Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het recht op beroepsloopbaanonderbreking | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, concernant le droit d'interruption de la carrière professionnelle |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
12 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 JANVIER 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, | collective de travail du 18 mai 1995, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende | paritaire des entreprises de garage, concernant le droit |
het recht op beroepsloopbaanonderbreking (1) | d'interruption de la carrière professionnelle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, gesloten | travail du 18 mai 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het recht | Commission paritaire des entreprises de garage, concernant le droit |
op beroepsloopbaanonderbreking. | d'interruption de la carrière professionnelle. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution de |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 januari 2001. | Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995 | Convention collective de travail du 18 mai 1995 |
Recht op beroepsloopbaanonderbreking (Overeenkomst geregistreerd op 10 | Droit d'interruption de la carrière professionnelle (Convention |
juli 1995 onder het nummer 38266/CO/112) | enregistrée le 10 juillet 1995 sous le numéro 38266/CO/112) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen welke | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage. |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
wordt onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. | travail, on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Verwijzing | CHAPITRE II. - Référence |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verleent uitvoering aan |
Art. 3.La présente convention collective de travail exécute les |
de beschikking van hoofdstuk IV, afdeling 5 "Onderbreking van de | dispositions du chapitre IV, section 5 "Interruption de la carrière |
beroepsloopbaan", voorzien in de herstelwet van 22 januari 1985, | professionnelle" prévue dans la loi de redressement du 22 janvier |
houdende sociale bepalingen en aan de terzake getroffen | 1985, contenant des dispositions sociales et aux arrêtés d'exécution |
uitvoeringsbesluiten, voor wat de toepassing ervan betreft in de in | pris en cette matière en ce qui concerne l'application desdites |
artikel 1 vermelde ondernemingen. | dispositions dans les entreprises visées à l'article 1er. |
HOOFDSTUK III. - Recht op volledige beroepsloopbaanonderbreking | CHAPITRE III. - Droit d'interruption complète de la carrière |
Art. 4.§ 1. Alle voltijds en deeltijds werkende werklieden, verbonden |
professionnelle Art. 4.§ 1er. Tous les ouvriers à temps plein ou à temps partiel, |
met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur, kunnen hun loopbaan | liés par un contrat de travail à durée indéterminée, peuvent |
onderbreken naar aanleiding van de geboorte of adoptie van een kind, | interrompre leur carrière à l'occasion de la naissance ou de |
op voorwaarde dat zij een anciënniteit van twaalf maanden in dezelfde | l'adoption d'un enfant, à condition qu'ils aient une ancienneté de |
onderneming hebben en op voorwaarde dat de onderbreking een aanvang | douze mois dans la même entreprise et que l'interruption prenne cours |
neemt binnen een termijn van twaalf maanden na de geboorte of adoptie | dans les douze mois suivant la naissance ou l'adoption de l'enfant. |
van het kind. § 2. Dit recht heeft enkel betrekking op de formule van de volledige | § 2. Ce droit est limité à la formule de l'interruption complète de la |
beroepsloopbaanonderbreking. | carrière professionnelle. |
Art. 5.§ 1. De duur van de beroepsloopbaanonderbreking bedraagt |
Art. 5.§ 1er. La durée de l'interruption de la carrière |
minimum zes maanden en maximum één jaar. | professionnelle est de minimum six mois et maximum un an. |
§ 2. Opeenvolgende loopbaanonderbrekingen (van maximum één jaar) zijn | § 2. Des interruptions de carrière successives (de maximum un an) sont |
mogelijk, mits de aanvraag hiertoe drie maanden voor het einde van de | possibles à condition que la demande en soit faite trois mois avant la |
vorige loopbaanonderbreking geschiedt. | fin de l'interruption de carrière précédente. |
§ 3. De totale termijn van zestig maanden (vijf jaar) mag echter niet | § 3. Toutefois, le délai total ne peut dépasser soixante mois (cinq |
