| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot invoering van een éénmalige premie aan de werknemers ter uitvoering van het non-profitakkoord 2017 in de Franse Gemeenschap voor bepaalde sectoren van het paritair subcomité voor de socio-culturele sector die afhangt van de Franse Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, culturele centra, jongerencentra, volwassenenonderwijs, sportfederaties, jongerenorganisaties, "PointCulture", lokale televisies | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, instaurant une prime unique aux travailleurs en exécution de l'accord non-marchand 2017 en Communauté française pour certains secteurs de la sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel dépendant de la Communauté française : ateliers de production, bibliothèques, centres culturels, centres de jeunes, éducation permanente, fédérations sportives, organisations de jeunesse, PointCulture, télévisions locales | 
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | 
| 12 DECEMBER 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 DECEMBRE 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 
| wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november | collective de travail du 20 novembre 2017, conclue au sein de la | 
| 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | 
| sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, | 
| Gewest, tot invoering van een éénmalige premie aan de werknemers ter | instaurant une prime unique aux travailleurs en exécution de l'accord | 
| uitvoering van het non-profitakkoord 2017 in de Franse Gemeenschap | non-marchand 2017 en Communauté française pour certains secteurs de la | 
| voor bepaalde sectoren van het paritair subcomité voor de | sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel dépendant de | 
| socio-culturele sector die afhangt van de Franse Gemeenschap : | la Communauté française : ateliers de production, bibliothèques, | 
| productieateliers, bibliotheken, culturele centra, jongerencentra, | centres culturels, centres de jeunes, éducation permanente, | 
| volwassenenonderwijs, sportfederaties, jongerenorganisaties, | fédérations sportives, organisations de jeunesse, PointCulture, | 
| "PointCulture", lokale televisies (1) | télévisions locales (1) | 
| FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, | 
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. | 
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | 
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | 
| 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur | 
| socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap | socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la | 
| en het Waalse Gewest; | Région wallonne; | 
| Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | 
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : | 
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage  | 
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de  | 
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2017, | travail du 20 novembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | 
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | 
| de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, | 
| invoering van een éénmalige premie aan de werknemers ter uitvoering | instaurant une prime unique aux travailleurs en exécution de l'accord | 
| van het non-profitakkoord 2017 in de Franse Gemeenschap voor bepaalde | non-marchand 2017 en Communauté française pour certains secteurs de la | 
| sectoren van het paritair subcomité voor de socio-culturele sector die | sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel dépendant de | 
| afhangt van de Franse Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, | la Communauté française : ateliers de production, bibliothèques, | 
| culturele centra, jongerencentra, volwassenenonderwijs, | centres culturels, centres de jeunes, éducation permanente, | 
| sportfederaties, jongerenorganisaties, "PointCulture", lokale | fédérations sportives, organisations de jeunesse, PointCulture, | 
