Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, gericht op de verlaging van de werkdruk in de beschutte werkplaatsen, in uitvoering van het Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de social profitsector | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 décembre 1998, conclue au sein de la Commission paritaire pour les ateliers protégés, en vue de la diminution de la pression de travail dans les ateliers protégés, en exécution de l'Accord intersectoriel flamand pour le secteur non marchand |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 JANVIER 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december | collective de travail du 11 décembre 1998, conclue au sein de la |
1998, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, | Commission paritaire pour les ateliers protégés, en vue de la |
gericht op de verlaging van de werkdruk in de beschutte werkplaatsen, | diminution de la pression de travail dans les ateliers protégés, en |
in uitvoering van het Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de social | exécution de l'Accord intersectoriel flamand pour le secteur non |
profitsector (1) | marchand (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte | Vu la demande de la Commission paritaire pour les ateliers protégés; |
werkplaatsen; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 1998, | travail du 11 décembre 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, | Commission paritaire pour les ateliers protégés, en vue de la |
gericht op de verlaging van de werkdruk in de beschutte werkplaatsen, | diminution de la pression de travail dans les ateliers protégés, en |
in uitvoering van het Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de social | exécution de l'Accord intersectoriel flamand pour le secteur non |
profitsector. | marchand. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 januari 2007. | Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen | Commission paritaire pour les ateliers protégés |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 1998 | Convention collective de travail du 11 décembre 1998 |
Verlaging van de werkdruk in de beschutte werkplaatsen, in uitvoering | Diminution de la pression de travail dans les ateliers protégés, en |
van het Vlaams intersectoraal akkoord voor de social profitsector | exécution de l'accord intersectoriel flamand pour le secteur non |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 januari 1999 onder het nummer | marchand (Convention enregistrée le 26 janvier 1999 sous le numéro |
49870/CO/327) | 49870/CO/327) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en omschrijving van de begrippen | CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définition des notions |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
Comité voor de beschutte werkplaatsen die erkend zijn door het "Vlaams | pour les ateliers protégés, qui sont agréées par le "Vlaams Fonds voor |
Fonds voor de sociale integratie van personen met een handicap" en op | de sociale integratie van personen met een handicap" (Fonds flamand |
de werknemers die zij tewerkstellen. | pour l'intégration de personnes handicapées), et aux travailleurs |
qu'ils employent. | |
Onder "werknemers" verstaat men : zowel de mannelijke als vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et employés masculins et |
arbeiders en bedienden. | féminins. |
Art. 2.Onder "partijen" verstaat men : de patronale en syndicale |
Art. 2.Par "parties", on entend : les organisations patronales et |
organisaties die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend. | syndicales qui ont signé la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is de uitvoering van het |
Art. 3.La présente convention collective de travail exécute le |
protocol van overeenkomst dat werd afgesloten op 25 juni 1998 en vindt | protocole d'accord conclu le 25 juin 1998 et trouve son origine dans |
zijn oorsprong in het Vlaams Intersectoraal Akkoord van de social | |
profitsector. Zij wordt afgesloten volgens de bepalingen van de wet | l'Accord intersectoriel flamand pour le secteur non marchand. Elle est |
van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten | conclue conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur |
en de paritaire comités. | les conventions collectives de travail et les commissions paritaires. |
Art. 4.Doelstellingen van het Vlaams Intersectoraal Akkoord. |
Art. 4.Objectifs de l'Accord intersectoriel flamand |