overschreden worden. | ans). |
§ 4. De oorspronkelijk aangevraagde duur van de | § 4. La durée d'interruption de la carrière professionnelle |
beroepsloopbaanonderbreking kan, op vraag van de werknemer en met het | initialement demandée peut, à la demande de l'ouvrier et moyennant |
akkoord van de werkgever, worden ingekort. | l'accord de l'employeur, être raccourcie. |
HOOFDSTUK IV. - Recht op beroepsloopbaanonderbreking in de formule van | CHAPITRE IV. - Droit d'interruption de la carrière professionnelle |
vermindering van prestaties tot een halftijdse werktijd voor | avec la formule de réduction des prestations à mi-temps pour les |
werklieden van minstens 55 jaar | ouvriers qui ont au moins 55 ans |
Art. 6.De werklieden verbonden met een arbeidsovereenkomst van |
Art. 6.Les ouvriers liés par un contrat de travail d'une durée |
onbepaalde tijd, die de leeftijd van 55 jaar hebben bereikt, kunnen | indéterminée ayant atteint l'âge de 55 ans peuvent interrompre leur |
hun beroepsloopbaan halveren, op voorwaarde dat zij een anciënniteit | |
van twaalf maanden in dezelfde onderneming hebben en op voorwaarde dat | carrière professionnelle à mi-temps à condition de compter une |
zij in die periode voltijds of minimum 3/4-tijds waren tewerkgesteld. | ancienneté de douze mois dans la même entreprise et à condition |
Dit recht op beroepsloopbaanonderbreking heeft enkel betrekking op de | d'avoir travaillé au cours de cette période à temps plein ou au minimum à un 3/4 temps. |
formule van de vermindering van de prestaties tot een halftijdse | Ce droit à l'interruption de la carrière ne concerne que la formule de |
werktijd. | réduction des prestations à un mi-temps. |
Art. 7.§ 1. De duur van de beroepsloopbaanonderbreking bedraagt bij |
Art. 7.§ 1er. La durée de l'interruption de la carrière |
professionnelle est, dans le cas d'une réduction à mi-temps d'un | |
halvering van een voltijdse arbeidsovereenkomst van een werkman van 55 | contrat de travail à temps plein pour un ouvrier de 55 ans et plus, de |
jaar of ouder minimum zes maanden en maximum tot aan de | minimum six mois et maximum jusqu'à l'âge de la pension. |
pensioenleeftijd. § 2. Het recht op de maximaal voorziene onderbrekingsuitkering is | § 2. Le droit à l'indemnité d'interruption maximale prévue est unique |
eenmalig : het gaat verloren van zodra de periode van halvering van de | : il se perd dès que la période de réduction à mi-temps de la carrière |
loopbaan onderbroken wordt. | est interrompue. |
HOOFDSTUK V. - Recht op volledige beroepsloopbaanonderbreking van | CHAPITRE V. - Droit d'interruption complète de la carrière |
twaalf weken | professionnelle de douze semaines |
Art. 8.Alle voltijds en deeltijds werkende werklieden, verbonden met |
Art. 8.Tous les ouvriers à temps plein ou à temps partiel liés par un |
een arbeidsovereenkomst van onbepaalde tijd, kunnen hun loopbaan | contrat de travail à durée indéterminée peuvent interrompre leur |
onderbreken naar aanleiding van de geboorte of adoptie van een kind op | carrière à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant, à |
voorwaarde dat zij een anciënniteit van twaalf maanden in dezelfde | condition qu'ils aient une ancienneté de douze mois dans la même |
onderneming hebben. | entreprise. |
De schorsing moet in geval van geboorte : | La suspension doit en cas de naissance : |
- onmiddellijk volgen op de periode bedoeld in artikel 39 van de | - faire suite immédiatement aux périodes visées à l'article 39 de la |
arbeidswet van 16 maart 1971, indien het een vrouwelijke werknemer | loi sur le travail du 16 mars 1971, s'il s'agit d'un travailleur |
betreft; | féminin; |
- ten laatste een aanvang nemen de eerste dag na de periode van acht | - prendre cours au plus tard le premier jour qui suit la période de |
weken die een aanvang neemt de dag van de geboorte van het kind indien | huit semaines à dater du jour de la naissance de l'enfant, s'il s'agit |
het een mannelijke werknemer betreft. | d'un travailleur masculin. |
De schorsing moet in geval van adoptie : | La suspension doit en cas d'adoption : |
- ten laatste een aanvang nemen de eerste dag na de periode van acht | - prendre cours au plus tard le premier jour qui suit la période de |
weken volgend op de adoptie. | huit semaines à dater du jour de l'adoption. |
Dit recht heeft enkel betrekking op de formule van de volledige | Ce droit est limité à la formule de l'interruption complète de la |
beroepsloopbaanonderbreking. | carrière professionnelle. |