| televisies. | télévisions locales. | 
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van  | 
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de  | 
| dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. | 
| Gegeven te Brussel, 12 december 2018. | Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2018. | 
| FILIP | PHILIPPE | 
| Van Koningswege : | Par le Roi : | 
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, | 
| K. PEETERS | K. PEETERS | 
| _______ | _______ | 
| Nota | Note | 
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge | 
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | 
| Bijlage | Annexe | 
| Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | 
| en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne | 
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2017 | Convention collective de travail du 20 novembre 2017 | 
| Invoering van een éénmalige premie aan de werknemers ter uitvoering | Instauration d'une prime unique aux travailleurs en exécution de | 
| van het non-profitakkoord 2017 in de Franse Gemeenschap voor bepaalde | l'accord non-marchand 2017 en Communauté française pour certains | 
| sectoren van het paritair subcomité voor de socioculturele sector die | secteurs de la Sous-commission paritaire pour le secteur | 
| afhangt van de Franse Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, | socio-culturel dépendant de la Communauté française : ateliers de | 
| culturele centra, jongerencentra, volwassenenonderwijs, | production, bibliothèques, centres culturels, centres de jeunes, | 
| sportfederaties, jongerenorganisaties, "PointCulture", lokale | éducation permanente, fédérations sportives, organisations de | 
| televisies (Overeenkomst geregistreerd op 28 mei 2018 onder het nummer 146171/CO/329.02) | jeunesse, PointCulture, télévisions locales (Convention enregistrée le 28 mai 2018 sous le numéro 146171/CO/329.02) | 
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application | 
Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers die  | 
Article 1er.Cette convention s'applique aux employeurs ressortissant  | 
| ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de socio-culturele | à la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | 
| sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne et | 
| Gewest en die vallen onder één van de volgende erkennings- en/of | relevant d'un des dispositifs d'agrément et/ou de subventionnement | 
| subsidiëringsinrichtingen en op hun werknemers : | suivants et à leurs travailleurs : | 
| 1° Productie- en onthaalateliers, gereglementeerd door hoofdstuk I van | 1° Ateliers de production et d'accueil, réglementés par le chapitre | 
| titel VI van het decreet van 10 november 2011 betreffende de | Ier du titre VI du décret du 10 novembre 2011 relatif au soutien au | 
| ondersteuning van de filmsector en de audiovisuele creatie, met | cinéma et à la création audio-visuelle, à l'exception des ateliers | 
| uitzondering van de schoolateliers bedoeld in artikel 62, 3° en door | d'école visés à l'article 62, 3° et par l'arrêté du Gouvernement de la | 
| het besluit van de Regering van de Franstalige Gemeenschap van 23 | Communauté française du 23 février 2000 agréant l'asbl "Atelier de | 
| februari 2000 tot erkenning van de vzw "Atelier de création sonore et | création sonore et radiophonique" en qualité de structure d'accueil en | 
| radiophonique" als onthaalstructuur inzake radiocreatie; | matière de création radiophonique; | 
| 2° Bibliotheken, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van 30 | 2° Bibliothèques, agréées et subventionnées en vertu du décret du 30 | 
| april 2009 betreffende de ontwikkeling van de lectuurpraktijken | avril 2009 relatif au développement des pratiques de lecture organisé | 
| georganiseerd door het openbaar net van de lectuur en de openbare bibliotheken; | par le réseau public de la lecture et les bibliothèques publiques; | 
| 3° Culturele centra, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van | 3° Centres culturels, agréés et subventionnés en vertu du décret du 21 | 
| 21 november 2013 betreffende de culturele centra; | novembre 2013 relatif aux centres culturels; | 
| 4° Jongerencentra, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van | 4° Centres de jeunes, agréés et subventionnés en vertu du décret du 20 | 
| 20 juli 2000 tot bepaling van de erkennings- en | juillet 2000 déterminant les conditions de reconnaissance et de | 
| subsidiëringsvoorwaarden van de jongerentehuizen, ontmoetings- en | subventionnement des maisons de jeunes, centres de rencontres et | 
| huisvestingscentra en informatiecentra voor jongeren en hun | d'hébergement et centres d'information des jeunes et de leurs | 
| federaties; | fédérations; | 
| 5° Organisaties voor volwassenenonderwijs, gereglementeerd door het | 5° Organisations d'éducation permanente, réglementées par le décret du | 
| decreet van 17 juli 2003 betreffende de ondersteuning van het | 17 juillet 2003 relatif au soutien de l'action associative dans le | 
| verenigingswerk op het gebied van volwassenenonderwijs alsook de | champ de l'éducation permanente ainsi que les associations reconnues | 
| verenigingen erkend krachtens het koninklijk besluit van 1921 en 1971; | en vertu de l'arrêté royal de 1921 et 1971; | 
| 6° Sportfederaties, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van | 6° Fédérations sportives, agréées et subventionnées en vertu du décret | 
| 8 december 2006 betreffende de organisatie en de subsidiëring van de | du 8 décembre 2006 visant l'organisation et le subventionnement du | 
| sport in de Franstalige Gemeenschap en het decreet van 30 maart 2007 | sport en Communauté française et le décret du 30 mars 2007 organisant | 
| houdende organisatie van de erkenning en subsidiëring van een | la reconnaissance et le subventionnement d'une association de | 
| vereniging van Franstalige sportfederaties; | fédérations sportives francophones; | 
| 7° Jongerenorganisaties, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet | 7° Organisations de jeunesse, agréées et subventionnées en vertu du | 
| van 26 maart 2009 tot vaststelling van de erkennings- en | décret du 26 mars 2009 fixant les conditions d'agrément et d'octroi de | 
| toekenningsvoorwaarden van subsidies aan de jongerenorganisaties; | subventions aux organisations de jeunesse; | 
| 8° "PointCulture" : de instelling erkend krachtens het koninklijk | 8° "PointCulture" : l'organisme agréé en vertu de l'arrêté royal du 7 | 
| besluit van 7 april 1971 tot vaststelling van de | avril 1971 fixant les conditions d'octroi de subventions à la | 
| toekenningsvoorwaarden van subsidies aan de "Médiathèque francophone | Médiathèque francophone de Belgique et les conditions d'octroi de | 
| de Belgique" en de toekenningsvoorwaarden van subsidies aan de | subventions aux organismes régionaux et locaux assurant le prêt de | 
| regionale en lokale instellingen die audiovisuele middelen lenen aan | |
| de dienst voor volwassenenonderwijs, "PointCulture" geworden door | moyens audio-visuels au service de l'éducation permanente, devenu | 
| wijziging van de statuten ervan op 5 juli 2013; | PointCulture par modification de ses statuts du 5 juillet 2013; | 
| 9° Lokale televisies, erkend en gesubsidieerd krachtens artikel 74 van | 9° Télévisions locales, agréées et subventionnées en vertu de | 
| het decreet van 27 februari 2003 over de radiodiffusie. | l'article 74 du décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion. | 
| Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les employés, | 
| werklieden en bedienden. | masculins et féminins. | 
| Zij voert het driepartijdig non-profitakkoord uit voor de Franstalige | Elle exécute l'accord non-marchand tripartite pour la Communauté | 
| Gemeenschap van 25 oktober 2017 en past in het kader van het | française du 25 octobre 2017 et s'inscrit dans le parcours de | 
| herwaarderingstraject van de loonschalen van de sector zoals | revalorisation des barèmes du secteur tel qu'adopté par les | 
| aangenomen door de sociale partners en de Regering van de Franstalige | interlocuteurs sociaux et le Gouvernement de la Communauté française | 
| Gemeenschap in punt 3.2. van het non-profitakkoord van 29 juni 2000. | au point 3.2. de l'accord non-marchand du 29 juin 2000. | 
| HOOFDSTUK II. - Principe | CHAPITRE II. - Principe | 
Art. 2.In 2017 wordt aan de werknemers met een arbeidsovereenkomst op  | 
Art. 2.En 2017, il est octroyé aux travailleurs sous contrat de  | 
| 31 december 2017 een uitzonderlijke premie toegekend volgens de | travail au 31 décembre 2017 une prime exceptionnelle selon les | 
| modaliteiten bepaald door deze overeenkomst. | modalités définies dans la présente convention. | 
| De premie is niet verschuldigd voor de werknemers die in de loop van | La prime n'est pas due pour les travailleurs ayant été liés par un | 
| het jaar 2017 aan dezelfde werkgever verbonden zijn geweest door een | |
| arbeidsovereenkomst gedurende minder dan 15 opeenvolgende weken. | contrat de travail au même employeur pendant moins de 15 semaines | 
| consécutives au cours de l'année 2017. | |
| HOOFDSTUK III. - Bedrag en berekeningsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Montant et modalités de calcul | 
Art. 3.§ 1. De werknemer die voltijds tewerkgesteld is geweest in  | 
Art. 3.§ 1er. Le travailleur occupé à temps plein en 2017 pendant  | 
| 2017 gedurende de hele referentieperiode bedoeld in artikel 4 en die | toute la période de référence visée à l'article 4 et ouvrant le droit | 
| het recht opent op een subsidie voor de toekenning van de premie | |
| bedoeld in artikel 2 krachtens het akkoord van de non-profit in de | à une subvention pour l'octroi de la prime visée à l'article 2 en | 
| Franstalige Gemeenschap ondertekend op 25 oktober 2017 in het kader | vertu de l'accord du non-marchand en Communauté française signé ce 25 | 
| van de erkennings- en/of subsidiëringsinrichtingen opgenomen in | octobre 2017 dans le cadre des dispositifs d'agrément et/ou de | 
| artikel 1 van deze overeenkomst, geniet een premie van een brutobedrag | subventionnement repris à l'article 1er de la présente convention, | 
| van 191,63 EUR. | bénéficie d'une prime d'un montant brut de 191,63 EUR. | 
| § 2. In afwijking van § 1 van dit artikel, geniet de werknemer die | § 2. Par dérogation au § 1er du présent article, le travailleur occupé | 
| voltijds tewerkgesteld is in een vereniging bedoeld in artikel 1 van | à temps plein dans une association visée à l'article 1er de la | 
| deze overeenkomst die valt onder één of meerdere andere erkenningen | présente convention qui relève d'un ou plusieurs autres agréments qui | 
| die niet opgenomen zijn in de lijst van artikel 1 een premie bepaald | ne sont pas repris à la liste figurant à l'article 1er, bénéficie | 
| overeenkomstig de volgende berekening : | d'une prime déterminée conformément au calcul suivant : | 
| 191,63 EUR x Werkn. FG/Totaal werkn. | 191,63 EUR x Trav. CF/Total trav. | 
| waar : | où : | 
| - Werkn. FG geeft het aantal werknemers aan, berekend in voltijdse | - Trav. CF désigne le nombre de travailleurs, calculé en équivalents | 
| equivalenten, die het recht openen op een subsidie voor de toekenning | temps plein, ouvrant le droit à une subvention pour l'octroi de la | 
| van de premie bedoeld in artikel 2 krachtens het non-profitakkoord in | prime visée à l'article 2 en vertu de l'accord du non-marchand en | 
| de Franstalige Gemeenschap ondertekend op 25 oktober 2017 in het kader | Communauté française signé ce 25 octobre 2017 dans le cadre des | 
| van de erkennings- en/of subsidiëringsinrichtingen opgenomen in | dispositifs d'agrément et/ou de subventionnement repris à l'article 1er | 
| artikel 1 van deze overeenkomst, en | de la présente convention, et | 
| - Totaal werkn. geeft het totaal aantal werknemers aan berekend in | - Total trav. désigne le nombre total de travailleurs calculé en | 
| voltijdse equivalenten die in aanmerking komen voor de betaling van de | équivalents temps plein éligibles pour le paiement de la prime | 
| uitzonderlijke premie krachtens deze overeenkomst, en | exceptionnelle en vertu de la présente convention, et | 
| - de berekening in voltijdse equivalenten gebeurt door de | - le calcul en équivalents temps plein s'effectue en multipliant le | 
| arbeidsregeling van de werknemer uitgedrukt in een breuk van de | régime de travail du travailleur exprimé en fraction du régime de | 
| voltijdse arbeidsregeling in de vereniging te vermenigvuldigen met de | travail à temps plein dans l'association par la fraction d'occupation | 
| tewerkstellingsbreuk van de werknemer zoals bepaald in artikel 4 van | du travailleur tel que définie à l'article 4 de la présente | 
| deze overeenkomst. Bij het eindresultaat wordt rekening gehouden met | convention. Le résultat final tient compte de trois décimales. La | 
| drie decimalen. De derde decimaal wordt verwaarloosd wanneer zij 0 | troisième décimale est négligée lorsqu'elle est de 0 et porte la | 
| bedraagt en brengt de tweede decimaal naar de hogere eenheid wanneer zij hoger is dan 0. | deuxième décimale à l'unité supérieure lorsqu'elle est supérieure à 0. | 
| Toelichting | Commentaire | 
| Voorbeeld : Opname in voltijdse equivalenten | Exemple : Comptabilisation en équivalents temps plein | 
| De vereniging A verwijst naar een wekelijkse arbeidsduur van 38 u. | L'association A se réfère à une durée de travail hebdomadaire de 38 h. | 
| Met toepassing van artikel 4 hierboven heeft werknemer T van deze | En application de l'article 4 ci-dessous, le travailleur T de cette | 
| vereniging 273 dagen (gelijkgestelde periodes inbegrepen) gewerkt in | association a travaillé 273 jours (périodes assimilées comprises) sur | 
| het jaar 2017 volgens een arbeidsregeling van 22 u/week : | l'année 2017 selon un régime de travail de 22 h/semaine : | 
| - Arbeidsregeling van werknemer T uitgedrukt in breuk van de voltijdse | - Régime de travail du travailleur T exprimé en fraction du régime de | 
| arbeidsregeling : 22u/38u = 0,57894...; | travail à temps plein : 22h/38h = 0,57894...; | 
| - Tewerkstellingsbreuk van werknemer T (artikel 4) : 273 dagen/ 365 | - Fraction d'occupation du travailleur T (article 4) : 273 jours/ 365 | 
| dagen = 0,74794...; | jours = 0,74794...; | 
| - Voltijds equivalent (zonder afronding) : 22/38 x 273/365 = 0,433...; | - Equivalent temps plein (sans arrondi) : 22/38 x 273/365 = 0,433...; | 
| - Voltijds equivalent na afronding : 0,44. | - Equivalent temps plein après arrondi : 0,44. | 
Art. 4.§ 1. Het bedrag van de premie bedoeld in de § § 1 en 2 van  | 
Art. 4.§ 1er. Le montant de la prime visée aux § § 1er et 2 de  | 
| artikel 3 wordt pro rata berekend in functie van de tewerkstelling van | l'article 3 est proratisé en fonction de l'occupation du travailleur | 
| de werknemer gedurende een referentieperiode van 12 maanden die loopt | durant une période de référence de 12 mois courant du 1er janvier au | 
| van 1 januari tot 31 december 2017. | 31 décembre 2017. | 
| De deeltijds tewerkgestelde werknemer geniet een uitzonderlijke premie | Le travailleur occupé à temps partiel bénéficie d'une prime | 
| in verhouding tot zijn arbeidsregeling ten opzichte van die van de | exceptionnelle proportionnelle à son régime de travail par rapport à | 
| voltijds tewerkgestelde werknemer. | celui du travailleur occupé à plein temps. | 
| In geval van wijziging van de arbeidsregeling in de loop van het jaar | En cas de modification du régime de travail en cours d'année, il n'est | 
| wordt geen rekening gehouden met de verhoging of met de vermindering | pas tenu compte de l'augmentation ou de la diminution d'une période | 
| met een periode die korter is dan 15 opeenvolgende kalenderdagen. | inférieure à 15 jours calendriers consécutifs. | 
| § 2. La période de référence visée au paragraphe précédent comporte | |
| § 2. De referentieperiode bedoeld in de vorige paragraaf omvat 365 | 365 jours. Chaque jour compris dans la période d'occupation chez | 
| dagen. Elke dag begrepen in de tewerkstellingsperiode bij de werkgever | l'employeur ou chaque jour assimilé à un jour d'occupation donne droit | 
| of elke dag gelijkgesteld met een werkdag geeft recht op een breuk van | |
| 1/365ste van de premie. | à une fraction d'1/365ème de prime. | 
