Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 17bis van 29 januari 1976, nr. 17nonies van 7 juni 1983, nr. 17duodevicies van 26 juli 1994, nr. 17vicies van 17 december 1997, nr. 17vicies quater van 19 december 2001 en nr. 17vicies sexies van 7 oktober 2003 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, modifiée par les conventions collectives de travail n° 17bis du 29 janvier 1976, n° 17nonies du 7 juin 1983, n° 17duodevicies du 26 juillet 1994, n° 17vicies du 17 décembre 1997, n° 17vicies quater du 19 décembre 2001 et n° 17vicies sexies du 7 octobre 2003 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 FEBRUARI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 FEVRIER 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van | |
19 december 2006, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging | collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, conclue au |
sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention | |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, gewijzigd | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 17bis van 29 januari | licenciement, modifiée par les conventions collectives de travail n° |
1976, nr. 17nonies van 7 juni 1983, nr. 17duodevicies van 26 juli | 17bis du 29 janvier 1976, n° 17nonies du 7 juin 1983, n° 17duodevicies |
1994, nr. 17vicies van 17 december 1997, nr. 17vicies quater van 19 | du 26 juillet 1994, n° 17vicies du 17 décembre 1997, n° 17vicies |
december 2001 en nr. 17vicies sexies van 7 oktober 2003 (1) | quater du 19 décembre 2001 et n° 17vicies sexies du 7 octobre 2003 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op de artikelen 18 en 28; | travail et les commissions paritaires, notamment les articles 18 et 28; |
Gelet op de wet van 23 december 2005 betreffende het Generatiepact; | Vu la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | les générations; Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 |
1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, de | |
laatste keer gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | travailleurs âgés, en cas de licenciement, modifiée en dernier lieu |
17vicies sexies van 7 oktober 2003, overeenkomsten gesloten in de | par la convention collective du travail n° 17vicies sexies du 7 |
octobre 2003, conventions conclues au sein du Conseil national du | |
Nationale Arbeidsraad en respectievelijk algemeen verbindend verklaard | Travail, et respectivement rendues obligatoires par les arrêtés royaux |
door de koninklijke besluiten van 16 januari 1975 en van 23 december 2003; | du 16 janvier 1975 et du 23 décembre 2003; |
Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; | Vu la demande du Conseil national du Travail; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
opgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies gesloten op 19 | travail n° 17tricies, reprise en annexe, conclue le 19 décembre 2006 |
december 2006 in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de | au sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, gewijzigd | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 17bis van 29 januari | licenciement, modifiée par les conventions collectives de travail n° |
1976, nr. 17nonies van 7 juni 1983, nr. 17duodevicies van 26 juli | 17bis du 29 janvier 1976, n° 17nonies du 7 juin 1983, n° 17duodevicies |
1994, nr. 17 vicies van 17 december 1997, nr. 17vicies quater van 19 | du 26 juillet 1994, n° 17 vicies du 17 décembre 1997, n° 17vicies |
december 2001 en nr. 17vicies sexies van 7 oktober 2003. | quater du 19 décembre 2001 et n° 17vicies sexies du 7 octobre 2003. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 februari 2007. | Donné à Bruxelles, 12 février 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 23 december 2005, Belgisch Staatsblad van 30 december 2005. | Loi du 23 décembre 2005, Moniteur belge du 30 décembre 2005. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad 31 januari | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
1975. Koninklijk besluit van 23 december 2003, Belgisch Staatsblad 20 januari 2004. | Arrêté royal du 23 décembre 2003, Moniteur belge du 20 janvier 2004. |
Bijlage | Annexe |
Nationale Arbeidsraad | Conseil national du Travail |
Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, | Convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve | conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, |
werknemers indien zij worden ontslagen, gewijzigd door de collectieve | en cas de licenciement, modifiée par les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten nr. 17bis van 29 januari 1976, nr. 17nonies van | travail n° 17 bis du 29 janvier 1976, n° 17nonies du 7 juin 1983, n° |
7 juni 1983, nr. 17duodevicies van 26 juli 1994, nr. 17vicies van 17 | 17duodevicies du 26 juillet 1994, n° 17vicies du 17 décembre 1997, n° |
december 1997, nr. 17vicies quater van 19 december 2001 en nr. | 17vicies quater du 19 décembre 2001 et n° 17vicies sexies du 7 octobre |
17vicies sexies van 7 oktober 2003. | 2003. |
Geregistreerd op 12 januari 2007 onder het nr. 81532/CO/300. | Enregistrée le 12 janvier 2007 sous le n° 81532/CO/300. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités | travail et les commissions paritaires; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 |
1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, | travailleurs âgés, en cas de licenciement, modifiée par les |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 17bis van 29 | conventions collectives de travail n° 17bis du 29 janvier 1976, n° |
januari 1976, nr. 17nonies van 7 juni 1983, nr. 17duodevicies van 26 | 17nonies du 7 juin 1983, n° 17duodevicies du 26 juillet 1994, n° |
juli 1994, nr. 17vicies van 17 december 1997, nr. 17vicies quater van | 17vicies du 17 décembre 1997, n° 17 vicies quater du 19 décembre 2001, |
19 december 2001, nr. 17vicies quinquies van 18 december 2002 en nr. | n° 17vicies quinquies du 18 décembre 2002 et n° 17vicies sexies du 7 |
17vicies sexies van 7 oktober 2003; | octobre 2003; |
Gelet op de doelstelling die in 1974 werd nagestreefd door de | Vu l'objectif poursuivi en 1974 par la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, namelijk geëigende maatregelen | |
nemen om het hoofd te bieden aan toestanden van krappe werkgelegenheid | travail n° 17 de prendre des mesure appropriées pour faire face à des |
en inzonderheid om de tewerkstelling van de jongere werknemers te | situations de sous-emploi et de promouvoir ainsi notamment le maintien |
bevorderen; | au travail des travailleurs moins âgés; |
Gelet op de federale beleidsverklaring van 12 oktober 2004 en de | Vu la déclaration de politique fédérale du 12 octobre 2004 et |
l'engagement pris par le gouvernement de mener une concertation avec | |
verbintenis die de regering is aangegaan om in 2005 overleg te plegen | les partenaires sociaux dans le courant de l'année 2005 en vue de |
met de sociale partners met het oog op de uitwerking van maatregelen | l'élaboration de mesures visant à augmenter le taux d'activité des |
travailleurs âgés; | |
om de activiteitsgraad van oudere werknemers te verhogen; | Vu le Contrat de solidarité entre les générations annexé à la |
Gelet op het bij de federale beleidsverklaring van 11 oktober 2005 | déclaration de politique fédérale du 11 octobre 2005 et plus |
gevoegde Generatiepact, met name deel 2 "Actief ouder worden" alsook | particulièrement le volet 2 dudit Contrat intitulé "Vieillissement |
punt 2.4 "Herstructureringen anders aanpakken"; | actif" ainsi que le point 2.4 "Aborder autrement les |
restructurations"; | |
Gelet op de wet van 23 december 2005 betreffende het Generatiepact; | Vu la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre |
Overwegende dat de context die aan de opstelling van de collectieve | les générations; Considérant que le contexte qui a préludé à l'élaboration de la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 is voorafgegaan, in de loop der jaren is | convention collective de travail n° 17 a glissé au fil du temps, |
veranderd, met name vanwege van de demografische ontwikkeling; | notamment en raison de l'évolution démographique; |
Overwegende dat de oudere werknemers onvoldoende deelnemen aan de | Considérant également que le marché du travail est caractérisé par une |
arbeidsmarkt; | participation insuffisante des travailleurs plus âgés; |
Overwegende dat de oudere werknemers bijgevolg moeten worden | Considérant qu'il importe dès lors d'encourager les travailleurs âgés |
aangespoord om het werk te hervatten, waarbij niettemin verder moet | à reprendre le travail tout en maintenant en corollaire la poursuite |
worden gezorgd voor meer kansen voor de jongeren op de arbeidsmarkt, | de l'objectif d'une plus grande accessibilité des jeunes à l'emploi, |
via de vervanging van oudere werknemers die zijn ontslagen ter | via le remplacement des travailleurs âgés licenciés en exécution de la |
uitvoering van deze overeenkomst; | présente convention; |
Overwegende dat bij collectieve arbeidsovereenkomst moet worden | Considérant qu'il y a lieu d'instituer, par convention collective de |
voorzien in een recht op het behoud van de aanvullende vergoeding in | travail, un droit au maintien de l'indemnité complémentaire en cas de |
geval van werkhervatting voor de werknemers die zijn ontslagen in het | reprise du travail, en faveur des travailleurs licenciés dans le cadre |
kader van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17; | de la convention collective de travail n° 17 précitée; |
Gelet op advies nr. 1.391 dat de Nationale Arbeidsraad op 20 februari | Considérant l'avis n° 1.391 émis par le Conseil national du Travail le |
2002 heeft uitgebracht en waarin voorstellen in die zin zijn | 20 février 2002 et formulant des propositions en ce sens; |
geformuleerd; Overwegende dat bij collectieve arbeidsovereenkomst moet worden | Considérant qu'il y a lieu d'instituer, par convention collective de |
voorzien in een recht op de aanvullende brugpensioenvergoeding en het | travail, un droit à l'indemnité complémentaire de prépension et à son |
behoud van die vergoeding in geval van werkhervatting voor de | maintien en cas de reprise du travail, en faveur des travailleurs |
werknemers die zijn ontslagen in het kader van een collectief ontslag | licenciés dans le cadre d'un licenciement collectif qui doivent |
obligatoirement participer à une cellule pour l'emploi; | |
en die verplicht moeten deelnemen aan een tewerkstellingscel; | Considérant l'avis n° 1.574 émis par le Conseil national du Travail le |
Gelet op advies nr. 1.574 dat de Nationale Arbeidsraad op 21 november | 21 novembre 2006; |
2006 heeft uitgebracht; | |
Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en | Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de |
werknemers : | travailleurs suivantes : |
-het Verbond van Belgische Ondernemingen | -la Fédération des Entreprises de Belgique |
- de nationale middenstandsorganisaties erkend overeenkomstig de | - les organisations nationales des Classes moyennes, agréées |
wetten betreffende de organisatie van de Middenstand, gecoördineerd op | conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes |
28 mei 1979 | coordonnées le 28 mai 1979 |
- de Boerenbond | - "De Boerenbond" |
- "la Fédération wallonne de l'Agriculture" | - la Fédération wallonne de l'Agriculture |
- Het Algemeen Christelijk Vakverbond van België | - la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique |
- het Algemeen Belgisch Vakverbond | - la Fédération générale du Travail de Belgique |
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België | - la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique |
op 19 december 2006 in de Nationale Arbeidsraad de volgende | ont conclu, le 19 décembre 2006, au sein du Conseil national du |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten. | Travail, la convention collective de travail suivante. |
Artikel 1.In artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. |
Article 1er.A l'article 1er de la convention collective de travail n° |
17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° De woorden "Ten einde geëigende maatregelen te nemen om het hoofd te bieden aan toestanden van krappe werkgelegenheid en inzonderheid om de tewerkstelling van de jongere werknemers te bevorderen" worden geschrapt. 2° De woorden "en te voorzien in het behoud van het recht op die regeling in geval van werkhervatting" worden ingevoegd tussen de woorden "in te voeren" en de woorden "volgens de hierna uiteengezette modaliteiten". | 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certaines travailleurs âgés, en cas de licenciement, sont apportées les modifications suivantes : 1° Les mots "Afin de prendre des mesures appropriées pour faire face à des situations de sous-emploi et en vue notamment de promouvoir le maintien au travail des travailleurs moins âgés" sont supprimés. 2° Les mots "ainsi que de maintenir le bénéfice de ce régime en cas de reprise du travail" sont insérés entre les mots "travailleurs âgés" et les mots "suivant les modalités". |
Art. 2.In artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van |
Art. 2.A l'article 4 de la convention collective de travail n° 17 du |
19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende | 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | certaines travailleurs âgés, en cas de licenciement, modifié par |
worden ontslagen, gewijzigd door artikel 1 van de collectieve | l'article 1er de la convention collective de travail n° 17 vicies du |
arbeidsovereenkomst nr. 17vicies van 17 december 1997 en door artikel | 17 décembre 1997 et par l'article 1er de la convention collective de |
1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17vicies sexies van 7 | travail n° 17vicies sexies du 7 octobre 2003, dont le texte actuel |
oktober 2003, waarvan de huidige tekst § 1 zal vormen, worden een § 2 | formera le § 1er, il est ajouté un § 2 et un § 3, rédigés comme suit : |
en § 3 ingevoegd, luidende : | "§ 2. En dérogation à l'article 3 et au paragraphe premier de |
"§ 2. In afwijking van artikel 3 en de eerste paragraaf van artikel 4 | l'article 4, les travailleurs licenciés dans le cadre des dispositions |
hebben de werknemers die zijn ontslagen in het kader van de afwijkende | dérogatoires applicables aux travailleurs des entreprises reconnues |
bepalingen die van toepassing zijn op de werknemers van de | |
ondernemingen die zijn erkend als in moeilijkheden of in | |
herstructurering, 6 maanden na ingeschreven te zijn gebleven in een | comme étant en difficulté ou en restructuration, ont droit, 6 mois |
tewerkstellingscel, zoals bedoeld door het activerend beleid bij | après être restés inscrits dans une cellule pour l'emploi telle que |
visée par la politique de gestion active des restructurations en vertu | |
herstructureringen op grond van de wet van 23 december 2005 | de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre |
les générations, à une indemnité complémentaire à charge de leur | |
betreffende het Generatiepact, recht op een aanvullende vergoeding ten | dernier employeur et ce, au plus tôt après la période couverte par |
laste van hun laatste werkgever en dit op zijn vroegst na de door de | l'indemnité de rupture. |
opzeggingsvergoeding gedekte periode. | Cette indemnité complémentaire octroyée aux travailleurs visés à |
Die aanvullende vergoeding voor de in de eerste alinea van § 2 | l'alinéa premier du § 2 doit être accordée en application d'une |
bedoelde werknemers moet worden toegekend ingevolge een bij koninklijk | convention collective de travail rendue obligatoire par arrêté royal |
besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst | ou à son défaut, par une convention collective de travail ou un accord |
of, bij ontstentenis ervan, een collectieve arbeidsovereenkomst of | collectif approuvés par le Ministre de l'Emploi. |
collectief akkoord die door de Minister van Werk zijn goedgekeurd. | Ils perçoivent cette indemnité jusqu'à la date à laquelle ils |
Zij ontvangen deze vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd | atteignent l'âge de la prise de cours de la pension de retraite. |
bereiken waarop hun rustpensioen ingaat. | |
§ 3. Voor de toepassing van § 2 moet worden verstaan onder : | § 3. Pour l'application du § 2, il faut entendre par : |
- de laatste werkgever, de werkgever in de zin van de eerste alinea | - le dernier employeur, celui au sens de l'alinéa premier du § 1er; |
van § 1; - de aanvullende vergoeding, de vergoeding als bedoeld in een bij | - l'indemnité complémentaire, celle visée par une convention |
koninklijk besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve | collective de travail qui a été rendue obligatoire par arrêté royal ou |
arbeidsovereenkomst of, bij ontstentenis ervan, de vergoeding als | à son défaut, celle visée par une convention collective de travail ou |
bedoeld in een collectieve arbeidsovereenkomst of collectief akkoord | |
die door de minister van Werk zijn goedgekeurd en die voorzien in | un accord collectif approuvés par le Ministre de l'Emploi et qui |
voordelen die op zijn minst gelijkwaardig zijn aan de voordelen die in | prévoit des avantages au moins équivalents à ceux prévus par la |
deze overeenkomst zijn vastgesteld." | présente convention." |
Art. 3.§ 1. In dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt een |
Art. 3.§ 1er. Dans la même convention collective de travail, il est |