Art. 9.De minimumduur van de beroepsloopbaanonderbreking bedraagt |
Art. 9.La durée minimum de l'interruption de la carrière |
twaalf weken. | professionnelle est de douze semaines. |
HOOFDSTUK VI. - Weigering van de beroepsloopbaanonderbreking | CHAPITRE VI. - Refus d'interruption de la carrière professionnelle |
Art. 10.De werkgever kan in de in artikelen 4, 6 en 8 opgesomde |
Art. 10.L'employeur ne peut, dans le cadre des cas énumérés aux |
gevallen, de beroepsloopbaanonderbreking weigeren mits akkoord van de | articles 4, 6 et 8, refuser la demande d'interruption de la carrière |
vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis, van de | professionnelle que moyennant l'accord de la délégation syndicale ou, |
werknemersorganisaties, en zo hij aantoont dat er geen gekwalificeerde | à défaut, des organisations des travailleurs, et moyennant la preuve |
vervanger op de arbeidsmarkt voorhanden is. | qu'il n'y a pas de remplaçant qualifié disponible sur le marché du |
De werkgever dient in voorkomend geval de vakbondsafvaardiging, of bij | travail. Le cas échéant, l'employeur doit consulter la délégation syndicale ou, |
ontstentenis de werknemersorganisaties, te raadplegen binnen de maand | à défaut, les organisations des travailleurs, dans le mois suivant la |
na de aanvraag tot beroepsloopbaanonderbreking. | demande d'interruption de la carrière professionnelle. |
HOOFDSTUK VII. - Aanvraag | CHAPITRE VII. - Demande |
Art. 11.De aanvraag tot beroepsloopbaanonderbreking moet schriftelijk |
Art. 11.La demande d'interruption de la carrière professionnelle doit |
bij de werkgever ingediend worden, twee maanden voor de effectieve | être introduite par écrit auprès de l'employeur deux mois avant |
beroepsloopbaanonderbreking. Bij wederzijds akkoord tussen werkgever | l'interruption effective de la carrière professionnelle. Moyennant |
en werkman kan deze termijn van twee maanden ingekort worden. | accord réciproque entre l'employeur et l'ouvrier, ledit délai de deux |
mois peut être raccourci. | |
Art. 12.De aanvraag voor de onderbrekingsvergoeding gebeurt door de |
Art. 12.L'ouvrier introduit sa demande d'indemnité d'interruption |
werkman binnen de dertig dagen na de onderbreking bij aangetekende | dans les trente jours suivant l'interruption, par lettre recommandée |
brief aan het gewestelijke bureau van de Rijksdienst voor | auprès du bureau régional de l'Office national de l'Emploi. |
Arbeidsvoorziening. | |
HOOFDSTUK VIII. - Schorsing van de arbeidsovereenkomst en bescherming | CHAPITRE VIII. - Suspension du contrat de travail et protection contre |
tegen ontslag | licenciement |
Art. 13.§ 1. Tijdens de duur van de beroepsloopbaanonderbreking is de |
Art. 13.§ 1er. Le contrat de travail est suspendu pendant la durée de |
arbeidsovereenkomst geschorst. Behoudens in het geval van dringende | l'interruption de la carrière professionnelle. Sauf en cas de motif |
reden of "voldoende reden", mag de werkgever de arbeidsovereenkomst | "urgent" ou "motif suffisant", l'employeur ne peut interrompre le |
niet eenzijdig verbreken tijdens de periode die aanvangt drie maanden | contrat de travail unilatéralement pendant la période qui commence |
voor de aanvangsdatum van de beroepsloopbaanonderbreking en die | trois mois avant la date de début de l'interruption de la carrière |
eindigt drie maanden na de einddatum van de | professionnelle et qui prend fin trois mois après la date finale de |
beroepsloopbaanonderbreking. | l'interruption de la carrière professionnelle. |
§ 2. Als "voldoende reden" geldt een door de rechter als zodanig | § 2. Comme "motif suffisant" est valable un motif reconnu ainsi par le |
bevonden reden waarvan de aard en de oorsprong vreemd zijn aan de in | juge, dont le caractère et l'origine sont différents de la suspension |
deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde schorsing. | dont il est question dans cette convention collective de travail. |
§ 3. Eventuele inbreuken op dit verbod geven aanleiding tot het | § 3. Les éventuelles infractions à cette prescription donnent lieu au |
betalen door de werkgever van een "forfaitaire vergoeding" ten belope | paiement par l'employeur d'une "indemnité forfaitaire", s'élevant à |
van zes maanden loon, onverminderd de vergoedingen die bij een | six mois de salaire, sans préjudice des indemnités qui doivent être |
verbreking van de arbeidsovereenkomst aan de werkman moeten worden | payées à l'ouvrier en cas de rupture de contrat de travail. |