| § 3. Worden gelijkgesteld met een tewerkstellingsperiode in de zin van § 2 van dit artikel : | § 3. Sont assimilées à une période d'occupation au sens du § 2 du présent article : | 
| - De afwezigheidsperiode gedekt door een gewaarborgd loon omwille van | - La période d'absence couverte par une rémunération garantie en | 
| een ziekte of een ongeval dat geen arbeidsongeval is; | raison d'une maladie ou d'un accident d'origine non professionnelle; | 
| - De afwezigheidsperiode die recht geeft op de betaling van een loon | - La période d'absence donnant droit au paiement d'une rémunération de | 
| vanwege de werkgever (bijvoorbeeld : kort verzuim, de eerste 3 dagen | la part de l'employeur (à titre d'exemple : petit chômage, les 3 | 
| vaderschapsverlof, het totaal van de jaarlijkse vakantiedagen van de | premiers jours du congé de paternité, la totalité des jours de | 
| bediende zelfs als de werkgever er slechts een gedeelte van | vacances annuelles de l'employé même si l'employeur n'en rémunère | 
| betaalt,...); | qu'une partie,...); | 
| - De jaarlijkse vakantieperiode voor de arbeiders; | - La période de vacances annuelles pour les ouvriers; | 
| - De periode van afwezigheid in het kader van pre- of postnataal | - La période d'absence liée au repos pré ou post natal telle que visée | 
| verlof zoals bedoeld in hoofdstuk 4 van de arbeidswet van 16 maart 1971. | au chapitre 4 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. | 
| Toelichting bij § 2 : | Commentaire du § 2 : | 
| Worden dus bijvoorbeeld beschouwd als tewerkstellingsdagen voor de | Sont donc compris comme jours d'occupation pour le calcul de la | 
| berekening van de referentieperiode : feestdagen, weekends, gewone | période de référence par exemple les jours fériés, les week-ends, les | 
| verlofdagen voor de deeltijdse werknemers met een vaste | jours habituels de congé pour les temps partiels à horaire fixe pour | 
| arbeidstijdregeling,... voor zover deze begrepen zijn in de | autant que ceux-ci soient compris dans la période de référence ou la | 
| referentieperiode of de gelijkgestelde periode beschreven in § 3. | période assimilée décrite au § 3. | 
| HOOFDSTUK IV. - Vereffeningsmodaliteiten | CHAPITRE IV. - Modalités de liquidation | 
Art. 5.Zonder afbreuk te doen aan het 2de lid van artikel 2 en van  | 
Art. 5.Sans préjudice de l'alinéa 2 de l'article 2 et de l'article 6  | 
| artikel 6 van deze overeenkomst, wordt het bedrag van de | de la présente convention, le montant des primes exceptionnelles | 
| uitzonderlijke premies bedoeld in de § § 1 en 2 van artikel 3 | visées aux § § 1er et 2 de l'article 3 est payé aux travailleurs au | 
| uiterlijk op 31 december 2017 aan de werknemers betaald. | plus tard le 31 décembre 2017. | 
| HOOFDSTUK V. - Diverse bepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions diverses | 
Art. 6.De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen die  | 
Art. 6.Les parties conviennent explicitement que les avantages  | 
| op basis van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden toegekend, | obtenus dans la présente convention collective de travail ne seront | 
| enkel daadwerkelijk aan de werknemers zullen worden toegekend voor | effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le | 
| zover de Regering van de Franstalige Gemeenschap het kaderakkoord 2017 | Gouvernement de la Communauté française exécute pleinement | 
| gesloten op 25 oktober 2017 integraal uitvoert. | l'accord-cadre 2017 conclu en date du 25 octobre 2017. | 
| HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité | 
Art. 7.Deze overeenkomst treedt in werking op de dag van de  | 
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur  | 
| ondertekening ervan. Zij wordt gesloten voor bepaalde tijd en houdt op | le jour de sa signature. Elle est conclue pour une durée déterminée et | 
| van kracht te zijn op 30 juni 2018. | cesse de produire ses effets le 30 juin 2018. | 
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2018. | 
| 2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, | 
| K. PEETERS | K. PEETERS |