nieuwe afdeling C "Bijzondere gevallen in geval van werkhervatting" | inséré avant les sections C et D qui deviennent respectivement les |
ingevoegd voor de afdelingen C en D die respectievelijk de afdelingen | sections D et E, une nouvelle section C intitulée "Cas particuliers en |
D en E worden". | cas de reprise du travail". |
§ 2. In de nieuwe afdeling C van dezelfde collectieve | § 2. Dans la nouvelle section C de la même convention collective de |
arbeidsovereenkomst wordt een artikel 4 bis ingevoegd, luidende : | travail, il est inséré un article 4bis rédigé comme suit : |
" Artikel 4bis.Werkhervatting na ontslag |
" Article 4bis.Reprise du travail suite à un licenciement |
§ 1. In afwijking van de eerste paragraaf van artikel 4 behouden de | § 1er. En dérogation au paragraphe premier de l'article 4, le droit à |
werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze overeenkomst of | l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le |
ingevolge een op sector- en/of ondernemingsniveau gesloten collectieve | cadre de la présente convention ou en application d'une convention |
arbeidsovereenkomst het recht op de aanvullende vergoeding ten laste | collective de travail conclue au niveau du secteur et/ou de |
van de laatste werkgever, wanneer ze het werk hervatten als | l'entreprise est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces |
loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft | travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur |
ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid | autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même |
als de werkgever die hen heeft ontslagen. | unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. |
§ 2. In afwijking van de eerste paragraaf van artikel 4 behouden de | § 2. En dérogation au paragraphe premier de l'article 4, le droit à |
werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze overeenkomst of | l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le |
ingevolge een op sector- en/of ondernemingsniveau gesloten collectieve | cadre de la présente convention ou en application d'une convention |
arbeidsovereenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten | collective de travail conclue au niveau du secteur et/ou de |
laste van de laatste werkgever, ingeval een zelfstandige activiteit in | l'entreprise est également maintenu à charge du dernier employeur, en |
hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet | cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à |
wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft | condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de |
ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde | l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur |
technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. | appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur |
qui les a licenciés. | |
§ 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen | § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les travailleurs |
werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de | licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par |
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep, volgens de regels die zijn bepaald in de met de laatste werkgever overeengekomen aanvullende regeling en voor heel de periode gedurende welke de werknemers die recht hebben op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. | l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail. § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal selon les modalités prévues dans le régime complémentaire convenu avec le dernier employeur et pour toute la période où les travailleurs ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. |
De in § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan hun laatste werkgever | Les travailleurs visés au § 1er et au § 2 fournissent à leur dernier |
het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een | employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat |
arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in | de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre |
hoofdberoep uitoefenen. | principal. |
§ 5. Voor de toepassing van dit artikel moet worden verstaan onder : | § 5. Pour l'application du présent article, il faut entendre par : |
- de laatste werkgever, de werkgever in de zin van de eerste alinea | - le dernier employeur, celui au sens de l'alinéa premier du § 1er de |
van § 1 van artikel 4; | l'article 4; |
- de aanvullende vergoeding, de vergoeding als bedoeld in deze | - l'indemnité complémentaire, celle visée par la présente convention |
overeenkomst alsook de vergoeding als bedoeld in een collectieve | |
arbeidsovereenkomst die is gesloten overeenkomstig de bepalingen van | ainsi que l'indemnité visée dans une convention collective de travail |
de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | conclue conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités en die voorziet in | relative aux conventions collectives de travail et aux commissions |
voordelen die op zijn minst gelijkwaardig zijn aan de voordelen die in | paritaires, qui prévoit des avantages au moins équivalents à ceux |
deze overeenkomst zijn vastgesteld. | prévus par la présente convention. |
