Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de bepaling van het bedrag en de toekennings- en betalingsmodaliteiten van de vakbondspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 novembre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre en Communauté française et germanophone, relative à la fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation de la prime syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november | collective de travail du 27 novembre 2015, conclue au sein de la |
2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde | Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de | l'enseignement libre en Communauté française et germanophone, relative |
Duitstalige Gemeenschap, betreffende de bepaling van het bedrag en de | à la fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation |
toekennings- en betalingsmodaliteiten van de vakbondspremie (1) | de la prime syndicale (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les institutions |
inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de | subsidiées de l'enseignement libre en Communauté française et |
Duitstalige Gemeenschap; | germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2015, | travail du 27 novembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen | Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige | l'enseignement libre en Communauté française et germanophone, relative |
Gemeenschap, betreffende de bepaling van het bedrag en de toekennings- | à la fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation |
en betalingsmodaliteiten van de vakbondspremie. | de la prime syndicale. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 december 2016. | Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij | Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap | l'enseignement libre en Communauté française et germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2015 | Convention collective de travail du 27 novembre 2015 |
Bepaling van het bedrag en de toekennings- en betalingsmodaliteiten | Fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation de la |
van de vakbondspremie (Overeenkomst geregistreerd op 10 februari 2016 | prime syndicale (Convention enregistrée le 10 février 2016 sous le |
onder het nummer 131322/CO/152.02) | numéro 131322/CO/152.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention s'applique aux employeurs et aux |
de werkgevers en de mannelijke en vrouwelijke werknemers, hierna | ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après "ouvriers", des institutions |
"werknemers" genoemd, die ressorteren onder het Paritair Subcomité | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les institutions |
voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de | subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté française et de la |
Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap. | Communauté germanophone. |
HOOFDSTUK II. - Toekenning van een vakbondspremie | CHAPITRE II. - Octroi d'une prime syndicale |
Art. 2.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten |
Art. 2.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts du |
van het "Sociaal en Waarborgfonds voor de gesubsidieerde inrichtingen | "Fonds social et de garantie pour les institutions subsidiées de |
van het vrij onderwijs van de Franse en Duitstalige Gemeenschappen", | l'enseignement libre en Communauté française et germanophone", une |
wordt aan de werknemers bedoeld in artikel 1 jaarlijks een | prime syndicale est payée annuellement aux ouvriers visés à l'article |
vakbondspremie toegekend ten laste van het "Sociaal en Waarborgfonds | 1er, à charge du "Fonds social et de garantie pour les institutions |
voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de | subsidiées de l'enseignement libre en Communauté française et |
Franse en Duitstalige Gemeenschappen". | germanophone". |
Het bedrag en de voorwaarden inzake toekenning en uitbetaling worden | Le montant et les conditions d'octroi et de liquidation sont fixés |
in deze overeenkomst vastgelegd. | dans la présente convention. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de vakbondspremie | CHAPITRE III. - Montant de la prime syndicale |
Art. 3.§ 1. Vanaf 1 januari 2016 bedraagt de vakbondspremie 82 EUR |
Art. 3.§ 1er. A partir du 1er janvier 2016, le montant de la prime |
per volledig gewerkt refertejaar. | syndicale est égal à 82 EUR par année de référence entièrement |
§ 2. Deze premie wordt toegekend op basis van 6,83 EUR voor elke maand | travaillée. § 2. Cette prime est accordée sur la base de 6,83 EUR pour chaque mois |
waarin de rechthebbende tijdens het refertejaar werd tewerkgesteld | pendant lequel l'ayant droit a été occupé durant l'année de référence |
door een inrichting die ressorteert onder de bevoegdheid van het | par une institution ressortissant à la Commission paritaire pour les |
Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij | institutions subsidiées de l'enseignement libre en Communauté |
onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap. | française et germanophone. |
Art. 4.§ 1. Wordt beschouwd als refertejaar, het kalenderjaar dat |
Art. 4.§ 1er. Est considérée comme année de référence, l'année civile |
voorafgaat aan het jaar van de uitbetaling van de premie. | qui précède l'année de paiement de la prime. |
§ 2. Elke maand waarin de werknemers zijn ingeschreven in het personeelsregister, wordt als een gepresteerde maand beschouwd. Indien de werknemer ten laatste op de 15de van de maand werd ingeschreven in het personeelsregister, wordt deze maand als een volledige maand beschouwd. Indien de werknemer ten laatste op de 15de dag van de maand wordt geschrapt uit het personeelsregister, wordt deze maand als een volledige maand beschouwd. De inschrijving in het DIMONA-systeem vervangt de inschrijving in het personeelsregister. § 3. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt een periode van brugpensioen beschouwd als een periode van volledige arbeidsprestaties. | § 2. Chaque mois durant lequel les ouvriers sont inscrits au registre du personnel est considéré comme un mois travaillé. Si le travailleur est inscrit au registre du personnel au plus tard le 15 du mois, le mois est compté pour un mois entier. Si le travailleur est rayé du registre du personnel au plus tard le 15 du mois, le mois est compté pour un mois entier. L'inscription dans le système DIMONA tient lieu d'inscription au registre du personnel. § 3. Pour l'application de la présente convention, une période de prépension est considérée comme une période de prestations de travail complètes. |
HOOFDSTUK IV. - Toekenningsvoorwaarden | CHAPITRE IV. - Conditions d'octroi |
Art. 5.De werknemers hebben recht op het volledige bedrag van de |
Art. 5.Les ouvriers ont droit au montant entier de la prime syndicale |
vakbondspremie, indien zij voldoen aan volgende voorwaarden : | s'ils remplissent les conditions suivantes : |
a) op 1 januari van het refertejaar lid zijn van één van de | a) au 1er janvier de l'année de référence, être membre d'une des |
representatieve interprofessionele werknemersorganisaties die op | organisations interprofessionnelles représentatives de travailleurs, |
nationaal vlak zijn vertegenwoordigd; | représentées au niveau national; |
b) tijdens het refertejaar ingeschreven zijn in het personeelsregister | b) être inscrits au registre du personnel d'une institution de |
van een inrichting van het vrij onderwijs van de Franse of Duitstalige | l'enseignement libre de la Communauté française ou germanophone ou |
Gemeenschap of met brugpensioen zijn en tijdens het refertejaar een | être prépensionné et recevoir une allocation complémentaire de |
aanvullende brugpensioenvergoeding ontvangen ten laste van een | prépension à charge d'une institution visée à l'article 1er de la |
inrichting bedoeld in artikel 1 van deze overeenkomst; | présente convention pendant l'année de référence; |
c) niet ontslagen zijn wegens dringende reden. | c) ne pas être licencié pour motif grave. |
HOOFDSTUK V. - Uitvoeringsmodaliteiten | CHAPITRE V. - Modalités d'exécution |
Art. 6.§ 1. In de loop van het laatste kwartaal van het sociaal |
Art. 6.§ 1er. Dans le courant du dernier trimestre de l'exercice |
dienstjaar ontvangen de werkgevers en de sociale secretariaten via het | social, les employeurs et les secrétariats sociaux reçoivent, par |
"Sociaal en Waarborgfonds voor de gesubsidieerde inrichtingen van het | l'intermédiaire du "Fonds social et de garantie pour les institutions |
vrij onderwijs van de Franse en Duitstalige Gemeenschappen", hierna | subsidiées de l'enseignement libre en Communauté française et |
"het fonds" genoemd, de tewerkstellingsattesten die vereist zijn voor | germanophone", ci-après dénommé "le fonds", les attestations d'emplois |
het verkrijgen van de vakbondspremie. | nécessaires à l'obtention de la prime syndicale. |
§ 2. In het eerste kalenderkwartaal dat volgt op het betreffende | § 2. Au premier trimestre calendrier qui suit l'exercice social en |
boekjaar ontvangen de betrokken werknemers van hun werkgever of hun | question, les travailleurs concernés reçoivent, de leur employeur ou |
sociaal secretariaat het tewerkstellingsattest voor het bekomen van de | de son secrétariat social, l'attestation d'emploi en vue de |
vakbondspremie. Op voorlegging van dit attest betalen de | l'obtention de la prime syndicale. Sur présentation de cette |
vakorganisaties binnen de maand de vakbondspremie aan de leden die er | attestation, les organisations syndicales paient endéans le mois la |
recht op hebben. | prime syndicale aux membres bénéficiaires. |
Minstens één keer per week wordt een afrekening van het aantal premies | Au minimum une fois par semaine, un décompte du nombre de primes |
voorgelegd aan het fonds, hetzij per fax (02/256 70 46), hetzij per | payées est transmis au fonds, soit par fax (02/256 70 46), soit par |
e-mail op het adres dat door de raad van bestuur wordt bepaald. | mail à l'adresse définie en conseil d'administration. |
§ 3. Uiterlijk op 31 augustus bezorgen de vakorganisaties het fonds : | § 3. Au plus tard le 31 août, les organisations syndicales transmettent au fonds : |
a) een eindafrekening van de uitbetaalde vakbondspremies, samen met | a) un décompte final des primes syndicales payées, accompagné d'une |
een afschrift van het tewerkstellingsattest of een algemene lijst van | copie de l'attestation d'emploi ou d'un listing général des |
de rechthebbenden, alsook een afrekening van de beheerskosten. Elke | bénéficiaires, ainsi que d'un décompte des frais de gestion. Chaque |
indienende organisatie certificeert de afrekening die ze indient. Het | organisation introductrice certifie le décompte qu'elle transmet. Le |
fonds betaalt het bedrag van de beheerskosten binnen 30 dagen na | fonds rembourse le montant des frais de gestion dans les 30 jours de |
ontvangst van het document terug; | la réception du document; |
b) de raad van bestuur kan beslissen dat de afschriften van de | b) sur décision du conseil d'administration, la transmission des |
copies des attestations d'emploi ou du listing général pourra être | |
tewerkstellingsattesten of de algemene lijst niet worden voorgelegd | remplacée par la garde des documents par les organisations syndicales, |
maar dat de vakorganisaties de documenten met het oog op controle 3 | pour contrôle, à la disposition du fonds pendant 3 ans. |
jaar ter beschikking van het fonds moeten houden. | |
§ 4. Uiterlijk op 20 december stort het fonds op basis van de bedragen | § 4. Au plus tard le 20 décembre, sur la base des montants payés par |
uitbetaald door de vakorganisaties, de voorschotten die de uitbetaling | les organisations syndicales, le fonds verse, sur les comptes des |
van de premie mogelijk maken, op de rekeningen van de vakorganisaties. | organisations syndicales l'avance permettant le paiement des primes. |
Art. 7.§ 1 De premies die niet in een voorgaand jaar werden |
Art. 7.§ 1er. Les primes qui n'ont pas été liquidées une année |
vereffend, maar waarvoor de werknemer aan alle voorwaarden voldoet, | précédente, mais pour lesquelles le travailleur a rempli toutes les |
kunnen nog worden uitbetaald. | conditions peuvent encore être payées. |
§ 2. De uitbetaling van de premies bedoeld in dit artikel kan tot | § 2. Le paiement des primes visées au présent article peut remonter |
maximaal 5 jaar teruggaan. | jusqu'à 5 ans maximum en arrière. |
§ 3. De vakorganisatie gaat na of de werknemer aan de voorwaarden | § 3. L'organisation syndicale vérifie si le travailleur remplit les |
voldoet. | conditions. |
HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions générales |
Art. 8.De werknemersorganisaties verbinden zich ertoe de |
Art. 8.Les organisations de travailleurs s'engagent à ne pas cumuler |
vakbondspremie uitbetaald door het Paritair Subcomité voor de | la prime syndicale payée par la Sous-commission paritaire pour les |
gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse en de | institutions subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap, niet te cumuleren met de vakbondspremies die | française et de la Communauté germanophone avec les primes syndicales |
bestaan in de andere industrietakken. | existant dans d'autres secteurs de l'industrie. |
Art. 9.Alle onvoorziene gevallen of geschillen in verband met de |
Art. 9.Tous cas imprévus ou litigieux au sujet du paiement de la |
uitbetaling van de vakbondspremie en de erkenning van de rechthebbende | prime syndicale et de la reconnaissance de l'ayant droit sont tranchés |
worden geregeld door de raad van bestuur van het "Sociaal en | par le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie pour |
Waarborgfonds voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij | les institutions subsidiées de l'enseignement libre en Communauté |
onderwijs van de Franse en Duitstalige Gemeenschappen". | française et germanophone". |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur en overgangsbepalingen | CHAPITRE VII. - Durée de validité et dispositions transitoires |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2016 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Mits een opzeggingstermijn van zes maanden kan ze door elk van de | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de |
partijen worden opgezegd bij een ter post aangetekend schrijven | préavis de six mois notifié par lettre recommandée à la poste, |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les |
gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse | institutions subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté |
Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap. | française et de la Communauté germanophone. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |