Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de minimumduur van de werkperiode, de grens bijkomende prestaties voor deeltijdse werknemers en de uurroosterverstoring | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2018, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative à la durée minimum de la période de travail, la limite des prestations supplémentaires pour les travailleurs à temps partiel et les perturbations d'horaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 DECEMBER 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 DECEMBRE 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2018, | collective de travail du 26 juin 2018, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de minimumduur | des aides seniors de la Communauté flamande, relative à la durée |
van de werkperiode, de grens bijkomende prestaties voor deeltijdse | minimum de la période de travail, la limite des prestations |
supplémentaires pour les travailleurs à temps partiel et les | |
werknemers en de uurroosterverstoring (1) | perturbations d'horaires (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; | aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2018, gesloten | travail du 26 juin 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | |
in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | des aides seniors de la Communauté flamande, relative à la durée |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de minimumduur | minimum de la période de travail, la limite des prestations |
van de werkperiode, de grens bijkomende prestaties voor deeltijdse | supplémentaires pour les travailleurs à temps partiel et les |
werknemers en de uurroosterverstoring. | perturbations d'horaires. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 december 2018. | Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
de Vlaamse Gemeenschap | des aides seniors de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2018 | Convention collective de travail du 26 juin 2018 |
Minimumduur van de werkperiode, grens bijkomende prestaties voor | Durée minimum de la période de travail, limite des prestations |
deeltijdse werknemers en uurroosterverstoring (Overeenkomst | supplémentaires pour les travailleurs à temps partiel et perturbations |
geregistreerd op 6 juli 2018 onder het nummer 146664/CO/318.02) | d'horaires (Convention enregistrée le 6 juillet 2018 sous le numéro |
146664/CO/318.02) | |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux |
werknemers en de werkgevers van de diensten voor gezinszorg (gezins- | travailleurs et aux employeurs des services d'aide aux familles (aides |
en bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap. | familiales et aides seniors) de la Communauté flamande. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : les travailleurs masculins et féminins |
werknemers die worden tewerkgesteld als verzorgende, oppasser, | occupés en tant que soignant, garde, aide-ménagère/aide familiale dans |
poetshulp/huishoudhulp in de gezinszorg en aanvullende thuiszorg, | le secteur de l'aide aux familles et des soins à domicile |
ongeacht hun arbeidsritme (vast of variabel) en ongeacht hun | complémentaires, quel que soit leur rythme de travail (fixe ou |
uurrooster (vast of variabel), inbegrepen de werknemers betaald uit de | variable) et quel que soit leur horaire (fixe ou variable), y compris |
middelen Sociale Maribel en de werknemers tewerkgesteld in een | les travailleurs rémunérés grâce à des moyens Maribel social et les |
GESCO-statuut, uitgezonderd medewerkers tewerkgesteld in het kader van | travailleurs occupés sous un statut ACS, à l'exception des |
"Opvang Ziek Kind". | collaborateurs occupés dans le cadre de "Opvang Ziek Kind" (accueil |
d'enfants malades). | |
Art. 2.Minimumduur van de werkperiode |
Art. 2.Durée minimale de la période de travail |
In toepassing van het artikel 21 van de arbeidswet van 16 maart 1971 | En application de l'article 21 de la loi sur le travail du 16 mars |
wordt de duur van de werkperiode bepaald op twee uren voor vooraf | 1971, la durée de la période de travail est fixée à deux heures pour |
bepaalde situaties. Dit is het geval voor cliëntenoverleg, | les situations fixées par avance. C'est le cas pour la concertation |
wijkwerking, medisch onderzoek en voor cliëntgerichte vormingen die op | avec le client, le travail de quartier, les examens médicaux et les |
de werkvloer dienen georganiseerd te worden. | formations orientées client qui doivent être organisées sur le lieu de |
Art. 3.Verhoging van de grens bijkomende prestaties voor deeltijdse |
travail. Art. 3.Augmentation de la limite des prestations supplémentaires pour |