Commentaar Ter uitvoering van het nieuwe beleid inzake actief ouder worden, dat de regering heeft vastgesteld in het kader van de wet van 23 december 2005 betreffende het Generatiepact, voorziet artikel 4bis in het beginsel dat de bruggepensioneerde werknemer die het werk als loontrekkende of als zelfstandige in hoofdberoep hervat, de aanvullende vergoeding behoudt. De oudere werknemer die wordt ontslagen in het kader van deze overeenkomst of ingevolge een op sector- en/of ondernemingsniveau gesloten collectieve arbeidsovereenkomst, blijft dus tijdens zijn tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep, recht hebben op de aanvullende vergoeding die bij collectieve arbeidsovereenkomst is bepaald. Dit recht blijft behouden tijdens de periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst of zelfstandige activiteit, zoals bijvoorbeeld | Commentaire En exécution de la nouvelle politique de vieillissement actif établie par le gouvernement dans le cadre de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations, l'article 4bis institue le principe du maintien de l'indemnité complémentaire au profit du travailleur prépensionné qui reprend le travail en tant que salarié ou en tant qu'indépendant à titre principal. Le travailleur âgé licencié dans le cadre de la présente convention ou en application d'une convention collective de travail sectorielle et/ou d'entreprise peut ainsi, durant son occupation dans les liens d'un contrat de travail ou durant l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, maintenir le bénéfice de l'indemnité complémentaire prévue par voie conventionnelle. Ce droit est maintenu pendant les périodes de suspension du contrat de travail ou de l'activité indépendante, comme les périodes de maladie |
ziekte en tijdelijke werkloosheid en tijdens de periodes van | et de chômage temporaire, et pendant les périodes de réduction des |
vermindering van de arbeidsprestaties, zoals bijvoorbeeld | prestations de travail, comme la diminution de la carrière. |
loopbaanvermindering. | |
De bruggepensioneerde werknemer mag evenwel het werk niet hervatten op | Le travailleur prépensionné ne peut cependant reprendre le travail |
grond van een arbeidsovereenkomst bij de werkgever die hem heeft | dans les liens d'un contrat de travail auprès de l'employeur qui l'a |
ontslagen, noch bij een werkgever die behoort tot dezelfde technische | licencié, ni auprès d'un employeur qui appartient à la même unité |
bedrijfseenheid als de werkgever die hem heeft ontslagen. Hij mag | technique d'exploitation que l'employeur qui l'a licencié. Il ne peut |
evenmin een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen voor | davantage exercer une activité indépendante à titre principal pour le |
rekening van de werkgever die hem heeft ontslagen, noch voor rekening | compte de l'employeur qui l'a licencié, ni pour le compte d'un |
van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid | employeur qui appartient à la même unité technique d'exploitation que |
als de werkgever die hem heeft ontslagen. » | l'employeur qui l'a licencié." |
Art. 4.In de nieuwe afdeling C van dezelfde collectieve |
Art. 4.Dans la nouvelle section C de la même convention collective de |
arbeidsovereenkomst wordt een artikel 4ter ingevoegd, luidende : | travail, il est inséré un article 4ter, rédigé comme suit : |
" Artikel 4ter.Werkhervatting na collectief ontslag in het kader van |
" Article 4ter.Reprise du travail suite à un licenciement collectif |
herstructurering | dans le cadre d'une restructuration |
§ 1. In afwijking van de eerste paragraaf van artikel 4 behouden de in | § 1er. En dérogation au paragraphe premier de l'article 4, le droit à |
l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés visés au | |
§ 2 van artikel 4 bedoelde werknemers die zijn ontslagen, het recht op | § 2 de l'article 4 est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque |
de aanvullende vergoeding ten laste van de laatste werkgever, wanneer | ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un |
ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan | employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à |
de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde | la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a |
technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. | licenciés. § 2. En dérogation au paragraphe premier de l'article 4, le droit à |
§ 2. In afwijking van de eerste paragraaf van artikel 4 behouden de in | l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés visés au |
§ 2 van artikel 4 bedoelde werknemers die zijn ontslagen, het recht op | § 2 de l'article 4 est également maintenu à charge du dernier |
de aanvullende vergoeding ten laste van de laatste werkgever, ingeval | |
een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op | employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre |
voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van | principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le |
de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een | compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un |
werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de | employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que |
werkgever die hen heeft ontslagen. | l'employeur qui les a licenciés. |
§ 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen | § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les travailleurs |
werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de | licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par |
inschakelingsvergoeding gedekte periode of tijdens de periode gedekt | l'indemnité de reclassement ou pendant la période couverte par le |
door een saldo-opzegvergoeding, op zijn vroegst maar recht op de | solde de l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité |
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben | complémentaire qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu |
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden | droit aux allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le |
hervat. | travail. |
§ 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de | § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité |
aanvullende vergoeding behouden volgens de nadere regels die zijn bepaald in § 4 van artikel 4bis. | complémentaire est maintenu selon les modalités fixées au § 4 de l'article 4bis. |
