Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 12/12/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juli 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de bedienden uit de kunststofverwerkende nijverheid in de provincie West-Vlaanderen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juli 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de bedienden uit de kunststofverwerkende nijverheid in de provincie West-Vlaanderen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juillet 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la fixation de certaines conditions de travail pour les employés de l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
12 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 12 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juli 2005, collective de travail du 25 juillet 2005, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à
nijverheid, betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden la fixation de certaines conditions de travail pour les employés de
voor de bedienden uit de kunststofverwerkende nijverheid in de l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de
provincie West-Vlaanderen (1) Flandre occidentale (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
scheikundige nijverheid; chimique;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juli 2005, gesloten travail du 25 juillet 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à
nijverheid, betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden la fixation de certaines conditions de travail pour les employés de
voor de bedienden uit de kunststofverwerkende nijverheid in de l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de
provincie West-Vlaanderen. Flandre occidentale.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 12 december 2005. Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juli 2005 Convention collective de travail du 25 juillet 2005
Vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor bedienden van de Fixation de certaines conditions de travail pour les employés de
kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de
(Overeenkomst geregistreerd op 2 september 2005 onder het nummer Flandre occidentale (Convention enregistrée le 2 septembre 2005 sous
76283/CO/207) le numéro 76283/CO/207)

Artikel 1.Algemene bepaling

Article 1er.Disposition générale

Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van La présente convention collective de travail est conclue en exécution
het ontwerp interprofessioneel akkoord en van het nationaal akkoord du projet d'accord interprofessionnel et de l'accord national
2005-2006 gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de 2005-2006 conclu le 12 avril 2005 au sein de la commission paritaire
scheikundige nijverheid van 12 april 2005. pour les employés de l'industrie chimique.

Art. 2.Toepassingsgebied

Art. 2.Champ d'application

§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de § 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux
werkgevers en op de baremieke bedienden, in de ondernemingen gelegen employeurs et aux employés barémisés des entreprises qui sont établies
in de provincie West-Vlaanderen die ressorteren onder het Paritair dans la province de Flandre occidentale et qui ressortissent à la
Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid uit hoofde van Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique du chef de
hun bedrijvigheid inzake verwerking van kunststof. leur activité en matière de transformation de matières plastiques.
§ 2. Het toepassingsgebied van artikel 5, § 1, van deze collectieve § 2. Le champ d'application de l'article 5, § 1er, de la présente
convention collective de travail (prépension conventionnelle à partir
arbeidsovereenkomst (conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar) wordt de 58 ans) est étendu à tous les travailleurs liés à leur employeur
uitgebreid tot alle werknemers verbonden met hun werkgever door een
arbeidsovereenkomst voor bediende. par un contrat d'employé.

Art. 3.Geldigheidsduur

Art. 3.Durée de validité

Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2005 La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er
en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2007, met uitzondering van juillet 2005 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2007, à l'exception
artikel 5, § 1 dat geldig is van 1 januari 2006 tot en met 31 december de l'article 5, § 1er, qui est valable du 1er janvier 2006 au 31
2007 en artikel 5, § 2, dat geldig is van 1 januari 2005 tot en met 31 décembre 2007 et de l'article 5, § 2, qui est valable du 1er janvier
december 2006, voor zover de huidige wettelijke regelingen inzake 2005 au 31 décembre 2006, pour autant que les dispositions légales
brugpensioen van kracht blijven. actuelles en matière de prépension restent en vigueur.

Art. 4.Werkzekerheid

Art. 4.Sécurité d'emploi

De werkgevers zullen tijdens de duur van onderhavige collectieve Les employeurs poursuivront pendant la durée de la présente convention
arbeidsovereenkomst de gevoerde tewerkstellingspolitiek verder zetten. collective de travail la politique en faveur de l'emploi menée jusqu'à
Ingeval van ontslagen wegens economische redenen zal informatie présent. Dans le cas de licenciements pour raisons économiques, une
verstrekt worden aan de syndicale delegatie, of bij ontstentenis ervan information sera donnée à la délégation syndicale ou, à défaut, au
aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis ervan aan het comité voor conseil d'entreprise ou, à défaut, au comité pour la prévention et la
preventie en bescherming. protection.
Bij deze gelegenheid zullen mogelijke alternatieven om ontslagen te A cette occasion, d'éventuelles alternatives seront discutées afin
vermijden besproken worden. d'éviter des licenciements.

Art. 5.Brugpensioen - Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de

Art. 5.Prépension - Convention collective de travail n° 17 du Conseil

Nationale Arbeidsraad national du travail
§ 1. Voor de periode gaande van 1 januari 2006 tot en met 31 december § 1er. Pour la période allant du 1er janvier 2006 jusqu'au 31 décembre
2007 wordt de mogelijkheid om met brugpensioen te gaan aan de 2007, la possibilité de prendre la prépension aux conditions de la
voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, verlengd, convention collective de travail n° 17 est prorogée, et limitée à tous
les employés qui, pendant la période susmentionnée, ont atteint l'âge
en beperkt tot alle bedienden die tijdens bovenvermelde periode 58 de 58 ans ou plus. Cet article n'est valable qu'à condition que les
jaar en meer worden. Dit artikel is slechts geldig voor zover de dispositions légales actuelles restent en vigueur.
huidige wettelijke regelingen van kracht blijven.
§ 2. In toepassing van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst § 2. En application de la convention collective de travail sectorielle
gesloten op 25 juli 2005 in de schoot van het Paritair Comité voor de conclue le 25 juillet 2005 en Commission paritaire pour employés de
bedienden uit de scheikundige nijverheid en voor de periode beperkt l'industrie chimique et pour une période limitée du 1er janvier 2005
tussen 1 januari 2005 en 31 december 2006, wordt de au 31 décembre 2006, le régime de prépension prévu par la convention
brugpensioenregeling, zoals voorzien in bovenvermelde collectieve
arbeidsovereenkomst nr. 17, uitgebreid tot de bedienden die : collective de travail n° 17 précitée est étendu aux employés qui :
1° de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken 1° ont atteint l'âge de 56 ans ou plus, ou l'atteindront au plus tard
uiterlijk op 31 december 2006; le 31 décembre 2006;
2° voldoen aan de ter zake geldende voorwaarden. 2° satisfont aux conditions en vigueur en la matière.
De procedures en modaliteiten ter zake zijn deze die door Les procédures et modalités en la matière sont celles prévues par la
bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en door convention collective de travail n° 17 précitée et par la convention
bovenvermelde sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 25 collective de travail sectorielle précitée conclue le 25 juillet 2005.
juli 2005, voorzien zijn. Maatregelen inzake tijdskrediet/vorming Mesures relatives au crédit-temps et à la formation

Art. 6.Tijdskrediet

Art. 6.Crédit-temps

§ 1. Het recht op tijdskrediet, voorzien door de collectieve § 1er. Le droit au crédit-temps, prévu par la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten op 19 december 2001 in de travail n° 77bis conclue le 14 décembre 2001 au Conseil national du
Nationale Arbeidsraad, tot invoering, vanaf 1 januari 2002, van een travail, instaurant, à partir du 1er janvier 2002, un système de
stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, wordt, in navolging prestations de travail à mi-temps, est, en exécution de l'accord
van het nationaal akkoord van 12 april 2005 gesloten in het Paritair national du 12 avril 2005 conclu en Commission paritaire pour employés
Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, uitgebreid
tot een duur van maximum 5 jaar over de gehele loopbaan. de l'industrie chimique, étendu à une durée maximale de 5 ans sur
Tijdens het eerste jaar dient de uitoefening van dit recht op l'ensemble de la carrière.
tijdskrediet, overeenkomstig voornoemde collectieve Durant la première année, l'exercice de ce droit au crédit-temps doit
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, te gebeuren per minimumperiode van 3 être appliqué par périodes minimales de 3 mois, conformément à la
maanden. Behoudens andere afspraken op het vlak van de onderneming dienen, van convention collective de travail n° 77bis précitée.
het tweede tot en met het vijfde jaar, de volgende cumulatieve De la deuxième à la cinquième année, les conditions suivantes doivent
être remplies simultanément, sauf si d'autres accords ont été conclus
voorwaarden nageleefd te worden : au niveau de l'entreprise :
- het tijdskrediet moet uitgeoefend worden per periode van één jaar; - le crédit-temps doit être exercé par période d'un an;
- de bedienden die van dat recht op tijdskrediet gebruik wensen te - les employés qui souhaitent faire usage du droit au crédit-temps
maken dienen minstens vijf jaar anciënniteit bereikt te hebben. doivent compter au moins cinq ans d'ancienneté.
§ 2. De drempel voor de gelijktijdige uitoefening van het recht op § 2. Le seuil pour que puisse être exercé simultanément le droit au
tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de crédit-temps, à la diminution de carrière ou à la réduction des
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking conform de bepalingen prestations de travail à mi-temps conformément aux dispositions de la
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt vastgelegd op 5 convention collective de travail n° 77bis est fixé à 5 p.c. de
pct. van het bediendenbestand in de onderneming. l'effectif employé occupé dans l'entreprise.
§ 3. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt, § 3. Jusqu'à l'expiration de la présente convention collective de
het recht op een vermindering van de arbeidsprestaties tot een travail, le droit à une réduction des prestations de travail à
halftijdse betrekking toegekend vanaf de leeftijd van 50 jaar en dit mi-temps est octroyé à partir de l'âge de 50 ans, et ce en plus du
boven de drempel bepaald in § 2. seuil fixé au § 2.
§ 4. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt § 4. Jusqu'à l'expiration de la présente convention collective de
het recht op een 1/5de-loopbaanvermindering toegekend vanaf de travail, le droit à une diminution de carrière d'1/5e est accordée à
leeftijd van 54 jaar en dit boven de drempel bepaald in § 2. partir de l'âge de 54 ans, et ceci en plus du seuil fixé au § 2.
§ 5. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt, § 5. Jusqu'à l'expiration de la présente convention collective de
de mogelijkheid voorzien op een vermindering van de arbeidsprestaties travail est prévue la possibilité d'une réduction des prestations de
tot een halftijdse betrekking vanaf de leeftijd van 55 jaar en mits de travail à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans, et ce moyennant
toekenning van een bruto bestaanszekerheidvergoeding van 140 EUR per l'attribution d'une indemnité de sécurité d'existence brute de 140 EUR
maand ten laste van de werkgever. Deze vergoeding wordt betaald tot op par mois à charge de l'employeur. Cette indemnité est payée jusqu'à
het ogenblik van het bereiken van de leeftijd van 60 jaar. l'âge de 60 ans.
§ 6. De uitoefening van de rechten voorzien in de voorgaande § 6. L'exercice des droits prévus aux paragraphes précédents ne peut
paragrafen mag geen verstoring van de arbeidsorganisatie met zich entraîner de perturbation dans l'organisation du travail. Toutes les
meebrengen. Alle partijen zullen hierbij streven naar een evenwichtige parties s'efforceront de parvenir à une solution équilibrée
oplossing om te komen tot een goede werkorganisatie. garantissant une bonne organisation du travail.
§ 7. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt § 7. Jusqu'à l'expiration de la présente convention collective de
het referteloon voor de berekening van de aanvullende vergoeding ten travail, le salaire de référence pour le calcul de l'indemnité
laste van de werkgever in het kader van conventioneel brugpensioen complémentaire à charge de l'employeur dans le cadre de la prépension
voor de bedienden die genieten van een vermindering van de conventionnelle pour les employés bénéficiant d'une diminution de
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking of een 1/5
loopbaanvermindering overeenkomstig voornoemde collectieve carrière à mi-temps ou d'1/5e, conformément à la convention collective
arbeidsovereenkomst nr. 77bis berekend op basis van voltijdse de travail n° 77bis précitée, est calculé sur base de prestations à
arbeidsprestaties. temps plein.

Art. 7.Vorming

Art. 7.Formation

Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt een Pour la durée de la présente convention collective de travail est
inspanning voor vorming gedaan met als streefdoel 1,7 pct. van de consenti un effort pour la formation dans le but d'atteindre 1,7 p.c.
loonmassa voor het geheel van de betrokken ondernemingen. Er wordt de la masse salariale pour l'ensemble des entreprises concernées. Il
zowel voor de interne als voor de externe beroepsopleiding gestreefd vise, tant pour la formation professionnelle interne que pour la
naar de mogelijkheid om dit voor alle categorieën van het formation professionnelle externe, de prévoir cette possibilité à
bediendenpersoneel te voorzien, maar met een bijzondere aandacht voor toutes les catégories du personnel employé, mais en accordant une
de laaggeschoolden. Er wordt een jaarlijkse evaluatie en bespreking attention particulière aux employés les moins qualifiés. Une
van het programma voorzien in de ondernemingsraad of bij ontstentenis évaluation annuelle et une discussion du programme sont prévues au
met de syndicale afvaardiging. sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la délégation syndicale.

Art. 8.Koopkracht

Art. 8.Pouvoir d'achat

§ 1er. A partir du 1er janvier 2006, un titre-repas d'une valeur
§ 1. Vanaf 1 januari 2006 wordt, overeenkomstig de bepalingen faciale de 2,5 EUR par jour est accordé aux employés par journée
opgenomen in artikel 19bis van het koninklijk besluit van 28 november effective prestée, conformément aux dispositions de l'article 19bis de
1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 portant exécution de la loi du 27
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la
zekerheid der bedienden, hierna koninklijk besluit van 28 november sécurité sociale des employés, dénommé ci-après l'arrêté royal du 28
1969 genoemd, aan de bedienden per effectief gepresteerde dag, een novembre 1969. L'intervention de l'employeur dans le montant du
maaltijdcheque toegekend met een faciale waarde van 2,5 EUR per dag.
De werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque bedraagt 1,41 EUR per dag. titre-repas s'élève à 1,41 EUR par jour. L'intervention du travailleur
De werknemersbijdrage in de maaltijdcheque bedraagt 1,09 EUR per dag. dans le montant du titre-repas s'élève à 1,09 EUR par jour.
§ 2. Voor de ondernemingen die reeds voor 1 januari 2006, § 2. Pour les entreprises qui accordaient déjà à leurs employés des
overeenkomstig de bepalingen van artikel 19bis van het koninklijk titres-repas avant le 1er janvier 2006, conformément aux dispositions
besluit van 28 november 1969, maaltijdcheques toekennen aan hun de l'article 19bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969, les
bedienden gelden volgende bepalingen : dispositions suivantes sont d'application :
- voor de ondernemingen waarvan de werkgeversbijdrage in de - pour les entreprises où l'intervention de l'employeur dans le
maaltijdcheque door de verhoging met de werkgeversbijdrage, als montant du titre-repas ne dépasse pas l'intervention patronale
bepaald in § 1 van dit artikel, de wettelijk maximale
werkgeversbijdrage (= 4,91 EUR) niet overschrijdt, wordt de maximale légale (= 4,91 EUR) suite à l'augmentation de celle-ci selon
werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque op 1 januari 2006 verhoogd met les dispositions du § 1er ci-dessus, cette intervention sera augmentée
het bedrag als bepaald in § 1 van dit artikel. au 1er janvier 2006 du montant fixé au § 1er du présent article.
- voor de ondernemingen waarvan de werkgeversbijdrage in de - pour les entreprises où l'intervention de l'employeur dans le
maaltijdcheque door de verhoging met de werkgeversbijdrage, als bepaald in § 1 van dit artikel, de wettelijk maximale montant du titre-repas dépasserait l'intervention patronale maximale
werkgeversbijdrage (= 4,91 EUR) overschrijdt wordt de bestaande légale (= 4,91 EUR) suite à l'augmentation de celle-ci selon les
dispositions du § 1er, l'intervention de l'employeur alors en vigueur
werkgeversbijdrage in de onderneming op 1 januari 2006 verhoogd tot de sera augmentée au 1er janvier 2006 jusqu'au montant de l'intervention
wettelijk maximale werkgeversbijdrage (= 4,91 EUR). Het gedeelte van patronale maximale légale (= 4,91 EUR). La partie de l'augmentation de
de in § 1 van dit artikel bedoelde verhoging van de werkgeversbijdrage l'intervention de l'employeur fixée au § 1er du présent article qui
dat de wettelijk maximale werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque doet ferait dépasser l'intervention patronale maximale légale sera accordée
overschrijden wordt aan de betrokken bedienden toegekend onder de vorm aux employés concernés sous la forme d'une augmentation du traitement
van een verhoging van de effectieve maandwedde. Deze verhoging is mensuel effectif. Cette augmentation est égale à la partie de
gelijk aan het gedeelte van de werkgeversbijdrage dat het wettelijk l'intervention de l'employeur dépassant le montant légal maximal
maximale overschrijdt vermenigvuldigd met een factor 16,31. multipliée par un facteur de 16,31.
§ 3. De maaltijdcheques worden maandelijks toegekend aan de werknemer, § 3. Les titres-repas sont délivrés mensuellement au travailleur
overeenkomstig de wettelijke bepalingen vastgelegd in bovenstaand conformément aux dispositions légales fixées dans l'article 19bis, §
artikel 19bis, § 2, 2°, van het koninklijk besluit van 28 november 2, 2°, susmentionné de l'arrêté royal du 28 novembre 1969.
1969. § 4. De maaltijdcheque wordt op naam van de werknemer afgeleverd. § 4. Le titre-repas est délivré au nom du travailleur.
§ 5. De geldigheid van de maaltijdcheques is beperkt tot 3 maanden en § 5. La validité du titre-repas est limitée à 3 mois et il ne peut
de maaltijdcheques kunnen enkel gebruikt worden voor het betalen van être accepté qu'en paiement d'un repas ou pour l'achat d'aliments
maaltijden of voor de aankoop van gebruiksklare voedingsmiddelen. prêts à la consommation.
§ 6. Indien het systeem van maaltijdcheques wordt beëindigd, zal de § 6. Si le système des titres-repas vient à être abrogé,
werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque omgezet worden in een l'intervention de l'employeur dans les titres-repas sera transformée
verhoging van de effectieve maandwedde. Deze verhoging is gelijk aan en augmentation du traitement mensuel effectif. Cette augmentation
de werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque vermenigvuldigd met een sera égale au montant de l'intervention de l'employeur dans les
factor 16,31. titres-repas multipliée par un facteur de 16,31.
Art. 9.Anciënniteitverlof

Art. 9.Congé d'ancienneté

Als voorafname op een eventueel toekomstige arbeidsduurverkorting A valoir sur toute réduction éventuelle future de la durée du travail,
onder welke vorm ook, wordt een bijkomende betaalde vrije dag, per sous quelque forme que ce soit, un jour de congé payé supplémentaire
kalenderjaar, toegekend vanaf 2006, na 30 jaar anciënniteit in de par année civile est accordé à partir de 2006 aux employés ayant 30
onderneming. Deze dag wordt in mindering gebracht van reeds bestaande ans d'ancienneté dans l'entreprise. Ce jour est porté en déduction des
gelijkaardige voordelen. Dit brengt het totaal vanaf 1 januari 2006 op avantages équivalents déjà existants. Ceci porte le total à partir du
: 1er janvier 2006 à :
- 1 bijkomende betaalde vrije dag na 10 jaar anciënniteit in de - 1 jour de congé payé après 10 ans d'ancienneté dans l'entreprise;
onderneming; - 1 bijkomende betaalde vrije dag na 15 jaar anciënniteit in de - 1 jour de congé payé supplémentaire après 15 ans d'ancienneté dans
onderneming; l'entreprise;
- 1 bijkomende betaalde vrije dag na 20 jaar anciënniteit in de - 1 jour de congé payé supplémentaire après 20 ans d'ancienneté dans
onderneming; l'entreprise;
- 1 bijkomende betaalde vrije dag na 25 jaar anciënniteit in de - 1 jour de congé payé supplémentaire après 25 ans d'ancienneté dans
onderneming; l'entreprise;
- 1 bijkomende betaalde vrije dag na 30 jaar anciënniteit in de - 1 jour de congé payé supplémentaire après 30 ans d'ancienneté dans
onderneming. l'entreprise.
Een totaal van maximum 5 betaalde vrije dagen per kalenderjaar. Soit, au total, un maximum de 5 jours de congé payés par année civile.

Art. 10.Werkgroep hospitalisatieverzekering

Art. 10.Assurance hospitalisation : groupe de travail

De werkgroep die werd opgericht met als doelstelling het onderzoek Ce groupe de travail, qui avait été constitué dans le but d'examiner
naar een mogelijke invoering van een hospitalisatieverzekering zal, l'éventuelle instauration d'une assurance hospitalisation, continuera
zonder resultaatsverbintenis, zijn werkzaamheden verder zetten. ses travaux, sans obligation de résultats.
Een eventuele invoering van een hospitalisatieverzekering zal een L'instauration éventuelle d'une assurance hospitalisation fera partie
onderdeel vormen van de besprekingen in het kader van de hernieuwing intégrante des discussions en vue du renouvellement de la convention
van de collectieve arbeidsovereenkomst tot vaststelling van sommige collective de travail fixant certaines conditions de travail pour
arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de
provincie West-Vlaanderen voor de periode 2007-2008 en zal op de dan Flandre occidentale pour la période 2007-2008 et sera imputée sur la
geldende onderhandelingsmarge aangerekend worden. marge de négociation alors en vigueur.
Bestaande overeenkomsten en sociale vrede Conventions existantes et paix sociale

Art. 11.Alle bepalingen van vorige collectieve arbeidsovereenkomsten,

Art. 11.Toutes les dispositions des conventions collectives de

die niet eenmalig zijn of die door deze collectieve travail précédentes, qui ne sont pas uniques ou qui n'ont pas été
arbeidsovereenkomst niet gewijzigd of afgeschaft worden, blijven voor modifiées ou supprimées par la présente convention collective de
de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden. travail, sont maintenues pour la durée de cette convention collective de travail.
De sociale vrede wordt gewaarborgd voor de ganse duur van deze La paix sociale demeure garantie pour toute la durée de la présente
collectieve arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december 2005. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^