werknemers | les travailleurs à temps partiel |
§ 1. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | § 1er. Pour l'application de la présente convention collective de |
verstaan onder "bijkomende prestaties" : | travail, on entend par "prestations supplémentaires" : |
- Wanneer er een vast arbeidsritme wordt toegepast : elke prestatie | - En cas d'application d'un rythme de travail fixe : toute prestation |
die buiten het uurrooster wordt verricht; | effectuée en dehors de l'horaire; |
- Wanneer een variabel arbeidsritme wordt toegepast : elke prestatie | - En cas d'application d'un rythme de travail variable : toute |
die verricht wordt : | prestation effectuée : |
- buiten het bekendgemaakt uurrooster; | - en dehors de l'horaire communiqué; |
- bovenop de contractuele arbeidsduur. | - en sus de la durée contractuelle de travail. |
§ 2. Het urenkrediet voor bijkomende prestaties waarvoor de werkgevers | § 2. Le crédit d'heures pour prestations supplémentaires pour lequel |
geen toeslag voor overloon verschuldigd zijn, wordt voor werknemers | les employeurs ne doivent pas verser de sursalaire, est fixé, pour les |
met een vast arbeidsritme vastgesteld op 30 uur per maand. Werknemers | travailleurs sous rythme de travail fixe, à 30 heures par mois. Les |
verrichten deze bijkomende prestaties op vrijwillige basis en in het | travailleurs effectuent ces prestations supplémentaires sur base |
kader van cliëntgebonden behoeften en vragen. | volontaire et dans le cadre des besoins et demandes des clients. |
§ 3. Het urenkrediet voor bijkomende prestaties waarvoor de werkgevers | § 3. Le crédit d'heures pour prestations supplémentaires pour lequel |
geen toeslag voor overloon verschuldigd zijn, wordt voor werknemers | les employeurs ne doivent pas verser de sursalaire, est fixé, pour les |
met een variabel arbeidsritme vastgesteld op 4 uren x het aantal weken | travailleurs occupés sous rythme de travail variable, à 4 heures x le |
begrepen in de referteperiode (met een maximum van 208 uren). | nombre de semaines compris dans la période de référence (avec un maximum de 208 heures). |
§ 4. De omwisseling van uurroosters tussen werknemers onderling of de | § 4. L'échange d'horaire entre travailleurs ou le glissement d'horaire |
verschuiving van uurroosters op verzoek van de werknemer blijven uit | à la demande du travailleur demeure en dehors du crédit de prestations |
het krediet van bijkomende prestaties. Op het niveau van de | supplémentaires. Au niveau de l'organisation, il convient de pouvoir |
organisatie wordt aantoonbaar gemaakt van wie de vraag tot omwisseling | attester de qui la demande d'échange ou de glissement d'horaire émane. |
of verschuiving van uurroosters afkomstig is. | |
Art. 4.Uurroosters en uurroosterverstoring |
Art. 4.Horaires et perturbations d'horaires |
§ 1. Voor werknemers met een vast uurrooster ligt het uurrooster vast | § 1er. Pour les travailleurs sous horaire fixe, l'horaire est défini |
in de individuele arbeidsovereenkomst. Dit uurrooster wordt in de | dans le contrat de travail individuel. Cet horaire doit être suivi. |
regel gevolgd. Het vaste uurrooster moet wettelijk gezien niet bekend | Légalement, l'horaire fixe ne doit pas être notifié. |
gemaakt worden. | |
§ 2. Voor werknemers met een variabel uurrooster wordt het uurrooster | § 2. Pour les travailleurs sous horaire variable, l'horaire doit être |
minstens 5 werkdagen op voorhand bekend gemaakt conform artikel 6, § | notifié au moins 5 jours ouvrables à l'avance, conformément à |
1, 1°, d) van de wet van 8 april 1965 tot instelling van de | l'article 6, § 1er, 1°, d) de la loi du 8 avril 1965 instituant les |
arbeidsreglementen, zoals gewijzigd door artikel 56, 2°, d) van de wet | règlements de travail, telle que modifié par l'article 56, 2°, d) de |
van 5 maart 2017 betreffende werkbaar en wendbaar werk. Dit | la loi du 5 mars 2017 concernant le travail faisable et maniable. Cet |
bekendgemaakt uurrooster wordt gevolgd, tenzij in de uitzonderingen | horaire communiqué doit être suivi, sauf exceptions prévues à |
voorzien in artikel 4, § 5. | l'article 4, § 5. |
§ 3. De kennisgeving van de uurroosters/werktijden gebeurt door middel | § 3. La notification des horaires/temps de travail s'effectue par le |
van een aantoonbare communicatie. Op ondernemingsniveau worden de | biais d'une communication attestée. Les moyens de communication |
gebruikte communicatiemiddelen en de modaliteiten van het gebruik | utilisés et les modalités de cette utilisation sont définis au niveau |
ervan vastgelegd in overleg met de ondernemingsraad of, bij | de l'entreprise, en concertation avec le conseil d'entreprise ou, à |