Het intersectoraal akkoord voorziet volgende doelstellingen : | L'accord intersectoriel prévoit les objectifs suivants : |
- de verhoogde inzet van middelen vanwege de Vlaamse Gemeenschap is er | - l'engagement accru de moyens de la part de la Communauté flamande, |
voornamelijk op gericht bijkomende tewerkstelling te creëren; | en vue principalement de la création d'emplois supplémentaires; |
- door een selectieve benadering kan de werkdruk geheel of | - la possibilité d'élimination entière ou partielle de la pression de |
gedeeltelijk worden weggewerkt; | travail par une approche sélective; |
- gelet op de maatschappelijke en socio-demografische evoluties is er | - la nécessité d'un accroissement de l'emploi dans le secteur, vu les |
een noodzaak aan toename van de tewerkstelling in de sector; | évolutions sociale et socio-démographique; |
- het oplossen van anomalieën uit het verleden. | - l'élimination d'anomalies du passé. |
Voor dit akkoord voorziet de Vlaamse Gemeenschap een extra dotatie van 50 miljoen. | Pour cet accord, la Communauté flamande prévoit une dotation de 50 millions. |
HOOFDSTUK III. - Oprichting van een dienst sociaal beleid (DSB) | CHAPITRE III. - Institution d'un service d'assistance sociale (Dienst |
sociaal beleid, DSB) | |
Art. 5.De ondertekenende partijen zijn akkoord om een bijzondere |
Art. 5.Les parties signataires sont d'accord pour fournir un effort |
inspanning te leveren, dank zij de bijkomende financiële middelen van | supplémentaire, grâce aux moyens financiers supplémentaires de la |
de Vlaamse Gemeenschap, om de werkdruk te verlagen in de beschutte | Communauté flamande, pour alléger la pression de travail dans les |
werkplaatsen, en dit door bijkomende tewerkstelling, gegenereerd door | ateliers protégés, moyennant des emplois supplémentaires générés par |
de oprichting van een dienst sociaal beleid. | l'institution d'un service d'assistance sociale. |
HOOFDSTUK IV. - Opdrachten van de dienst | CHAPITRE IV. - Missions du service |
Art. 6.De dienst heeft als opdracht : |
Art. 6.Le service a pour mission : |
- de sociale begeleiding van de werknemer met een handicap zowel voor | - l'assistance sociale du travailleur handicapé, tant pour des |
aangelegenheden die rechtstreeks verbonden zijn aan de tewerkstelling | questions directement liées à l'emploi que pour des questions |
als voor externe aangelegenheden. De dienst sociaal beleid kan hierbij | externes. Le service d'assistance sociale peut jouer dans ce cadre un |
een doorverwijzende rol spelen; | rôle d'aiguilleur; |
- organisatie van opleiding en vorming, zowel intern als extern; | - l'organisation de l'apprentissage et de la formation, tant interne |
- de vorming en begeleiding van het omkaderingspersoneel in functie | qu'externe; - la formation et l'accompagnement du personnel d'encadrement en |
van "werken met personen met een handicap"; | fonction du "travail avec des personnes handicapées"; |
- de dienst heeft eveneens als opdracht de arbeidsomstandigheden te | - le service a également la mission d'améliorer les conditions de |
verbeteren en als bijzondere opdracht de arbeidspost aan te passen aan | travail, et la mission particulière d'adapter le poste de travail aux |
de personen met een handicap met als doel de werkdruk te verlagen. Met | personnes handicapées afin de réduire la pression de travail. Par |
aanpassing van de arbeidspost wordt niet onmiddellijk bedoeld de | adaptation du poste de travail, on n'entend pas spécifiquement |
materiële aanpassing, maar wel het beter inzetbaar zijn van de | l'adaptation matérielle, mais plutôt une meilleure harmonisation des |
werknemers aan de arbeidssituatie. | travailleurs et de la situation du travail. |
Art. 7.De partijen komen overeen om inzake opleiding en vorming, |
Art. 7.Les parties conviennent de rechercher pour la formation et |
zoals vermeld in artikel 6, te zoeken naar de nodige financiële | l'apprentissage, comme visés à l'article 6, les moyens financiers |
middelen, zoals die onder meer voorzien zijn in het Europees sociaal | nécessaires, comme notamment prévus dans le fonds social européen, |
fonds, en via andere departementen van de Vlaamse Gemeenschap. | ainsi que par d'autres départements de la Communauté flamande. |
HOOFDSTUK V. - Vereisten inzake de personeelsbezetting | CHAPITRE V. - Exigences en matière d'effectifs |
Art. 8.De verantwoordelijken voor de dienst moeten minstens een A1 - |
Art. 8.Les responsables du service doivent au moins disposer d'une |
opleiding hebben. Hiermee bedoelen de partijen een opleiding in de | formation A1. Les parties entendent par là une formation dans le |
richting van paramedisch of sociaal of pedagogisch of psychologisch | domaine paramédical ou social ou pédagogique ou psychologique. Une |
niveau. Ook een technische richting kan aangewezen zijn, mits de | formation technique peut également être indiquée, à condition que la |
opdracht van de dienst vervuld wordt zoals voorzien in artikel 6 | mission du service soit remplie comme prévu à l'article 6 |
(Hoger Onderwijs Buiten Universiteit - HOBU). Tevens moeten zij | (enseignement supérieur non universitaire). En outre, ils doivent |
voldoende bekwaamheden en ervaring bezitten voor de begeleiding van | disposer de suffisamment d'aptitudes et d'expérience pour l'assistance |
alle werknemers. | de tous les travailleurs. |
Hun statuut moet voldoende waarborgen bieden op werkzekerheid, zonder | Leur statut doit offrir suffisamment de garantie de sécurité d'emploi, |
afbreuk te doen aan de bepalingen van de wet van 3 juli 1978 | sans préjudice de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de |
betreffende de arbeidsovereenkomsten. | travail. |
Art. 9.Voor deze verantwoordelijken is er een onverenigbaarheid met |
Art. 9.Pour ces responsables, il y a incompatibilité avec la |
het continu uitvoeren van administratieve personeelstaken. Zij moeten | prestation continue de tâches d'administration du personnel. Ils |
hun functie in alle onafhankelijkheid kunnen uitvoeren. | doivent pouvoir remplir leur fonction en toute indépendance. |
HOOFDSTUK VI. - Organisatie van de dienst | CHAPITRE IV. - Organisation du service |
Art. 10.Binnen elke beschutte werkplaats wordt een dienst sociaal |
Art. 10.Au sein de chaque atelier protégé, un service d'assistance |
beleid opgestart. De extra kost voor de oprichting van deze dienst | sociale est institué. Le surcoût pour l'institution de ce service au |
binnen elke beschutte werkplaats moet minimaal zijn. | sein de chaque atelier protégé doit être réduit au minimum. |
Concreet betekent dit dat er minimum één voltijds personeelslid per | Concrètement, cela signifie qu'un membre du personnel à temps plein, |
beschutte werkplaats betoelaagd wordt aan 100 pct., gebaseerd op de | au minimum, est subsidié à 100 p.c. par atelier protégé, basé sur le |
huidige subsidietitel zoals voorzien in artikel 6 van het besluit van | titre de subside comme prévu à l'article 6 de l'arrêté du Gouvernement |
de Vlaamse Regering van 19 december 1996 houdende subsidieregeling van | flamand du 19 décembre 1996 portant règlement des subventions de |
het loon en de sociale lasten van de werknemers in de beschutte | salaires et de charges sociales des travailleurs en ateliers protégés |
werkplaatsen die erkend zijn door het "Vlaams Fonds voor de sociale | agréés par le "Vlaams Fonds voor de sociale integratie van personen |
integratie van personen met een handicap". | met een handicap". |
Indien de dienst sociaal beleid voorheen niet bestond is er een nieuwe | Si le service d'assistence sociale n'existait pas auparavant, il y a |
aanwerving onder de voorwaarden bepaald onder artikel 8. | nouvelle embauche sous les conditions prévues à l'article 8. |
Indien de dienst reeds bestond en werkzaam was volgens de opdrachten | Si le service existait déjà, et fonctionnait suivant les missions de |
van deze overeenkomst kan de werkplaats genieten van de bijkomende | la présente convention, l'atelier peut bénéficier des subsides |
subsidiëring van de Vlaamse Gemeenschap. | supplémentaires de la Communauté flamande. |
Indien iemand met het vereiste kwalificatieniveau, zoals voorzien in | Si quelqu'un, ayant le niveau de qualification requis, comme prévu à |
artikel 8, reeds personeelslid was, kan hij of zij doorschuiven naar | l'article 8, faisait déjà partie du personnel, il ou elle peut passer |
de nieuwe gecreëerde functie op voorwaarde dat zijn/haar uren van | à la fonction nouvellement créée, à condition que ses heures de |
prestatie in zijn/haar vroegere functie gecompenseerd worden door een | prestation dans sa fonction précédente soient compensées par un |
nieuwe werknemer. | nouveau travailleur. |
HOOFDSTUK VII. - Opvolging, controle en rapportering | CHAPITRE VII. - Suivi, contrôle et rapportage |
Art. 11.Ter voorbereiding van de installatie van een dienst sociaal |
Art. 11.En préparation de l'institution d'un service d'assistance |
beleid dient een bespreking te gebeuren in de ondernemingsraad of bij | sociale, une concertation doit avoir lieu en conseil d'entreprise ou, |
ontstentenis, in het comité voor preventie en bescherming op het werk | à défaut, en comité pour la prévention et la protection au travail, ou |
of met de vakbondsafvaardiging. | avec la délégation syndicale. |
De verantwoordelijke van de dienst sociaal beleid moet jaarlijks en, | Le responsable du service d'assistance sociale doit rédiger |
uiterlijk voor 30 november, een actieplan opstellen samen met | annuellement, au plus tard pour le 30 novembre, un plan d'action, avec |
voornoemde overlegorganen. Over de uitvoering hiervan moet, jaarlijks, | les organes de concertation susmentionnés. Un rapport écrit concernant |
en in bijzondere omstandigheden, aan deze een schriftelijk verslag | l'exécution de ce plan sera transmis et discuté annuellement et en des |
worden uitgebracht en besproken. | circonstances particulières. |
HOOFDSTUK VIII. - Kost en resultaatsverbintenis | CHAPITRE VIII. - Coût et obligation de résultat |
Art. 12.Gelet op de bestaande regelgeving van het "Vlaams Fonds voor |
Art. 12.Vu la réglementation existante du "Vlaams Fonds voor de |
de sociale integratie van personen met een handicap" en rekening | sociale integratie van personen met een handicap", et compte tenu des |
houdend met de huidige normen, kunnen vandaag 29 van de 68 Vlaamse | normes actuelles, 29 des 68 ateliers protégés flamands ne peuvent |
beschutte werkplaatsen geen betoelaging bekomen voor de sociale | actuellement bénéficier de subsides pour l'encadrement social. |
omkadering. Partijen komen overeen om de huidige norm van 1 personeelslid per | Les parties conviennent de changer la norme actuelle de un membre du |
volle groep van 100 gehandicapte werknemers te wijzigen in één | personnel par groupe entier de 100 travailleurs handicapés en un |
halftijds personeelslid per volle groep van 50 gehandicapte | membre du personnel à mi-temps par groupe entier de 50 travailleurs |
werknemers, waarbij beschutte werkplaatsen met minder dan 100 | handicapés, les ateliers protégés de moins de 100 travailleurs ayant |
werknemers recht hebben op minstens één voltijds personeelslid. | droit à au moins un membre du personnel à temps plein. |
Dit brengt een stijging mee van het aantal betoelaagde personeelsleden | Cela entraîne une augmentation du nombre de membres du personnel |
in de sociale omkadering van +/- 90 FTE naar 127 FTE (Full Time | subsidiés dans l'encadrement social de +/- 90 ETP à 127 ETP |
Equivalenten). De bijkomende middelen die hiervoor door het Vlaams | (équivalents temps plein). Les moyens supplémentaires qui sont mis à |
fonds ter beschikking gesteld worden bedragen 50 000 000 BEF. | disposition à cette fin par le Vlaams fonds se montent à 50 000 000 |
Dit betekent dat er een garantie ontstaat om in iedere beschutte | BEF. Cela signifie qu'il se crée une garantie pour la réalisation d'un |
werkplaats een sociale omkadering te realiseren, waarvan de eerste | encadrement social dans chaque atelier protégé, dont le premier |
werknemer aan 100 pct. betoelaagd wordt, conform de bepalingen van het | travailleur est subsidié à 100 p.c., conformément aux dispositions de |
besluit van de Vlaamse Regering zoals vermeld onder artikel 10 van deze overeenkomst. HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen en geldigheidsduur
Art. 13.De uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal jaarlijks geëvalueerd en, indien nodig, bijgestuurd worden in functie van het eventueel niet uitputten van het budget. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 1998 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits een opzegging van drie maanden, betekend bij aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari 2007. De Minister van Werk, |
l'arrêté du Gouvernement flamand visé à l'article 10 de la présente convention. CHAPITRE IX. Dispositions finales et durée de validité
Art. 13.L'exécution de la présente convention collective de travail sera évaluée annuellement et corrigée si nécessaire, en fonction du non épuisement éventuel du budget. La présente convention collective de travail produit ses effets à partir du 1er juillet 1998 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire pour les ateliers protégés. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |