| Koninklijk besluit waarbij de staat wordt gemachtigd om onroerende goederen aan de naamloze vennootschap van publiek recht « Brussels International Airport Company » te verkopen | Arrêté royal autorisant l'Etat à vendre des biens immeubles à la société anonyme de droit public « Brussels International Airport Company » |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
| 12 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij de staat wordt | 12 JANVIER 2005. - Arrêté royal autorisant l'Etat à vendre des biens |
| gemachtigd om onroerende goederen aan de naamloze vennootschap van | immeubles à la société anonyme de droit public « Brussels |
| publiek recht « Brussels International Airport Company » te verkopen | International Airport Company » |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de programmawet van 30 december 2001, inzonderheid op artikel | Vu la loi-programme du 30 décembre 2001, notamment l'article 161; |
| 161; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 december 2004 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 décembre 2004; |
| Gelet op het akkoord van onze minister van Begroting, gegeven op 17 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné 17 décembre 2004; |
| december 2004; | |
| Op de voordracht van Onze Ministers van Begroting van Mobiliteit en | Sur la proposition de Nos Ministres du Budget, de la Mobilité et des |
| van Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1. De Staat, vertegenwoordigd door de Minister van |
Article 1er.§ 1. L'Etat, représenté par le Ministre des Finances, est |
| Financiën, is gemachtigd om aan de naamloze vennootschap van publiek | autorisé à vendre à la société anonyme de droit public « Brussels |
| recht « Brussels International Airport Company », tegen de voorwaarden | International Airport Company », aux conditions du présent arrêté, les |
| van dit besluit, de onroerende goederen te verkopen die door de Staat | biens immeubles expropriés par l'Etat pour les besoins de |
| werden onteigend ten behoeve van de exploitatie van de luchthaven | l'exploitation de l'aeroport de Bruxelles National. |
| Brussel-Nationaal. | |
| § 2. De Minister van Financiën is gemachtigd tot het verlijden van de | § 2. Le Ministre des Finances est autorisé à passer des actes de vente |
| verkoopakten voor de onroerende goederen waarvan de lijst als bijlage | pour les biens immeubles dont la liste est annexée au présent arrêté. |
| bij dit besluit is gevoegd. | |
Art. 2.De verkoopprijs van de onroerende goederen bedoeld in artikel |
Art. 2.Le prix de vente des biens immeubles visés à l'article 1er est |
| 1 bedraagt 1 846 365,28 euro. | fixé à 1.846.365,28 euros. |
Art. 3.In het koninklijk besluit van 30 december 2001 waarbij de |
Art. 3.Dans l'arrêté royal du 30 décembre 2001 autorisant l'Etat à |
| Staat wordt gemachtigd om onroerende goederen aan de naamloze | vendre des biens immeubles à la société anonyme de droit public « |
| vennootschap van publiek recht « Brussels International Airport | Brussels International Airport Company » il est inséré à l'article 3, |
| Company » te verkopen wordt in art. 3, § 2, een lid toegevoegd dat als | |
| volgt luidt : « De vergoeding die de Staat verschuldigd is op grond | § 2 un alinéa, rédigé comme suit : « L'indemnité due par l'Etat en |
| van deze paragraaf wordt in mindering gebracht op de afkoopsom | vertu de cette paragraphe est déduite du montant de l'indemnité de |
| (break-up fee) verschuldigd door BIAC in geval van vervroegde | rupture (break-up fee) due par BIAC en cas de remboursement anticipé |
| terugbetaling van de gespreide betalingen van de terreinen toegestaan | du paiement à échelonnés des terrains consentis en vertu de l'article |
| krachtens artikel 2, § 3 van dit besluit, zoals gewijzigd door het | |
| koninklijk besluit van 23 mei 2003, vermeerderd met de prijs | 2, § 3, de cette arrêté, tel que modifié par l'arrêté royal du 23 mai |
| verschuldigd door BIAC voor de overname krachtens artikel 161 van de | 2003, augmentée du prix du par BIAC pour la reprise sur base de |
| programmawet van 30 december 2001 van de goederen onteigend ten | l'article 161 de la loi programme du 30 décembre 2001 des biens |
| behoeve van de exploitatie van de luchthaven voor 29 december 2004, en | expropriés en vue de l'exploitation de l'aéroport avant le 29 décembre |
| verminderd met de bedragen eventueel verschuldigd door de Staat aan | 2004 et diminuée des montants éventuellement dus par l'Etat à BIAC |
| BIAC voor de onteigeningen geprefinancierd door BIAC tussen 1 januari | pour les expropriations préfinancées par BIAC entre le 1er janvier et |
| en 31 oktober 1998. | le 31 octobre 1998. |
Art. 4.Elke verkoop, bedoeld in artikel 1, is onderworpen aan : |
Art. 4.Toute vente visée à l'article 1er doit être assortie : |
| 1° een voorwaarde volgens de welke de naamloze vennootschap van | 1° d'une condition selon laquelle la société anonyme de droit public « |
| publiek recht « Brussels International Airport Company » ertoe | Brussels International Airport Company » est tenue, en cas |
| gehouden is, in geval van vervreemding van de onroerende goederen, | d'aliénation des biens immeubles dont question à l'article 1er durant |
| bedoeld in artikel 1, tijdens een periode van tien jaar, aan de Staat | une période de dix ans, de verser un complément de prix à l'Etat égal |
| een bijkomende prijs te betalen, gelijk aan de helft (in geval van | à la moitié (en cas d'aliénation durant les cinq premières années) ou |
| vervreemding tijdens de eerste vijf jaar) of aan 25 procent (in geval | à 25 pour cent (en cas d'aliénation durant les cinq années suivantes) |
| van vervreemding tijdens de vijf volgende jaren) van het eventuele | |
| surplus van de tegenprestatie van de vervreemding van voornoemde | de l'excédent que présente, le cas échéant, la contrepartie de |
| onroerende goederen boven het deel van de verkoopprijs van dezelfde | l'aliénation des biens immeubles précités sur la quote-part du prix de |
| goederen bepaald overeenkomstig artikel 2; | vente fixé conformément à l'article 2 représentée par les mêmes biens; |
| 2° een voorwaarde volgens dewelke de naamloze vennootschap van publiek | 2° d'une condition selon laquelle la société anonyme de droit public « |
| recht « Brussels International Airport Company » geen hypotheken of | Brussels International Airport Company » ne peut constituer des |
| andere zekerheden kan vestigen op de onroerende goederen bedoeld in | hypothèques ou toutes autres sûretés sur les biens immeubles dont |
| artikel 1, als waarborg voor verbintenissen die hoger zijn dan de | question à l'article 1er en garantie d'engagements supérieurs au prix |
| verkoopprijs vastgesteld overeenkomstig artikel 2; | de vente fixé conformément à l'article 2; |
| 3° een voorkooprecht van de Staat, tegen de voorwaarden aangeboden | 3° d'un droit de préemption de l'Etat, aux conditions offertes par un |
| door een derde, in geval van vervreemding van de onroerende goederen, | |
| bedoeld in artikel 1, aan een derde andere dan een dochteronderneming | tiers, en cas d'aliénation des biens immeubles dont question à |
| bedoeld in artikel 6 van het Wetboek van vennootschappen, met | l'article 1er à un tiers autre qu'une filiale au sens de l'article 6 |
| inachtneming van artikel 162, §§ 1 en 2 van de voornoemde wet van 30 | du Code des sociétés, dans le respect de l'article 162, §§ 1er et 2, |
| december 2001; | de la loi-programme du 30 décembre 2001; |
Art. 5.§ 1. Elke verkoop, bedoeld in artikel 1, is onderworpen aan |
Art. 5.§ 1er. Toute vente visée à l'article 1er est soumise à une |
| een ontbindende voorwaarde, volgens dewelke de verkoop van rechtswege | condition résolutoire selon laquelle elle est résolue de plein droit, |
| wordt ontbonden, zonder terugwerkende kracht en de eigendom van de | sans effet rétroactif, et la propriété des biens immeubles vendus fait |
| verkochte onroerende goederen overgaat op de Staat, indien de | retour à l'Etat au cas où l'exploitation de l'aéroport de |
| exploitatie van de luchthaven Brussel-Nationaal niet meer door « | Bruxelles-National ne serait plus assurée par la société anonyme de |
| Brussels International Airport Company » wordt verzorgd, voor zover | droit public « Brussels International Airport Company » pour autant |
| que ces biens n'aient pas été aliénés par la société anonyme de droit | |
| deze goederen niet door « Brussels International Airport Company » | public « Brussels International Airport Company » à des tiers autres |
| vervreemd werden aan derden andere dan de dochterondernemingen bedoeld | |
| in artikel 6 van het Wetboek van vennootschappen, met inachtneming van | que des filiales au sens de l'article 6 du Code des sociétés, dans le |
| artikel 162, §§ 1 en 2 van de voornoemde wet van 30 december 2001. | respect de l'article 162, §§ 1er et 2, de la loi du 30 décembre 2001 précitée. |
| § 2. In geval van ontbinding van de verkoop overeenkomstig § 1, | § 2. En cas de résolution de la vente conformément au § 1er, l'Etat |
| betaalt de Staat aan « Brussels International Airport Company » de | restitue à la société anonyme de droit public « Brussels International |
| overeenkomstig artikel 2 bepaalde verkoopprijs terug die hij in | Airport Company » le prix de vente fixé conformément à l'article 2 |
| hoofdsom heeft ontvangen, aangepast aan de hand van de ABEX-index voor | qu'il a perçu en principal, ajusté en fonction de l'indice ABEX pour |
| de periode tussen de verwervingsdatum en de datum van de | la période séparant la date d'acquisition de la date de réalisation de |
| verwezenlijking van de ontbindende voorwaarde. | la condition résolutoire. |
| § 3. De prijs, die overeenkomstig § 2, moet worden terugbetaald aan « | |
| Brussels International Airport Company », wordt verminderd : | |
| 1° in voorkomend geval, met het deel van de overeenkomstig artikel 2 | § 3. Le prix à restituer à B.I.A.C. conformément au § 2 est diminué : |
| bepaalde verkoopprijs, vertegenwoordigd door de onroerende goederen | 1° le cas échéant, de la quote-part du prix de vente fixé à |
| conformément à l'article 2, représentée par les biens immeubles | |
| die intussen door « Brussels International Airport Company » vervreemd | aliénés entre-temps par la société anonyme de droit public « Brussels |
| werden aan derden andere dan de dochterondernemingen bedoeld in | International Airport Company » à des tiers (autres que des filiales |
| artikel 6 van het Wetboek van vennootschappen, met inachtneming van | visées à l'article 6 du Code des sociétés), dans le respect de |
| artikel 162, §§ 1 en 2 van de voornoemde wet van 30 december 2001, | l'article 162, §§ 1er et 2 de la loi du 30 décembre 2001 précitée, |
| aangepast aan de hand van de ABEX-index voor de periode tussen de | ajustée en fonction de l'indice ABEX pour la période séparant la date |
| datum van vervreemding van voornoemde goederen en de datum van | de réalisation des biens précités de la date de réalisation de la |
| verwezenlijking van de ontbindende voorwaarde; | condition résolutoire; |
| 2° in voorkomende geval, met het bedrag van de verbintenissen | 2° le cas échéant, du montant des engagements garantis par des |
| gewaarborgd door hypotheken of andere zekerheden die alle of een deel | hypothèques ou toutes autres sûretés grevant tout ou partie des biens |
| van de goederen die naar de Staat terugkeren bezwaren, bedrag dat | immeubles faisant retour à l'Etat lequel montant est restitué aux |
| overhandigd wordt aan de hypothecaire of bevoorrechte schuldeisers. | créanciers bénéficiaires de ces hypothèques ou sûretés. |
| § 4. De prijs, die, overeenkomstig § 2, moet worden terugbetaald, | § 4. Le prix à restituer conformément au § 2 est augmenté, le cas |
| wordt, in voorkomend geval,vermeerderd met een vergoeding voor de | échéant, d'une indemnité pour la valeur résiduelle des bâtiments, |
| restwaarde van de gebouwen, installaties of bouwwerken die door « | installations ou ouvrages acquis ou construits par la société anonyme |
| Brussels International Airport Company » of dochterondernemingen | de droit public « Brussels International Airport Company » ou par des |
| bedoeld in artikel 6 van het Wetboek van vennootschappen werden | filiales visées à l'article 6 du Code des sociétés, évaluée dans une |
| verworven of gebouwd, geraamd in een optiek van continuïteit door een | |
| college van deskundigen dat is samengesteld uit drie leden gekozen | optique de continuité par un collège d'experts composé de trois |
| onder deskundigen in het evalueren van onroerende activa. De Staat en | membres choisis parmi des experts en évaluation d'actifs immobiliers. |
| « Brussels International Airport Company » wijzen ieder een deskundige | L'Etat et la société anonyme de droit public « Brussels International |
| aan binnen 15 dagen vanaf de datum waarop de exploitatie van de | Airport Company » désignent chacun un expert endéans les 15 jours de |
| luchthaven Brussel-Nationaal niet meer zou verzekerd worden door « | la date où l'exploitation de l'aéroport ne serait plus assurée par la |
| Brussels International Airport Company ». Beide aldus aangewezen | société anonyme de droit public « Brussels International Airport |
| deskundigen benoemen binnen 15 dagen vanaf hun benoeming een derde | Company » Les deux experts ainsi désignés nomment endéans les 15 jours |
| deskundige die het college voorzit. | suivant leur désignation, un troisième expert qui préside le collège. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 12 januari 2005. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 12 janvier 2005. |
Art. 7.Onze Ministers van Begroting van Mobiliteit en van Financiën |
Art. 7.Nos Ministres du Budget, de la Mobilité et des Finances est |
| is belast met de uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 12 januari 2005. | Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Begroting, | Le Ministre du Budget, |
| J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
| De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
| R. LANDUYT | R. LANDUYT |
| De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
| D. REYNDERS | D. REYNDERS |
| Bijlage bij Ons besluit van 12 januari 2005 waarbij de Staat wordt | Annexe à l'arrêté royal du 12 janvier 2005 autorisant l'Etat à vendre |
| gemachtigd om onroerende goederen aan de naamloze vennootschap van | des biens immeubles à la société anonyme de droit public « Brussels |
| publiek recht « Brussels International Airport Company » te verkopen | International Airport Company » |
| Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
| Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 januari 2005 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 janvier 2005 autorisant |
| waarbij de Staat wordt gemachtigd om onroerende goederen aan de | l'Etat à vendre des biens immeubles à la société anonyme de droit |
| naamloze vennootschap van publiek recht « Brussels International | public « Brussels International Airport Company ». |
| Airport Company » te verkopen. | |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Begroting, | Le Ministre du Budget, |
| J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
| De Minister van Mobiliteit. | Le Ministre de la Mobilité, |
| R. LANDUYT | R. LANDUYT |
| De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
| D. REYNDERS | D. REYNDERS |