ontstentenis, het comité voor preventie en bescherming op het werk of, | défaut, avec le comité pour la prévention et la protection au travail |
bij ontstentenis, de syndicale delegatie. | ou, à défaut, avec la délégation syndicale. |
§ 4. De werkgevers verbinden zich ertoe alles in het werk te stellen | § 4. Les employeurs s'engagent à tout mettre en oeuvre pour respecter |
om de uurroosters/werktijden van de werknemers te respecteren. Indien | les horaires/temps de travail des travailleurs. Si le service d'aide |
er in de dienst voor gezinszorg een mobiele | aux familles compte une équipe mobile/équipe de remplacement/équipe |
equipe/vervangequipe/vlinderteam is, wordt in de eerste plaats dit | volante, c'est cette équipe qui est affectée en premier lieu aux |
team ingeschakeld voor dringende hulpvragen. | demandes d'aide urgentes. |
§ 5. Teneinde de continuïteit van de zorg te waarborgen en teneinde | § 5. Afin d'assurer la continuité du service et de rencontrer les |
tegemoet te komen aan dringende hulpvragen kunnen de werkgevers vragen | demandes d'aide urgentes, les employeurs peuvent demander, tant aux |
aan zowel de werknemers met een vast uurrooster als deze met een | travailleurs sous horaire fixe qu'aux travailleurs sous horaire |
variabel uurrooster om af te wijken van het uurrooster na de | |
bekendmaking ervan 5 werkdagen op voorhand. Dit wordt een | variable, de déroger à leur horaire notifié 5 jours ouvrables au |
uurroosterverstoring genoemd. | préalable. C'est ce qu'on appelle une perturbation d'horaire. |
Een dringende hulpvraag is een vraag waarbij de zorgverlening omwille | Une demande d'aide urgente est une demande de soins qui, en raison des |
van de eigenschappen van de hulpvraag niet kan worden uitgesteld. | caractéristiques de la demande d'aide, ne peut pas être différée. Le |
Zowel het moment waarop de zorgverlening dient te gebeuren als de | moment où les soins doivent être administrés, l'impact des soins sur |
betrokkenheid op de persoon van de cliënt als de aard van de opdracht | la personne du client et la nature de la tâche sont autant d'éléments |
zijn elementen die de dringendheid van de hulpvraag bepalen. | qui définissent l'urgence de la demande d'aide. |
De uurroosterverstoring kan enkel plaatsvinden met toestemming van de | La perturbation d'horaire ne peut s'effectuer qu'avec l'assentiment du |
werknemer. Deze toestemming kan zowel mondeling als schriftelijk (sms, | travailleur. Cet assentiment peut être donné oralement ou par écrit |
e-mail, overeenkomst, enz.) zijn. De werkgevers voorzien nadien in een | (SMS, courriel, convention, etc.). Les employeurs conservent une trace |
schriftelijk spoor van de toestemming. De werknemer behoudt dan ook | écrite de cet assentiment. Le travailleur conserve donc le droit de |
het recht om de vraag tot uurroosterverstoring te kunnen weigeren. | refuser une demande de perturbation d'horaire. |
§ 6. Afwijkingen van het uurrooster op vraag van de werknemer zelf en | § 6. Les dérogations à l'horaire à la demande du travailleur lui-même |
wissels tussen werknemers onderling worden in geen geval beschouwd als | ainsi que les échanges entre travailleurs ne sont en aucun cas |
een uurroosterverstoring. | considérés comme des perturbations d'horaire. |
Art. 5.Vergoeding voor uurroosterverstoring |
Art. 5.Indemnité pour perturbation d'horaire |
§ 1. Indien er zich een uurroosterverstoring voordoet, waarbij op | § 1er. Si une perturbation d'horaire se produit, et que le travailleur |
vraag van de werkgever de werknemer akkoord is gegaan om te werken op | répond favorablement à la demande de l'employeur de travailler à un |
een moment dat niet voorzien werd in het uurrooster dat of de | |
werkplanning die 5 werkdagen op voorhand werd meegedeeld, ontvangt de | moment non prévu dans l'horaire ou le planning de travail communiqué 5 |
werknemer een : | jours ouvrables au préalable, le travailleur bénéficie : |
- vergoeding van 6 EUR indien de wijziging wordt gemeld op de 4de, 3de | - d'une indemnité de 6 EUR si la modification est signalée le 4ème, le |
of 2de werkdag vóór de prestatie; | 3ème ou le 2ème jour ouvrable avant la prestation; |
- vergoeding van 12 EUR indien de wijziging zich voordoet op de | - d'une indemnité de 12 EUR si la modification intervient le jour |
werkdag vóór de dag van de prestatie; | ouvrable précédant le jour de la prestation; |
- vergoeding van 15 EUR indien de wijziging zich voordoet op de dag | - d'une indemnité de 15 EUR si la modification intervient le jour même |
van de prestatie zelf. | de la prestation. |
Bij meerdere wijzigingen van de planning is het enkel de hoogste | En cas de modifications multiples du planning, l'indemnité la plus |