De in § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan hun laatste werkgever | Les travailleurs visés au § 1er et au § 2 fournissent à leur dernier |
het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een | employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat |
arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in | de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre |
hoofdberoep uitoefenen. | principal. |
§ 5. Voor de toepassing van dit artikel moet worden verstaan onder : | § 5. Pour l'application du présent article, il faut entendre par |
- de laatste werkgever, de werkgever in de zin van de eerste alinea | - le dernier employeur, celui au sens de l'alinéa premier du § 1er de |
van § 1 van artikel 4; | l'article 4; |
- de aanvullende vergoeding, de vergoeding als bedoeld in een bij | - l'indemnité complémentaire, celle visée par une convention |
koninklijk besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve | collective de travail qui a été rendue obligatoire par arrêté royal ou |
arbeidsovereenkomst of, bij ontstentenis ervan, de vergoeding als | à son défaut, celle visée par une convention collective de travail ou |
bedoeld in een collectieve arbeidsovereenkomst of collectief akkoord | |
die door de Minister van Werk zijn goedgekeurd en die voorzien in | un accord collectif approuvés par le Ministre de l'Emploi et qui |
voordelen die op zijn minst gelijkwaardig zijn aan de voordelen die in | prévoit des avantages au moins équivalents à ceux prévus par la |
deze overeenkomst zijn vastgesteld. | présente convention. |
Commentaar Deze bepaling geeft uitvoering aan maatregel 35.2 | Commentaire Cette disposition donne exécution à la mesure 35.2 |
"Activering via een tewerkstellingscel" van punt 2.4 | "Activation via une cellule d'emploi" du point 2.4 "Aborder autrement |
"Herstructureringen anders aanpakken" van het Generatiepact en de wet | les restructurations" du Pacte de solidarité entre les générations et |
van 23 december 2005 betreffende het Generatiepact. Artikel 4ter voorziet in het beginsel dat de aanvullende vergoeding wordt behouden in geval van werkhervatting, nadat de werknemer die in het kader van een collectief ontslag is ontslagen aan een tewerkstellingscel heeft deelgenomen. De oudere werknemer die is ontslagen in het kader van een collectief ontslag ingevolge een bij koninklijk besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst of, bij ontstentenis ervan, een collectieve arbeidsovereenkomst of collectief akkoord die door de Minister van Werk zijn goedgekeurd, blijft dus tijdens zijn tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep, recht hebben op de aanvullende vergoeding die bij collectieve arbeidsovereenkomst is bepaald. | à la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations. L'article 4ter institue le principe du maintien de l'indemnité complémentaire en cas de reprise du travail, après la participation du travailleur licencié dans le cadre d'un licenciement collectif à une cellule pour l'emploi. Le travailleur âgé licencié dans le cadre d'un licenciement collectif en application d'une convention collective de travail rendue obligatoire par arrêté royal ou à son défaut, par une convention collective de travail ou un accord collectif approuvés par le Ministre de l'Emploi peut ainsi, durant son occupation dans les liens d'un contrat de travail ou durant l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, maintenir le bénéfice de l'indemnité complémentaire prévue par voie conventionnelle. |
Dit recht blijft behouden tijdens de periodes van schorsing van de | Ce droit est maintenu pendant les périodes de suspension du contrat de |
arbeidsovereenkomst of zelfstandige activiteit, zoals bijvoorbeeld | travail ou de l'activité indépendante, comme les périodes de maladie |
ziekte en tijdelijke werkloosheid en tijdens de periodes van | et de chômage temporaire, et pendant les périodes de réduction des |
vermindering van de arbeidsprestaties, zoals bijvoorbeeld | prestations de travail, comme la diminution de la carrière. |
loopbaanvermindering. | |
De bruggepensioneerde werknemer mag evenwel het werk niet hervatten op | Le travailleur prépensionné ne peut cependant reprendre le travail |
grond van een een arbeidsovereenkomst bij de werkgever die hem heeft | dans les liens d'un contrat de travail auprès de l'employeur qui l'a |
ontslagen, noch bij een werkgever die behoort tot dezelfde technische | licencié ni auprès de l'employeur qui appartient à la même unité |
bedrijfseenheid als de werkgever die hem heeft ontslagen. Hij mag ook | technique d'exploitation que l'employeur qui l'a licencié. Il ne peut |
geen zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen voor rekening | davantage exercer une activité indépendante à titre principal pour le |
van de werkgever die hem heeft ontslagen, noch voor rekening van een | compte de l'employeur qui l'a licencié, ni pour le compte d'un |
werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de | employeur qui appartient à la même unité technique d'exploitation que |
werkgever die hem heeft ontslagen. » | l'employeur qui l'a licencié. » |
Art. 5.In de nieuwe afdeling C van dezelfde collectieve |
Art. 5.Dans la nouvelle section C de la même convention collective de |
arbeidsovereenkomst wordt een artikel 4quater ingevoegd, luidende : | travail, il est inséré un article 4quater, rédigé comme suit : |
" Artikel 4quater.§ 1 - De in artikel 4bis bedoelde werknemers alsook |
" Article 4quater.§ 1er. Les travailleurs visés à l'article 4bis ainsi |
de in artikel 4ter bedoelde werknemers behouden het recht op de | que ceux visés à l'article 4ter conservent le droit à l'indemnité |
aanvullende vergoeding wanneer hun tewerkstelling op grond van een | complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les |
arbeidsovereenkomst of de uitoefening van een zelfstandige activiteit | liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité |
in hoofdberoep afloopt. | indépendante à titre principal. |
In dat geval leveren ze aan hun laatste werkgever in de zin van de | Ils fournissent, dans ce cas, à leur dernier employeur au sens de |
eerste alinea van artikel 4 het bewijs dat zij recht hebben op | l'alinéa 1er de l'article 4, la preuve de leur droit aux allocations |
werkloosheidsuitkeringen. | de chômage. |
§ 2. In het in dit artikel bedoelde geval kunnen de werknemers niet | § 2. Dans le cas visé au présent article, les travailleurs ne peuvent |
gelijktijdig twee of meer aanvullende regelingen genieten. | cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. |
Wanneer ze voldoen aan de voorwaarden om verschillende aanvullende | Lorsqu'ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de |
regelingen te genieten, blijven ze recht hebben op de aanvullende | plusieurs régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui |
vergoeding die werd toegekend door de werkgever die hen heeft | accordé par l'employeur qui les a licenciés au sens de l'alinéa |
ontslagen in de zin van de eerste alinea van artikel 4. | premier de l'article 4. |
Commentaar. | Commentaire. |
Paragraaf 1 heeft betrekking op de ontslagen werknemers die recht | Le paragraphe 1er concerne les travailleurs licenciés qui bénéficient |
hebben op een aanvullende brugpensioenvergoeding en die opnieuw | d'une indemnité complémentaire de prépension qui réintègrent le marché |
beginnen te werken. Ze behouden het recht op de aanvullende vergoeding | du travail. Ils maintiennent le bénéfice de l'indemnité complémentaire |
tijdens de hele duur van de tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep. Ze blijven ook recht hebben op de aanvullende vergoeding wanneer hun arbeidsovereenkomst of hun zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt beëindigd. In dat geval dienen de werknemers aan hun werkgever in de zin van de eerste alinea van artikel 4 het bewijs te leveren dat zij recht hebben op werkloosheidsuitkeringen. Die werknemers kunnen niet gelijktijdig verschillende brugpensioenregelingen genieten; ze blijven in dat geval recht hebben op de aanvullende vergoeding die werd toegekend door de eerste werkgever die hen heeft ontslagen in de zin van de eerste alinea van artikel 4 van deze overeenkomst. » | pendant toute la durée de leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou durant l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils conservent en outre l'indemnité complémentaire une fois qu'il est mis fin à leur contrat de travail ou à l'exercice de leur activité indépendante à titre principal. Dans ce cas, les travailleurs apporteront à l'employeur au sens de l'article 4, alinéa 1er, la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Ces mêmes travailleurs ne peuvent cumuler plusieurs systèmes de prépension; ils pourront dans ce cas conserver le bénéfice de l'indemnité complémentaire accordée par le premier employeur qui les a licenciés au sens de de l'article 4, alinéa 1er de la présente convention." |
Art. 6.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2007, met |
Art. 6.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2007, à |
uitzondering van de artikelen 1, 2, 4 en 5 die uitwerking hebben met | l'exception des articles 1er, 2, 4 et 5 qui produisent leurs effets le |
ingang van 1 april 2006. | 1er avril 2006. |
Niettegenstaande de eerste alinea is deze overeenkomst van toepassing | Nonobstant l'alinéa 1er, la présente convention s'applique à toutes |
op alle werkhervattingen vanaf 1 januari 2007. | les reprises du travail qui débutent le 1er janvier 2007. |
Gedaan te Brussel, op negentien december tweeduizend en zes | Fait à Bruxelles, le 19 décembre 2006. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 février 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Wijziging van de commentaar van de collectieve arbeidsovereekomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 17bis van 29 januari 1976, nr. 17nonies van 7 juni 1983, nr. 17duodevicies van 26 juli 1994, nr. 17vicies van 17 december 1997, nr. 17vicies quater van 19 december 2001 en nr. 17vicies sexies van 7 oktober 2003. De in de Nationale Arbeidsraad vertegenwoordigde werkgevers- en werknemersorganisaties hebben op 19 december 2006 de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies gesloten tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 17bis van 29 januari | Modification du commentaire de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, modifiée par les conventions collectives de travail n° 17bis du 29 janvier 1976, n° |
1976, nr. 17nonies van 7 juni 1983, nr. 17duodevicies van 26 juli | 17nonies du 7 juin 1983, n° 17duodevicies du 26 juillet 1994, n° |
1994, nr. 17vicies van 17 december 1997, nr. 17vicies quater van 19 | 17vicies du 17 décembre 1997, 17vicies quater du 19 décembre 2001 et |
december 2001, nr. 17vicies quinquies van 18 december 2002 en nr. | |
17vicies sexies van 7 oktober 2003. | 17vicies sexies du 7 octobre 2003. |
De wijziging heeft in eerste instantie tot doel te voorzien in een | Le 19 décembre 2006, les organisations d'employeurs et de travailleurs |
recht op het behoud van de aanvullende vergoeding in geval van | représentées au Conseil national du Travail ont conclu une convention |
werkhervatting voor de werknemers die zijn ontslagen in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. De wijziging beoogt ook de instelling van een recht op de aanvullende brugpensioenvergoeding en het behoud ervan in geval van werkhervatting, voor de werknemers die zijn ontslagen in het kader van een collectief ontslag en die verplicht moeten deelnemen aan een tewerkstellingscel. De werkgevers- en werknemersorganisaties vinden het dan ook noodzakelijk de commentaar van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | collective de travail n° 17tricies modifiant la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, modifiée par les conventions collectives de travail n° 17bis du 29 janvier 1976, n° 17 nonies du 7 juin 1983, n° 17duodevicies du 26 juillet 1994, n° 17vicies du 17 décembre 1997, n° 17vicies quater du 19 décembre 2001, n° 17vicies quinquies du 18 décembre 2002 et n° 17 vicies sexies du 7 octobre 2003. Ladite modification a tout d'abord pour objectif d'instituer un droit au maintien de l'indemnité complémentaire en cas de reprise du travail pour les travailleurs licenciés dans le cadre de la convention |
17 als volgt aan te vullen : | collective de travail n° 17 précitée. Elle vise également à instituer |
Met betrekking tot artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst | un droit à l'indemnité complémentaire de prépension et à son maintien |
en cas de reprise du travail, pour les travailleurs licenciés dans le | |
cadre d'un licenciement collectif qui doivent obligatoirement | |
participer à une cellule pour l'emploi. | |
Les organisations d'employeurs et de travailleurs ont dès lors estimé | |
nécessaire de compléter le commentaire de la convention collective de | |
nr. 17 | travail n° 17 comme suit : |
In de tweede alinea van de commentaar van artikel 3 worden de woorden | En ce qui concerne l'article 3 de la convention collective de travail n° 17. |
"met name inzake anciënniteit" opgenomen na de woorden "rekening | Dans l'alinéa 2 du commentaire de l'article 3, les mots "notamment en |
matière d'ancienneté", sont insérés après les mots "compte tenu | |
houdend met de aan de sectoren eigen elementen". | d'éléments spécifiques à ceux-ci". |
In dezelfde commentaar wordt tussen de tweede en de derde alinea de | Dans le même commentaire, l'alinéa suivant est inséré entre les |
volgende alinea ingevoegd : | alinéas deux et trois : |
"Met betrekking tot de anciënniteitsvoorwaarden moet worden verwezen | "S'agissant des conditions d'ancienneté, il convient de se référer à |
naar de anciënniteitsvoorwaarden die zijn vastgesteld in de | celles fixées dans la réglementation relative à la prépension |
regelgeving over het conventioneel brugpensioen. Indien die | conventionnelle. Si ces conditions d'ancienneté sont précisées au |
anciënniteitsvoorwaarden op sectorniveau worden verduidelijkt, moet de | niveau des secteurs, la convention collective de travail sectorielle |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst bij koninklijk besluit | |
algemeen verbindend worden verklaard." | doit être rendue obligatoire par arrêté royal." |
Met betrekking tot artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst | En ce qui concerne l'article 4 de la convention collective de travail |
nr. 17 | n° 17 |
De commentaar van artikel 4 wordt aangevuld met de volgende alinea's : | Le commentaire de l'article 4 est complété par les alinéas suivants |
"Paragraaf 2 van artikel 4 voorziet in een recht op de aanvullende | "Le paragraphe 2 du présent article institue un droit à l'indemnité |
vergoeding voor de werknemers die zijn ontslagen in het kader van een | complémentaire en faveur des travailleurs licenciés dans le cadre d'un |
collectief ontslag waartoe wordt overgegaan door een onderneming die | licenciement collectif auquel procède une entreprise reconnue comme |
erkend is als zijnde in herstructurering of in moeilijkheden. | étant en restructuration ou en difficulté. |
Die aanvullende vergoeding moet worden toegekend aan de werknemers die | Cette indemnité complémentaire doit être accordée aux travailleurs |
zijn ontslagen in het kader van een collectief ontslag, 6 maanden na | licenciés dans le cadre d'un licenciement collectif, 6 mois après être |
te zijn ingeschreven gebleven in een tewerkstellingscel, voorzover zij | restés inscrits dans une cellule pour l'emploi, dès lors qu'ils |
voldoen aan de voorwaarden om recht te hebben op die vergoeding. | réunissent les conditions pour y avoir droit. |
De werknemer die is ontslagen in het kader van een collectief ontslag | Le travailleur licencié dans le cadre d'un licenciement collectif qui |
en die op het ogenblik van de aankondiging van het collectief ontslag | est prépensionnable au moment de l'annonce du licenciement collectif |
in aanmerking komt voor brugpensioen, heeft dus recht op de | acquiert ainsi, le droit à l'indemnité complémentaire, après sa |
aanvullende vergoeding, na zijn deelname aan een tewerkstellingscel. | participation à une cellule pour l'emploi. |
Die aanvullende vergoeding komt ten laste van de laatste werkgever, | Cette indemnité complémentaire est à charge du dernier employeur, |
als gedefinieerd in de zin van de eerste alinea van § 1 van artikel 4 | lequel se définit au sens de l'alinéa 1er, paragraphe 1er de l'article |
van deze overeenkomst. Ze moet worden toegekend ingevolge een bij | 4 de la présente convention. Elle doit être accordée en application |
koninklijk besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve | d'une convention collective de travail rendue obligatoire par arrêté |
arbeidsovereenkomst of, bij ontstentenis ervan, een collectieve | royal ou à son défaut, par une convention collective de travail ou un |
arbeidsovereenkomst of collectief akkoord die door de Minister van | accord collectif approuvés par le Ministre de l'Emploi." |
Werk zijn goedgekeurd." | |
Met betrekking tot artikel 13 van de collectieve arbeidsovereenkomst | En ce qui concerne l'article 13 de la convention collective de travail |
nr. 17 | no 17 |
De tweede alinea van de commentaar van artikel 13 wordt geschrapt. | Le deuxième alinéa du commentaire de l'article 13 est supprimé. |