betaald. § 4. Deze "forfaitaire vergoeding" mag niet worden gecumuleerd met de | § 4. Cette "indemnité forfaitaire" ne peut pas être cumulée avec |
vergoeding bedoeld bij artikel 63 van de wet van 3 juli 1978 | l'indemnité visée à l'article 63 de la loi du 3 juillet 1978 relative |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, met de vergoeding ingeval van | aux contrats de travail, avec l'indemnité en cas de licenciement |
"afdanking" tijdens een aangekondigde periode van zwangerschap, en met | pendant une période annoncée de grossesse, et avec l'indemnité prévue |
de vergoeding voorzien bij artikel 21, § 7, van de wet van 20 | par l'article 21, § 7, de la loi du 20 septembre 1948 portant |
september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven, bij artikel | |
1bis, § 7, van de wet van 10 juni 1952, betreffende de gezondheid en | organisation de l'économie, par l'article 1bis, § 7, de la loi du 10 |
de veiligheid van de werknemers, alsmede de salubriteit van het werk | juin 1952, concernant la santé et la sécurité des travailleurs ainsi |
en van de werkplaatsen, of de vergoeding die moet worden betaald | que la salubrité du travail et des lieux de travail ou l'indemnité qui |
ingeval een vakbondsafgevaardigde wordt ontslagen. | doit être payée en cas de licenciement d'un délégué syndical. |
HOOFDSTUK IX. - Regels bij terugkeer na de beroepsloopbaanonderbreking | CHAPITRE IX. - Règles à l'occasion du retour après l'interruption de |
Art. 14.Bij zijn terugkeer na de beroepsloopbaanonderbreking wordt de |
la carrière professionnelle Art. 14.A l'occasion de son retour après l'interruption de la |
werknemer terug opgenomen in zijn vroegere functie en op zijn vroegere | carrière professionnelle, le travailleur est repris dans son ancienne |
werkpost, behoudens in geval van overmacht. | fonction et son ancien poste de travail, sauf en cas de force majeure. |
De beroepsloopbaanonderbreking, voorzien in artikel 4 en in artikel 5, | L'interruption de la carrière professionnelle, prévue à l'article 4 et |
schorst de optelling van de door de werknemer bereikte dienstjaren in | à l'article 5, suspend l'addition du nombre d'années de service |
de onderneming of in de sector. | atteint dans l'entreprise ou dans le secteur. |
HOOFDSTUK X. - Vervangingsplicht | CHAPITRE X. - Obligation de remplacement |
Art. 15.De werkgever is ertoe gehouden de werkman die zijn loopbaan |
Art. 15.L'employeur est tenu de remplacer l'ouvrier qui interrompt sa |
onderbreekt te vervangen door een volledig vergoede of een daarmee | carrière par un chômeur complet indemnisé ou y assimilé. |
gelijkgestelde werkloze. | A cette fin, il conclura entre le trentième jour civil précédent le |
Hiertoe sluit hij tussen de dertigste kalenderdag vóór het begin van | début de la suspension et le quinzième jour civil suivant ladite |
de schorsing en de vijftiende kalenderdag erna een arbeidsovereenkomst | suspension un contrat de travail en vue du remplacement de l'ouvrier |
qui a interrompu sa carrière. | |
ter vervanging van de werkman in loopbaanonderbreking. | En cas d'interruption complète de la carrière professionnelle, |
Bij de volledige onderbreking van de beroepsloopbaan dient het | l'horaire du remplaçant doit comprendre en moyenne au moins le même |
werkrooster van de vervanger gemiddeld ten minste hetzelfde aantal | nombre d'heures de prestations par cycle de travail que celui du |
arbeidsuren per arbeidscyclus te omvatten als dat van de | bénéficiaire de l'interruption de carrière. |
loopbaanonderbreker. | |
HOOFDSTUK XI. - Algemene beschikkingen | CHAPITRE XI. - Dispositions générales |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 16.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 12 maart 1991 betreffende de | collective de travail du 12 mars 1991 concernant l'interruption de la |
beroepsloopbaanonderbreking in uitvoering van het protocol van | carrière professionnelle en exécution du protocole d'accord national |
nationaal akkoord 1991-1992, algemeen verbindend verklaard bij | 1991-1992, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er juillet 1992 |
koninklijk besluit van 1 juli 1992 (Belgisch Staatsblad van 16 september 1992). HOOFDSTUK XII. - Duurtijd
Art. 17.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 1995 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
(Moniteur belge du 16 septembre 1992). CHAPITRE XII. - Durée
Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 1995 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |