de remplacement. L'objectif poursuivi vise ainsi à offrir un contrat à durée indéterminée au plus grand nombre de travailleurs concernés dans les limites des possibilités des entreprises. |
duur, rekening houdend met de mogelijkheden van de ondernemingen. | Une évaluation sera opérée au sein de la commission paritaire dans le |
Tijdens het tweede trimester van het jaar 2007 zal binnen het paritair | courant du deuxième trimestre de l'année 2007, de manière à apprécier |
comité worden beoordeeld of het aantal van 150 jonge werkzoekenden | à la fois le respect du nombre de 150 personnes concernées par le |
effectief gehaald is en of er na afloop van de stage voldoende | |
aanwervingen zijn geweest om de operatie een succes te noemen. Binnen | projet, ainsi que le succès de l'opération au niveau des engagements à |
de ondernemingen zal informatie worden verstrekt in het kader van de | l'issue du stage. Une information sera fournie au sein des entreprises |
driemaandelijkse personeelsstatistieken. | dans le cadre des informations trimestrielles. |
Sectie 3. - Arbeiders-bedienden | Section 3. - Ouvriers-employés |
Art. 8.De partijen komen overeen een paritaire werkgroep op te |
Art. 8.Les parties conviennent de créer un groupe de travail |
richten die tot taak zal hebben de problematiek "arbeiders-bedienden" | paritaire destiné à examiner la problématique "ouvriers-employés" au |
op sectorvlak te onderzoeken om een inventaris op te maken van de | niveau du secteur afin d'établir un inventaire des différences de |
statuutverschillen in het licht van de werkzaamheden in het kader van | statuts dans la perspective des travaux menés dans le cadre de |
het interprofessioneel akkoord. | l'accord interprofessionnel 2005-2006. |
HOOFDSTUK III. - Opleiding | CHAPITRE III. - Formation |
Sectie 1. - FOPAS : verlenging 2008-2009 | Section 1re. - FOPAS : prolongation 2008-2009 |
Art. 9.Het "Fonds voor de bevordering van de werkgelegenheid en de |
Art. 9.Le "Fonds pour la promotion de l'emploi et la formation dans |
opleiding in de verzekeringssector" (FOPAS), opgericht door de | le secteur de l'assurance" (le FOPAS) créé par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 19912, wordt verlengd voor | collective de travail du 27 juin 19912 est prolongé pour les années |
de jaren 2008 en 2009. | 2008 et 2009. |
Sectie 2. - FOPAS-Financiering 2005-2006 | Section 2. - FOPAS-financement 2005-2006 |
Art. 10.Une convention collective de travail spécifique portant sur |
|
Art. 10.Op 27 september 2005 werd een specifieke collectieve |
la cotisation de 0,10 p.c. au FOPAS a été conclue le 27 septembre 2005 |
arbeidsovereenkomst gesloten over de bijdrage van 0,10 pct. aan FOPAS | |
voor de jaren 2005 en 2006. | pour les années 2005 et 2006. |
Sectie 3. - Opleidingskrediet | Section 3. - Crédit de formation |
Art. 11.De ondertekenende partijen erkennen het belang van de |
Art. 11.Les parties signataires reconnaissent l'importance du |
développement de la formation et de l'apprentissage tout au long de la | |
ontwikkeling van opleidingen en van levenslang leren en verbinden er | carrière et s'engagent, à cet effet, à mettre tout en oeuvre afin de |
zich dan ook toe om alles in het werk te stellen om het | garantir le crédit de formation. |
opleidingskrediet te waarborgen. | Un crédit de formation, exprimé en nombre de jours par an, est |
Een opleidingskrediet, uitgedrukt in aantal dagen per jaar, wordt | déterminé collectivement au niveau de l'entreprise de la manière |
collectief op bedrijfsvlak als volgt bepaald : | suivante : |
personeelsbestand met een arbeidsovereenkomst uitgedrukt in voltijds | effectif engagé dans les liens d'un contrat de travail, exprimé en |
equivalent op 30 juni van het voorgaande jaar, vermenigvuldigd met 4. Dat krediet omvat zowel de opleidingen op de werkplaats als de externe opleidingen. Elke werknemer heeft het recht tegenover zijn werkgever zijn opleidingsbehoeften uit te drukken binnen het kader van een jaarlijkse behoefte-evaluatie. Een verslag hierover zal worden voorgelegd aan de ondernemingsraad samen met de jaarlijkse economische en financiële inlichtingen. Dat verslag zal onder meer gegevens bevatten over het aantal opleidingsdagen die tijdens het jaar georganiseerd werden, de verschillende soorten van opleidingen en het aantal betrokken werknemers. | équivalent temps plein, au 30 juin de l'année précédente, multiplié par 4. Ce crédit comprend tant les formations sur les lieux du travail que les formations en externe. Chaque travailleur a le droit de formuler vis-à-vis de son employeur ses besoins en matière de formation dans le cadre d'une évaluation annuelle des besoins. Un rapport à ce sujet sera présenté au conseil d'entreprise à l'occasion des informations économiques et financières annuelles. Ce rapport comprendra entre autres les informations sur le nombre de jours de formation qui ont été organisés pendant l'année, sur les types de formation et sur le nombre de travailleurs qui ont été concernés. |
De onderneming zal alles in het werk stellen om op gezette tijdstippen | L'entreprise mettra tout en oeuvre pour déceler périodiquement les |
de verwachte behoeften inzake opleiding of begeleiding van de | besoins prévisionnels de formation ou d'accompagnement des |
werknemers vast te stellen, opdat zij hun functie kunnen vervullen | travailleurs afin de pouvoir assumer leurs fonctions selon les besoins |
volgens de behoeften van de onderneming. | de l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Koopkracht - Terugkerende sectorpremie | CHAPITRE IV. - Pouvoir d'achat - Prime sectorielle récurrente |
Art. 12.De sociale partners besluiten tot de toekenning van een |
Art. 12.Les partenaires sociaux conviennent de l'octroi d'une prime |
terugkerende sectorpremie van 150 EUR bruto. De toekennings- en | sectorielle récurrente de 150 EUR bruts. Les modalités d'octroi et de |
betalingsmodaliteiten worden vastgesteld in een bij dit akkoord | paiement sont fixées dans une convention annexée au présent accord. |
gevoegde overeenkomst. | |
HOOFDSTUK V. - Welzijn en kwaliteit van het leven op het werk | CHAPITRE V. - Bien-être et qualité de vie au travail |
Sectie 1. - Tijdskrediet en werkdruk | Section 1re. - Crédit-temps et charge de travail |
Art. 13.Tijdskrediet. |
Art. 13.Crédit-temps. |
Er wordt een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst gesloten om | Une convention collective de travail spécifique est conclue en vue |
het recht op tijdskrediet in de verzekeringssector aan te passen. | d'aménager le droit au crédit-temps dans le secteur de l'assurance. |
Die collectieve arbeidsovereenkomst heeft betrekking op : | Celle-ci portera sur : |
- de verlenging van de duur van het tijdskrediet van één jaar tot vijf | - l'allongement de la durée du crédit-temps de un an à cinq ans; |
jaar; - de verhoging van de drempel van 5 tot 7 pct. en de wijze van | - l'augmentation du seuil de 5 à 7 p.c. et la manière de calculer ce |
berekening van die drempel; | seuil; |
- het uitgebreide recht van de werknemers van 50 jaar en ouder; | - le droit élargi pour les travailleurs âgés de 50 ans et plus; |
- de regeling voor de overgang van een deeltijds tijdskrediet naar een | - les modalités de passage d'un crédit-temps partiel à une prépension |
conventioneel brugpensioen. | conventionnelle. |
Art. 14.Werkdruk. |
Art. 14.Charge de travail. |
Wanneer een tijdskrediet of een loopbaanvermindering wordt toegestaan, | En cas d'octroi d'un crédit-temps ou d'une diminution de carrière, le |
zal het risico van verhoging van de werkdruk worden onderzocht. | risque d'augmentation de la charge de travail sera examiné. |
In het kader van de maatregelen ter bevordering van het tijdskrediet, | Dans le cadre des mesures favorisant le crédit-temps, la diminution du |
de arbeidsduurvermindering en de vermindering van de | temps du travail et la réduction des prestations à mi-temps, prévues |
arbeidsprestaties, tot halftijds, zoals bepaald in de collectieve | par la convention collective de travail n° 77bis du Conseil national |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad, zullen de | du travail, les organes de concertation compétents ainsi que la |
bevoegde overlegorganen en de vakbondsafvaardiging hun rol vervullen. | délégation syndicale rempliront leur rôle. |
De werkgevers zijn verantwoordelijk voor de organisatie van het werk | Les employeurs sont responsables de l'organisation du travail au sein |
binnen hun onderneming. Zij zullen echter in het bijzonder acht slaan | de leur entreprise. Ils porteront toutefois une attention particulière |
op de naleving van artikel 20, § 1 van de collectieve | au respect de l'article 20, § 1er de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, dat bepaalt dat de werknemer, na afloop | travail n° 77bis qui précise qu'à l'issue de la période d'exercice du |
van de periode van uitoefening van het recht op tijdskrediet, | droit au crédit-temps, à la diminution de carrière ou à la réduction |
loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties tot een | des prestations de travail à mi-temps, le travailleur a le droit de |
halftijdse betrekking, het recht heeft terug te keren naar zijn | |
functie of, wanneer dit niet mogelijk is, naar een gelijkwaardige of | retrouver son poste de travail ou, en cas d'impossibilité, un travail |
vergelijkbare functie conform zijn arbeidsovereenkomst. | équivalent ou similaire conforme à son contrat de travail. |
Sectie 2. - Bestrijding van stress op het werk | Section 2. - Lutte contre le stress au travail |
Art. 15.Er wordt een paritaire begeleidingswerkgroep opgericht. Deze |
Art. 15.Un groupe paritaire d'accompagnement est créé. Celui-ci a |
heeft tot doel binnen de sector het bewustmakingsbeleid in verband met | pour mission de poursuivre la politique de sensibilisation du stress |
stress op het werk voort te zetten, en aanbevelingen op te stellen, | au travail au niveau du secteur et de rédiger des recommandations afin |
opdat de ondernemingen zich ook blijven inspannen. | que les entreprises continuent leurs efforts. |
Sectie 3. - Mobiliteit | Section 3. - Mobilité |
Art. 16.Het woon-werkverkeer van de werknemers beïnvloedt de |
Art. 16.Les déplacements professionnels (domicile-lieu de travail) |
des travailleurs influencent leur qualité de vie professionnelle et | |
kwaliteit van zowel hun beroepsleven als hun privé-leven. Uit die | privée. Eu égard à cette considération, les partenaires sociaux |
overweging erkennen de sociale partners het belang van de beslissingen | reconnaissent l'importance des décisions des employeurs en matière de |
van de werkgevers inzake geografische lokalisering van de | localisation géographique des lieux de travail. |
werkplaatsen. | |
De sociale partners verklaren dat zij wensen dat over die economische | Les partenaires sociaux déclarent souhaiter que ces décisions |
en strategische beslissingen besprekingen gevoerd worden in de | économiques et stratégiques fassent l'objet de pourparlers en |
onderneming met betrekking tot de begeleidingsmaatregelen voor de werknemers. | entreprise quant aux mesures d'accompagnement pour les travailleurs. |
Er wordt een paritaire werkgroep opgericht in de schoot van het | Un groupe de travail paritaire est créé au sein de la commission |
paritair comité. Hij krijgt als opdracht de genomen initiatieven te | paritaire. Il aura pour mission d'étudier les initiatives prises |
bestuderen die van aard zijn de mobiliteit te begeleiden en een | susceptibles d'accompagner la mobilité et de rédiger un catalogue des |
cataloog van "best practices" terzake op te stellen. | "best practices" en la matière. |
HOOFDSTUK VI. - Functieclassificatie | CHAPITRE VI. - Classification des fonctions |
Art. 17.Ter uitvoering van het sectorakkoord 2003-2004 hebben de |
Art. 17.En exécution de l'accord sectoriel 2003-2004, les partenaires |
sociale partners | sociaux ont : |
- gemeenschappelijke specificaties uitgewerkt; | - élaboré un cahier des charges commun; |
- de voorstellen van verschillende consultants ontvangen en geanalyseerd; | - reçu et analysé les propositions de différents consultants; |
- een routeplan opgesteld betreffende de voor dit project te volgen | - rédigé une feuille de route portant sur les méthodes de travail à |
werkmethodes. | suivre concernant ce projet. |
De sociale partners wijzen een bureau aan om met betrekking tot de | Les partenaires sociaux désignent un bureau afin de développer, au |
verzekeringssector een analytische functieclassificatiemethode te | niveau du secteur de l'assurance, une méthode analytique de |
ontwikkelen. | classification des fonctions. |
Assuralia heeft in 2001 een studie gepubliceerd met als titel "De | Assuralia a publié en 2001 une étude intitulée "Les familles de |
beroepsklassen in het verzekeringswezen". Voor de sociale partners | métiers de l'assurance". Cette étude constitue aux yeux des |
vormt deze studie een belangrijke basis. Zij zal als uitgangspunt | partenaires sociaux une base importante. Elle servira de point de |
dienen voor de werkzaamheden. | départ aux travaux. |
Deze classificatie is suppletief ten aanzien van de ondernemingen die | Cette classification aura un caractère supplétif par rapport aux |
zelf een gelijkwaardige classificatie uitvoeren of uitgevoerd hebben. | entreprises qui ont réalisé ou réalisent d'elles-mêmes un travail équivalent. |
De sociale partners verbinden er zich toe de werkzaamheden op een | Les partenaires sociaux s'engagent à poursuivre les travaux de manière |
vrijwillige en positieve wijze voort te zetten teneinde de | volontaire et positive afin d'aboutir à une description actualisée |
beschrijving zo snel mogelijk te actualiseren. | dans les meilleurs délais. |
HOOFDSTUK VII. - Flexibiliteit | CHAPITRE VII. - Flexibilité |
Art. 18.De alternatieve en verschoven uurregelingen zijn door de |
Art. 18.Les horaires alternatifs et décalés ont été introduits par la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 (deel II) ingevoerd3. | convention collective de travail du 15 mai 1997 (partie II)3. |
Artikel 18 van die overeenkomst bepaalt : « De ondernemingen die | L'article 18 de cette convention prévoit : « Les entreprises qui |
wensen alternatieve arbeidstijdregelingen of verschoven uurroosters | désirent faire application des horaires alternatifs ou décalés |
toe te passen, zullen hun arbeidsreglement bij wijze van bijvoegsel en | adapteront, par avenant et pour la durée de la présente convention, |
voor de duur van de huidige overeenkomst dienovereenkomstig aanpassen, | leur règlement de travail en conséquence sans renégociation quant au |
zonder nieuwe onderhandeling aangaande het principe. » | principe. » |
Artikel 16 van die overeenkomst bepaalt : « De ondertekenende | L'article 16 de cette convention prévoit : « Les organisations |
organisaties erkennen uitdrukkelijk de uitvoering ervan positief te | signataires reconnaissent expressément en soutenir positivement |
ondersteunen en zullen alles in het werk stellen om binnen het | l'application; elles mettront tout en oeuvre pour trouver des |
paritair comité een oplossing te vinden voor toepassingsproblemen in | solutions, au sein de la commission paritaire, pour résoudre les |
de ondernemingen. » | problèmes quant à son application dans les entreprises. » |
In geval van blokkering bij de aanpassing van het arbeidsreglement of | En cas de blocage pour la modification du règlement de travail ou pour |
bij de toepassing in de onderneming, kan de meest gerede partij de | l'implémentation dans l'entreprise, la partie la plus diligente pourra |
bijeenkomst van het verzoeningsbureau van het paritair comité vragen | introduire une demande de réunion du bureau de conciliation de la |
in het kader van de procedures tot regeling van sociale conflicten. | commission paritaire dans le cadre des procédures de règlement des |
conflits sociaux. | |
HOOFDSTUK VIII. - Conventioneel brugpensioen | CHAPITRE VIII. - Prépension conventionnelle |
Sectie 1. - Voltijds conventioneel brugpensioen | Section 1re. - Prépension conventionnelle à temps plein |
Art. 19.De sociale partners verbinden zich ertoe een collectieve |
Art. 19.Les partenaires sociaux s'engagent à conclure une convention |
arbeidsovereenkomst te sluiten die de leeftijd voor het conventioneel | collective de travail abaissant l'âge de la prépension conventionnelle |
brugpensioen in de verzekeringssector tot 58 jaar verlaagt voor de | dans le secteur de l'assurance à 58 ans pour la période allant |
periode tot 31 december 2008. | jusqu'au 31 décembre 2008. |
Sectie 2. - Halftijds conventioneel brugpensioen | Section 2. - Prépension conventionnelle à mi-temps |
Art. 20.Voor de periode van 1 januari 2005 tot 31 december 2006 wordt |
Art. 20.Une convention collective de travail abaissant l'âge de la |
een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten die de leeftijd voor het | prépension conventionnelle mi-temps dans le secteur de l'assurance à |
halftijds conventioneel brugpensioen in de verzekeringssector verlaagt | 55 ans est conclue pour la période allant du 1er janvier 2005 au 31 |
tot 55 jaar. | décembre 2006. |
HOOFDSTUK IX. - Fonds voor vakbondsopleiding | CHAPITRE IX. - Fonds de formation syndical |
Art. 21.Assuralia stort in 2005 en 2006 een jaarlijkse bijdrage van |
|
750 000 EUR aan het "Fonds voor vakbondsopleiding", betaalbaar per | Art. 21.Une allocation annuelle de 750 000 EUR au "Fonds de formation |
kwartaal en na vervallen termijn, op voorwaarde dat aan de hieronder | syndical" est versée en 2005 et 2006 par Assuralia, payable par |
trimestre et à terme échu, à condition que les dispositions ci-après | |
vermelde bepalingen wordt voldaan. | aient été respectées. |
HOOFDSTUK X. - Sociale vrede | CHAPITRE X. - Paix sociale |
Art. 22.De partijen en hun mandatarissen zien ervan af om, tijdens de |
Art. 22.Les parties et leurs mandataires s'abstiennent, pendant la |
duur van deze overeenkomst, een collectief conflict uit te lokken, uit | durée de la présente convention, de provoquer, de déclencher ou de |
te roepen of te steunen dat, op het vlak van de sector of van de | soutenir un conflit collectif, au niveau du secteur ou des entreprises |
ondernemingen afzonderlijk, kracht bijzet aan eisen betreffende punten | individuellement à l'appui de revendications portant sur des points |
die door bestaande collectieve sectorale arbeidsovereenkomsten | régis par des conventions collectives de travail sectorielles |
geregeld worden. | existantes. |
HOOFDSTUK XI. - Regeling van sociale conflicten | CHAPITRE XI. - Règlement des conflits sociaux |
Art. 23.De partijen erkennen het belang om regels op te stellen voor |
Art. 23.Les parties conviennent de l'importance d'établir des règles |
conflicten op bedrijfs- of sectorvlak. Daartoe wordt een collectieve | en cas de conflit en entreprise ou au niveau du secteur. A cette fin, |
arbeidsovereenkomst gesloten als bijlage bij dit akkoord. | une convention collective de travail est conclue en annexe du présent accord. |
HOOFDSTUK XII. - Economische en financiële context | CHAPITRE XII. - Environnement économique et financier |
Art. 24.De partijen komen overeen om in september 2006 bijeen te |
Art. 24.Les parties conviennent de se revoir en septembre 2006 afin |
komen om de economische en financiële toestand van de sector te | de faire le point sur la situation économique et financière du |
bespreken. Bij die gelegenheid zullen de partijen eveneens de | secteur. A cette occasion, les parties feront également l'évaluation |
vorderingen evalueren van de werkgroepen die door deze overeenkomst | de l'état d'avancement des groupes de travail mis en place par la |
zijn ingesteld. | présente convention. |
HOOFDSTUK XIII. - Marge voor de ontwikkeling van de loonkosten | CHAPITRE XIII. - Marge pour l'évolution du coût salarial |
Art. 25.De partijen erkennen dat de bepalingen van dit akkoord de |
Art. 25.Les parties reconnaissent que les dispositions du présent |
marge voor de ontwikkeling van de loonkosten voor de jaren 2005-2006 | accord épuisent la marge pour l'évolution du coût salarial pour les |
zoals bepaald in de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | années 2005-2006 telle que définie dans la loi du 26 juillet 1996 sur |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | la promotion de l'emploi et la sauvegarde préventive de la |
concurrentievermogen, opgebruiken. | compétitivité. |
Dit betekent dat er geen enkele aanvullende eis zal worden ingediend | Ceci signifie qu'aucune demande additionnelle ne sera déposée au |
op het niveau van de ondernemingen betreffende de elementen en punten | niveau des entreprises concernant les éléments et les points réglés |
die door dit akkoord 2005-2006 en de daarbij behorende collectieve | par cet accord 2005-2006 et les conventions collectives y afférentes. |
overeenkomsten geregeld worden. | |
HOOFDSTUK XIV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE XIV. - Validité |
Art. 26.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 26.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2005 en treedt op 31 december 2006 buiten werking, behalve | le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2006 à |
voor de volgende punten : | l'exception des points suivants : |
- vastheid van betrekking (technische reden arbeidsorganisatie) : van | - sécurité d'emploi (raison technique d'organisation de travail) : du |
1 oktober 2005 tot 30 juni 2007; | 1er octobre 2005 jusqu'au 30 juin 2007; |
- verlenging van FOPAS : gewaarborgd tot 31 december 2008; | - prolongement du FOPAS : garanti jusqu'au 31 décembre 2008; |
- voltijds conventioneel brugpensioen : tot 31 december 2008; | - prépension conventionnelle temps plein : jusqu'au 31 décembre 2008; |
- aanpassing op sectorniveau van het tijdskrediet : gesloten voor | - aménagement au niveau sectoriel du crédit-temps : conclu à durée |
onbepaalde duur; | indéterminée; |
- regeling van sociale conflicten : gesloten voor onbepaalde duur; | - règlement des conflits sociaux : conclu à durée indéterminée; |
- terugkerende sectorpremie : gesloten voor onbepaalde duur. | - prime sectorielle récurrente : conclue à durée indéterminée. |
Deze bepalingen van onbepaalde duur kunnen worden opgezegd door elk | Les dispositions à durée indéterminée peuvent être dénoncées par |
van de ondertekenende partijen door middel van een aangetekende brief, | chacune des parties signataires par lettre recommandée, adressée au |
gericht aan de voorzitter van het paritair comité en mits in achtname | président la commission paritaire, moyennant un préavis de trois mois. |
van een opzegtermijn van drie maanden. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
______ | ______ |
1 Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2003, nog niet | 1 Convention collective de travail du 15 octobre 2003, non encore |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | rendue obligatoire par arrêté royal. |
2 Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1991, koninklijk besluit | 2 Convention collective de travail du 27 juin 1991, arrêté royal du 31 |
van 31 maart 1992, Belgisch Staatsblad van 16 mei 1992. | mars 1992, Moniteur belge du 16 mai 1992. |
3 Collectieve arbeidsovereenkomst geïnterpreteerd door de collectieve | 3 Convention collective de travail interprétée par la convention |
arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997 (koninklijk besluit van 22 | collective de travail du 12 juin 1997 (arrêté royal du 22 février |
februari 1998, Belgisch Staatsblad van 29 mei 1998). | 1998, Moniteur belge du 29 mai 1998). |