vergoeding die wordt voorzien. | élevée est la seule appliquée. |
§ 2. De vergoeding is evenwel niet van toepassing : | § 2. Cette indemnité n'est toutefois pas applicable : |
- bij een uurroosterverstoring die bestaat uit het wijzigen of | - en cas de perturbation d'horaire impliquant une modification ou un |
verschuiven van het voorziene rooster met 1 uur of minder; | glissement de l'horaire prévu d'une heure ou moins; |
- bij het inschakelen van een medewerker die gedurende die periode van | - en cas de rappel d'un collaborateur de garde à ce moment-là et qui |
wacht is en die hiervoor een wachtvergoeding ontvangt. | perçoit une indemnité de garde à cet effet. |
Art. 6.Cumul met andere toeslagen |
Art. 6.Cumul avec d'autres suppléments |
§ 1. De collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2018 | § 1er. La convention collective de travail du 26 juin 2018 (numéro |
(registratienummer : in aanvraag) betreffende de continue | d'enregistrement : en demande) relative à la continuité du service |
dienstverlening blijft onverminderd van toepassing. | reste pleinement applicable. |
§ 2. Er is geen cumul mogelijk tussen de vergoeding voor | § 2. Il n'y a pas de cumul possible entre l'indemnité pour |
uurroosterverstoringen en overloon. Indien er samenloop is van beide | perturbation d'horaire et le sursalaire. En cas de concomitance des |
toeslagen, zal de hoogste toeslag toegekend worden, namelijk het | deux suppléments, c'est le supplément le plus élevé, à savoir le |
overloon. | sursalaire, qui est octroyé. |
Art. 7.Bijstand en opvolging inzake uurroosterverstoring |
Art. 7.Assistance et suivi à l'égard des perturba-tions d'horaire |
§ 1. De syndicale delegatie krijgt het recht om werknemers bij te | § 1er. La délégation syndicale a le droit d'assister les travailleurs |
staan aangaande roosterverstoringen. | à l'égard des perturbations d'horaire. |
§ 2. De ondernemingsraad ontvangt jaarlijks een rapportering over de | § 2. Le conseil d'entreprise reçoit chaque année un rapport sur le |
omvang en de kostprijs van de toeslagen ingevolge de | nombre et le coût des suppléments découlant des perturbations |
roosterverstoringen. | d'horaire. |
Art. 8.Overgangsmaatregel |
Art. 8.Mesure transitoire |
§ 1. De ondernemingen hebben vanaf de datum van inwerkingtreding van | § 1er. A compter de la date d'entrée en vigueur de la présente |
de collectieve arbeidsovereenkomst zoals voorzien in artikel 9, | convention collective de travail, telle que définie à l'article 9, les |
maximaal 9 maanden de tijd om zich in regel te stellen met de | entreprises disposent de 9 mois maximum pour se conformer aux |
bepalingen van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. Na deze | dispositions de la présente convention collective de travail |
overgangsperiode van maximaal 9 maanden zullen de bestaande regelingen | sectorielle. A l'issue de cette période transitoire de 9 mois maximum, |
op ondernemingsniveau niet meer worden toegepast. | les régimes qui existent au niveau des entreprises ne seront plus |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet in de uitvoering | d'application. § 2. La présente convention collective de travail est conclue en |
van de sectorale maatregelen kwaliteit en uitbreidingsbeleid, zoals | exécution des mesures sectorielles de qualité et politique |
afgesproken in het 5de Vlaams intersectoraal akkoord. | d'expansion, telles que visées dans le 5ème Vlaams intersectoraal |
akkoord (accord intersectoriel flamand). | |
§ 3. De hierboven vermelde bepalingen kunnen enkel toegepast worden | § 3. Les dispositions visées ci-dessus peuvent uniquement être |
onder voorbehoud dat de financiering ervan is opgenomen in de | appliquées à condition que le financement soit repris dans la |
betoelagingsreglementering van de subsidiërende overheid. | réglementation sur les subventions de l'autorité subsidiante. |
§ 4. Partijen evalueren deze collectieve arbeidsovereenkomst tussen 1 | § 4. Les parties évalueront la présente convention collective de |
januari 2021 en 30 september 2021, met inbegrip van een evaluatie van | travail entre le 1er janvier 2021 et le 30 septembre 2021, en ce |
het bedrag van de vergoeding. | compris le montant de l'indemnité. |
Art. 9.Inwerkingtreding |
Art. 9.Entrée en vigueur |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een bepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur van 3 jaar. Zij treedt in werking op 1 oktober 2018 en eindigt | durée déterminée de 3 ans. Elle entre en vigueur le 1er octobre 2018 |
van rechtswege op 30 september 2021. | et se termine de plein droit le 30 septembre 2021. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |