Koninklijk besluit houdende wijzigingen van diverse reglementaire bepalingen betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen. | Arrêté royal portant des modifications de diverses dispositions réglementaires en matière de congés et d'absences accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat. |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION |
12 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit houdende wijzigingen van | 12 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal portant des modifications de diverses |
diverse reglementaire bepalingen betreffende de verloven en | dispositions réglementaires en matière de congés et d'absences |
afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen. | accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat. |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet; | Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution; |
Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige | Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes |
instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11, § 1, | d'intérêt public, notamment l'article 11, § 1er, remplacé par la loi |
vervangen bij de wet van 22 juli 1993; | du 22 juillet 1993; |
Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale | Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des |
bepalingen, inzonderheid op artikel 99, gewijzigd bij de wet van 1 | dispositions sociales, notamment l'article 99, modifié par la loi du 1er |
augustus 1985, bij het koninklijk besluit nr. 424 van 1 augustus 1986 | août 1985, par l'arrêté royal n° 424 du 1er août 1986 et par les lois |
en bij de wetten van 21 december 1994, 22 december 1995, 13 februari | des 21 décembre 1994, 22 décembre 1995, 13 février 1998 et 27 décembre |
1998 en 27 december 2000 en bij het koninklijk besluit van 30 november | 2000 et par l'arrêté royal du 30 novembre 2001, l'article 100, modifié |
2001, op artikel 100, gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 424 van | par l'arrêté royal n° 424 du 1er août 1986, par les lois des 21 |
1 augustus 1986, bij de wetten van 21 december 1994 en 26 maart 1999 | décembre 1994 et 26 mars 1999 et par la loi-programme du 30 décembre |
en bij de programmawet van 30 december 2001, op artikel 100bis | |
ingevoegd door de wet van 21 december 1994, op artikel 102, ingevoegd | 2001, l'article 100bis , inséré par la loi du 21 décembre 1994, |
door het koninklijk besluit nr. 424 van 1 augustus 1986 en gewijzigd | l'article 102, inséré par l'arrêté royal n° 424 du 1er août 1986 et |
bij de wetten van 22 december 1995 en 30 december 2001 op artikel | modifié par les lois des 22 décembre 1995 et 30 décembre 2001 et |
102bis , ingevoegd door de wet van 21 december 1994 en gewijzigd bij | l'article 102bis , inséré par la loi du 21 décembre 1994 et modifié |
de wetten van 22 december 1995 en 10 augustus 2001; | par les lois du 22 décembre 1995 et 10 août 2001; |
Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het | Vu l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de |
statuut van het rijkspersoneel, inzonderheid op artikel 28ter , | l'Etat, notamment l'article 28ter , inséré par l'arrêté royal du 18 |
ingevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november 1982 en vervangen | |
bij het koninklijk besluit van 19 november 1998 en op artikel 108, | novembre 1982 et remplacé par l'arrêté royal du 19 novembre 1998 et |
vervangen bij het koninklijk besluit van 13 november 1967 en gewijzigd | l'article 108, remplacé par l'arrêté royal du 13 novembre 1967 et |
bij het koninklijk besluit van 19 november 1998; | modifié par l'arrêté royal du 19 novembre 1998; |
Gelet op het koninklijk besluit van 11 februari 1991 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 11 février 1991 fixant les droits individuels |
van de individuele geldelijke rechten van de personen bij | |
arbeidsovereenkomst aangeworven in de ministeries, inzonderheid op | pécuniaires des personnes engagées par contrat de travail dans les |
artikel 3, vervangen bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997; | ministères, notamment l'article 3, remplacé par l'arrêté royal du 8 |
Gelet op het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de | août 1997; Vu l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux |
verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de | absences accordés aux membres du personnel des administrations de |
rijksbesturen, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd bij de koninklijke | l'Etat, notamment l'article 1er, modifié par les arrêtés royaux des 26 |
besluiten van 26 mei 1999 en 10 juni 2002, op artikel 12, gewijzigd | mai 1999 et 10 juin 2002, l'article 12, modifié par l'arrêté royal du |
bij het koninklijk besluit van 26 mei 1999, op artikel 15, op artikel | 26 mai 1999, l'article 15, l'article 28, modifié par l'arrêté royal du |
28, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 26 mei 1999, op artikel | 26 mai 1999, l'article 31, l'article 33, l'article 34, remplacé par |
31, op artikel 33, op artikel 34, vervangen bij het koninklijk besluit | |
van 26 mei 1999, op artikel 35, vervangen bij het koninklijk besluit | l'arrêté royal du 26 mai 1999, l'article 35, remplacé par l'arrêté |
van 26 mei 1999 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 juni | royal du 26 mai 1999 et modifié par l'arrêté royal du 10 juin 2002, |
2002, op artikel 36, op artikel 56, op artikel 57, op artikel 60, op | l'article 36, l'article 56, l'article 57, l'article 60, l'article 63, |
artikel 63, op artikel 64, op artikel 117, gewijzigd bij de | |
koninklijke besluiten van 26 mei 1999 en 20 juli 2000, op artikel 128, | |
vervangen bij het koninklijk besluit van 26 mei 1999, op artikel 130, | l'article 64, l'article 117, modifié par les arrêtés royaux des 26 mai |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 26 mei 1999, op de artikelen | 1999 et 20 juillet 2000, l'article 128, remplacé par l'arrêté royal du |
131-132, op artikel 152, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 | 26 mai 1999, l'article 130, modifié par l'arrêté royal du 26 mai 1999, |
juni 2002, en op artikel 153, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 juni 2002; | les articles 131-132, l'article 152, modifié par l'arrêté du 10 juin |
2002 et l'article 153, modifié par l'arrêté royal du 10 juin 2002; | |
Overwegende dat door de uitbreiding van het omstandigheidsverlof voor | Considérant qu'en raison de l'extension du congé de circonstances pour |
ambtenaren en door de opheffing van de disponibiliteit wegens | les agents et de la suppression de la disponibilité pour retrait |
ambtsontheffing in het belang van de dienst het past de artikelen | d'emploi dans l'intérêt du service, il convient donc de modifier les |
28ter en 108 van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende | articles 28ter et 108 de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le |
het statuut van het rijkspersoneel te wijzigen; | statut des agents de l'Etat; |
Overwegende dat het koninklijk besluit van 19 november 1998 | Considérant que l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés |
betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de | et aux absences accordés aux membres du personnel des administrations |
personeelsleden van de rijksbesturen dient te worden aangepast aan de | de l'Etat doit être adapté aux évolutions les plus récentes de la |
recentste evoluties op het vlak van de moederschapsbescherming gelet | protection de maternité vu la Charte sociale européenne, et plus |
op het Europees Sociaal Handvest, meer bepaald artikel 8, § 3, | particulièrement, son article 8, § 3 relatif à la rémunération des |
betreffende de bezoldigde borstvoedingspauzes en gelet op het verdrag | pauses d'allaitement et vu la Convention n°183 de l'Organisation |
nr. 183 van de Internationale Arbeidsorganisatie betreffende de | internationale du Travail concernant la révision de la Convention |
herziening van het verdrag (herzien) betreffende de bescherming van | (révisée) sur la protection de maternité, 1952 et, plus spécialement, |
het moederschap, 1952, meer bepaald artikel 10 tot instelling van een | son article 10 instituant un droit aux pauses d'allaitement; |
recht op borstvoedingspauzes; | |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 mei 2002; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 mai 2002; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 16 juli 2002; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 16 juillet 2002; |
Gelet op het protocol nr.428 van 31 juli 2002 van het Comité voor de | Vu le protocole n°428 du 31 juillet 2002 du Comité des services |
federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten; | publics fédéraux, communautaires et régionaux; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad, over het verzoek van de Raad | Vu la délibération du Conseil des Ministres, sur la demande d'avis à |
van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op advies 34.001/1 van de Raad van State, gegeven op 26 | Vu l'avis 34.001/1 du Conseil d'Etat, donné le 26 septembre 2002, en |
september 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre |
Minister van Ambtenarenzaken en op het advies van Onze in Raad | de la Fonction publique et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
vergaderde Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Wijziging van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 | CHAPITRE Ier. - Modification de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 |
houdende het statuut van het rijkspersoneel | portant le statut des agents de l'Etat |
Artikel 1.In artikel 28ter , § 1, derde lid, 3°, van het koninklijk |
Article 1er.Dans l'article 28ter , § 1er, alinéa 3, 3° de l'arrêté |
besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het | royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat, inséré |
rijkspersoneel, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november | par l'arrêté royal du 18 novembre 1982 et modifié par l'arrêté royal |
1982 en vervangen bij het koninklijk besluit van 19 november 1998, | |
worden de woorden « de artikels 15 en 20 » vervangen door de woorden « | du 19 novembre 1998, les mots « aux articles 15 et 20 » sont remplacés |
de artikels 15, 15bis en 20 ». | par les mots « aux articles 15, 15bis et 20 ». |
Art. 2.In artikel 108 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 2.A l'article 108 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 13 november 1967 en gewijzigd bij het | 13 novembre 1967 et modifié par l'arrêté royal du 19 novembre 1998, le 1° est abrogé. |
koninklijk besluit van 19 november 1998, wordt 1° opgeheven. | CHAPITRE II. - Modification de l'arrêté royal du 11 février 1991 |
fixant les droits individuels pécuniaires des personnes engagées par | |
contrat de travail dans les ministères | |
HOOFDSTUK II. - Wijziging van het koninklijk besluit van 11 februari | Art. 3.L'article 3, § 1er, alinéa 2, b), de l'arrêté royal du 11 |
1991 tot vaststelling van de individuele geldelijke rechten van de | février 1991 fixant les droits individuels pécuniaires des personnes |
personen bij arbeidsovereenkomst aangeworven in de ministeries | engagées par contrat de travail dans les ministères, remplacé par |
Art. 3.Artikel 3, § 1, tweede lid, b), van het koninklijk besluit van |
|
11 februari 1991 tot vaststelling van de individuele geldelijke | |
rechten van de personen bij arbeidsovereenkomst aangeworven in de | |
ministeries, vervangen bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997, | l'arrêté royal du 8 août 1997, est complété comme suit : |
wordt aangevuld als volgt : | |
« - de dagen afwezigheid die bekomen werden met toepassing van het | |
artikel 30, §§ 2 en 3, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | « - des jours d'absence obtenus en application de l'article 30, §§ 2 |
arbeidsovereenkomsten. » | et 3, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. » |
HOOFDSTUK III. - Wijziging van het koninklijk besluit van 19 november | CHAPITRE III. - Modification de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 |
1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de | relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel |
personeelsleden van de rijksbesturen | des administrations de l'Etat |
Art. 4.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 19 november 1998 |
Art. 4.A l'article 1er de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif |
betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de | aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel des |
personeelsleden van de rijksbesturen, gewijzigd bij de koninklijke | administrations de l'Etat, modifié par les arrêtés royaux des 26 mai |
besluiten van 26 mei 1999 en 10 juni 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 1999 et 10 juin 2002, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in § 2 wordt 3° opgeheven; | 1° au § 2, le 3° est abrogé; |
2° § 3, 2° wordt vervangen als volgt : | 2° le § 3, 2° est remplacé par le texte suivant : |
« 2° het omstandigheidsverlof, met uitzondering van dat wat vermeld is | « 2° au congé de circonstances, à l'exception de celui visé à |
in artikel 15bis »; | l'article 15bis »; |
3° § 3, 7° wordt vervangen als volgt : | 3° le § 3, 7° est remplacé par la disposition suivante : |
« 7° het opvangverlof, in zoverre dat het personeelslid geen gebruik | « 7° au congé d'accueil, dans la mesure où le membre du personnel n'a |
maakte van de bepalingen van artikel 30, § 3 van de wet van 3 juli | pas fait usage des dispositions de l'article 30, § 3, de la loi du 3 |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; » | juillet 1978 relative aux contrats de travail; » |
4° § 3 wordt aangevuld als volgt : | 4° le § 3 est complété comme suit : |
« 10° de borstvoedingspauzes. » | « 10° aux pauses d'allaitement. » |
Art. 5.Artikel 12, § 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 5.L'article 12, § 1er du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 26 mei 1999, wordt aangevuld met het volgende lid : | du 26 mai 1999, est complété par l'alinéa suivant : |
« Voor de berekening van de duur van het jaarlijks vakantieverlof dat | « Pour le calcul de la durée du congé annuel de vacances accordé au |
wordt toegekend aan het personeel dat bij overeenkomst wordt | |
aangeworven, worden de periodes van afwezigheid voor vaderschapsverlof | personnel engagé par contrat, les périodes d'absence pour congé de |
en adoptieverlof toegekend bij het artikel 30, §§ 2 en 3, van de wet | paternité et d'adoption accordé par l'article 30, §§ 2 et 3, de la loi |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, beschouwd als | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail sont considérées |
periodes van dienstactiviteit in de zin van het eerste lid. » | comme des périodes d'activité de service au sens de l'alinéa 1er. » |
Art. 6.Artikel 15, 2° en 12°, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 6.L'article 15, 2° et 12°, du même arrêté est abrogé. |
Art. 7.Een artikel 15bis wordt ingevoegd in hetzelfde besluit, |
Art. 7.Un article 15bis , rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art. 15bis . Een omstandigheidsverlof wordt eveneens toegekend voor | « Art. 15bis . Un congé de circonstances est également accordé pour |
de bevalling van de echtgenote of van de persoon met wie de ambtenaar | l'accouchement de l'épouse ou de la personne avec laquelle l'agent vit |
op het tijdstip van de gebeurtenis samenleeft. | en couple au moment de l'événement. |
Het verlof bedoeld in dit artikel bedraagt tien werkdagen en wordt met | Le congé visé au présent article est de dix jours ouvrables et est |
een periode van dienstactiviteit gelijkgesteld. » | assimilé à une période d'activité de service. » |
Art. 8.Artikel 28 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
Art. 8.L'article 28 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 26 |
besluit van 26 mei 1999, wordt vervangen als volgt : | mai 1999, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 28.Op verzoek van de vrouwelijke ambtenaar wordt de |
« Art. 28.A la demande de l'agent féminin, le congé de maternité est, |
moederschapsrust, in toepassing van artikel 39 van de arbeidswet van | en application de l'article 39 de la loi du 16 mars 1971 sur le |
16 maart 1971, na de achtste week verlengd met een periode waarvan de | travail prolongé, après la huitième semaine, d'une période dont la |
duur gelijk is aan de duur van de periode waarin zij verder gearbeid | durée est égale à la durée de la période au cours de laquelle elle a |
heeft vanaf de zevende week vóór de werkelijke datum van de bevalling | continué à travailler à partir de la septième semaine avant la date |
of vanaf de negende week wanneer de geboorte van een meerling wordt | réelle de l'accouchement ou à partir de la neuvième semaine lorsqu'une |
verwacht. Deze periode wordt, bij vroeggeboorte, verminderd met de | naissance multiple est attendue. En cas de naissance prématurée, cette |
dagen waarop arbeid verricht werd tijdens de periode van zeven dagen | période est réduite à concurrence des jours pendant lesquelles elle a |
die de bevalling voorafgaat. | travaillé pendant la période de sept jours qui précède l'accouchement. |
Worden daarvoor gelijkgesteld met werkdagen die tot na het postnataal | Sont assimilés à des jours ouvrables qui peuvent être reportés |
verlof verschoven kunnen worden : | jusqu'après le congé postnatal : |
1° het jaarlijks vakantieverlof; | 1° le congé annuel de vacances; |
2° de in artikel 14 bedoelde feestdagen; | 2° les jours fériés visés à l'article 14; |
3° de in de artikelen 15 en 20 bedoelde verloven; | 3° les congés visés aux articles 15 et 20; |
4° het verlof om dwingende redenen van familiaal belang; | 4° le congé pour motifs impérieux d'ordre familial; |
5° de afwezigheden wegens ziekte, met uitsluiting van afwezigheden | 5° les absences pour maladie, à l'exclusion des absences visées à |
bedoeld in artikel 26. » | l'article 26. » |
Art. 9.In artikel 31, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de |
Art. 9.A l'article 31, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « en |
woorden « met toepassing van de artikelen 42 en 43 van de arbeidswet | application des articles 42 et 43 de la loi du 16 mars 1971 sur le |
van 16 maart 1971 » vervangen door de woorden « met toepassing van de | travail » sont remplacés par les mots « en application des articles 42 |
artikelen 42 en 43 van de arbeidswet van 16 maart 1971 en het artikel | et 43 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail et de l'article 18 de |
18 van de wet van 14 december 2000 tot vaststelling van sommige | la loi du 14 décembre 2000 fixant certains aspects de l'aménagement du |
aspecten van de organisatie van de arbeidstijd in de openbare sector ». | temps de travail dans le secteur public ». |
Art. 10.In artikel 33, § 1, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 10.A l'article 33, § 1er, du même arrêté, les mots « , à la date |
, op datum van de bevalling, » geschrapt. | de l'accouchement, » sont supprimés. |
Art. 11.Een artikel 33bis wordt ingevoegd in hetzelfde besluit, |
Art. 11.Un article 33bis , rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art. 33bis . Wanneer het pasgeboren kind evenwel gedurende ten | « Art. 33bis . Toutefois, lorsque le nouveau-né doit rester dans |
minste acht weken, te rekenen vanaf zijn geboorte, in de | l'établissement hospitalier pendant au moins huit semaines à compter |
verplegingsinrichting moet opgenomen blijven, kan de vrouwelijke | de sa naissance, l'agent féminin peut reporter la prolongation du |
ambtenaar de verlenging van het postnataal verlof waarop zij krachtens | |
artikel 28 recht heeft, uitstellen tot op het ogenblik waarop het | congé postnatal auquel elle a droit en vertu de l'article 28 jusqu'au |
pasgeboren kind naar huis komt. Met dat doel bezorgt de vrouwelijke | moment où le nouveau-né entre au foyer. A cet effet, l'agent féminin |
ambtenaar aan de overheid waaronder zij ressorteert : | remet à l'autorité dont elle relève : |
1° op het ogenblik dat zij het werk herneemt, een getuigschrift van de | 1° au moment de la reprise du travail, une attestation de |
verplegingsinrichting waaruit blijkt dat het pasgeboren kind in de | l'établissement hospitalier certifiant que le nouveau-né est |
verplegingsinrichting opgenomen is sinds ten minste acht weken; | hospitalisé depuis au moins huit semaines; |
2° op het ogenblik dat zij de verlenging van het postnataal verlof | 2° au moment où elle demande la prolongation du congé postnatal, une |
aanvraagt, een getuigschrift van de verplegingsinrichting dat de datum | attestation de l'établissement hospitalier certifiant la date de |
vermeldt waarop het pasgeboren kind de inrichting verlaat. | sortie du nouveau-né. |
De vrouwelijke ambtenaar behoudt haar recht op het uitstel van de | L'agent féminin conserve son droit au report de la prolongation du |
verlenging van het postnataal verlof wanneer haar kind overlijdt | congé postnatal en cas de décès de son enfant dans l'année de sa |
binnen een jaar na zijn geboorte. » | naissance. » |
Art. 12.Een artikel 33ter wordt ingevoegd in hetzelfde besluit, |
Art. 12.Un article 33ter , rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art. 33ter . § 1. De vrouwelijke ambtenaar heeft recht op een | « Art. 33ter . § 1er. L'agent féminin a droit à une dispense de |
dienstvrijstelling om haar kind met moedermelk te voeden en/of melk af | service afin d'allaiter son enfant au lait maternel et/ou de tirer son |
te kolven tot zeven maanden na de geboorte van het kind. | lait jusqu'à sept mois après la naissance de l'enfant. |
In uitzonderlijke omstandigheden die verband houden met de gezondheidstoestand van het kind en voor zover één en ander blijkt uit een medisch getuigschrift, kan de totale duur tijdens welke de vrouwelijke ambtenaar recht heeft op borstvoedingspauzes, met maximum twee maanden worden verlengd. § 2. De borstvoedingspauze duurt een half uur. De vrouwelijke ambtenaar die tijdens een werkdag vier uur of langer werkt, heeft die dag recht op één pauze. De vrouwelijke ambtenaar die tijdens een werkdag ten minste zeven en een half uur werkt, heeft die dag recht op twee pauzes. Als de vrouwelijke ambtenaar recht heeft op twee pauzes tijdens een werkdag, kan zij deze opnemen in één keer of twee keer. | Dans des circonstances exceptionnelles liées à l'état de santé de l'enfant, attestées par un certificat médical, la période totale pendant laquelle l'agent féminin a le droit de prendre des pauses d'allaitement peut être prolongée de deux mois maximum. § 2. La pause d'allaitement dure une demi-heure. L'agent féminin qui preste quatre heures ou plus par journée de travail a droit à une pause à prendre pendant ce même jour. L'agent féminin qui preste au moins sept heures et demie par journée de travail a droit à deux pauses à prendre ce même jour. Lorsque l'agent féminin a droit à deux pauses au cours de la journée de travail, elle peut les prendre en une ou deux fois sur cette même journée. |
De duur van borstvoedingspauze(s) is bij de duur van de prestaties van | La durée de la ou des pause(s) d'allaitement est incluse dans la durée |
de werkdag begrepen. | des prestations de la journée de travail. |
De vrouwelijke ambtenaar dient met de overheid waaronder zij | Le(s) moment(s) de la journée au(x)quel(s) l'agent féminin peut |
ressorteert overeen te komen op welk(e) moment(en) van de dag zij de | prendre la ou les pause(s) d'allaitement est (sont) à convenir entre |
borstvoedingspauze(s) kan nemen. Bij ontstentenis van een akkoord | l'agent et l'autorité dont elle relève. A défaut d'accord, les pauses |
vallen de borstvoedingspauzes onmiddellijk vóór of na de in het | d'allaitement suivent ou précèdent directement les temps de repos |
arbeidsreglement bepaalde rusttijden. | prévus au règlement du travail. |
§ 3. De vrouwelijke ambtenaar die wenst de borstvoedingspauzes te | § 3. L'agent féminin qui souhaite obtenir le bénéfice des pauses |
genieten brengt schriftelijk twee maanden op voorhand de overheid | d'allaitement avertit par écrit deux mois à l'avance l'autorité dont |
waaronder ze ressorteert hiervan op de hoogte, tenzij deze op verzoek | elle relève, à moins que celle-ci n'accepte de réduire ce délai à la |
van de betrokkene een kortere termijn aanvaardt. | demande de l'intéressée. |
Het recht op borstvoedingspauzes wordt toegekend mits het bewijs van | Le droit aux pauses d'allaitement est accordé moyennant la preuve de |
borstvoeding wordt geleverd. Het bewijs wordt vanaf het begin van de | l'allaitement. La preuve de l'allaitement est, à partir du début de |
uitoefening van het recht, naar keuze van de vrouwelijke ambtenaar | l'exercice du droit aux pauses d'allaitement apportée, au choix de |
geleverd door een attest van een consultatiebureau voor zuigelingen | l'agent féminin, par une attestation d'un centre de consultation des |
(Kind en Gezin, O.N.E. of Dienst für Kind und Familie) of door een | nourrissons (O.N.E., Kind en Gezin ou Dienst für Kind und Familie) ou |
medisch getuigschrift. | par un certificat médical. |
Nadien bezorgt de vrouwelijke ambtenaar aan de overheid waarvan zij | Une attestation ou un certificat médical doit ensuite être remis par |
afhangt elke maand een attest of een medisch getuigschrift, telkens op | l'agent féminin chaque mois à l'autorité dont elle relève, à la date |
de datum waarop de uitoefening van het recht op borstvoedingspauzes | anniversaire de l'exercice du droit aux pauses d'allaitement. » |
voor het eerst is ingegaan. » Art. 13.In artikel 34 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 13.A l'article 34 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 26 mei 1999, worden de woorden "bij de geboorte | 26 mai 1999, les mots « après la naissance ou l'adoption d'un enfant » |
of de adoptie van een kind" vervangen door de woorden "bij de | sont remplacés par les mots « après la naissance, l'adoption ou le |
geboorte, de adoptie of de plaatsing van een kind in een opvanggezin | placement d'un enfant dans une famille d'accueil dans le cadre de la |
in het kader van de pleegzorg". | politique d'accueil ». |
Art. 14.In artikel 35, § 1, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 14.Dans l'article 35, § 1er, du même arrêté, remplacé par |
koninklijke besluit van 26 mei 1999 en gewijzigd bij het koninklijk | l'arrêté royal du 26 mai 1999 et modifié par l'arrêté du 10 juin 2002, |
besluit van 10 juni 2002, worden de woorden « Het verlof kan niet | les mots « Le congé ne peut pas être fractionné par mois. » sont |
worden gesplitst in maanden. » vervangen door de woorden « Op vraag | remplacés par les mots « A la demande de l'agent, le congé à temps |
van de ambtenaar kan het voltijds verlof opgesplitst worden in | plein peut être fractionné par mois. Le congé à mi-temps ne peut pas |
maanden. Het halftijds verlof kan niet worden gesplitst in maanden. » | être fractionné par mois. » |
Art. 15.Artikel 36, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
Art. 15.L'article 36, alinéa 2, du même arrêté est remplacé comme |
als volgt : | suit : |
« Voor de toepassing van dit artikel wordt de situatie die ontstaat | « Pour l'application du présent article, la situation qui résulte |
ingevolge een rechterlijke beslissing tot plaatsing in een opvanggezin | suite à une décision judiciaire de placement d'un mineur dans une |
van een minderjarige en pleegvoogdij gelijkgesteld met adoptie. » | famille d'accueil et de tutelle officieuse est assimilée à l'adoption. |
Art. 16.In artikel 56, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de |
» Art. 16.A l'article 56, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « par |
woorden « wegens ambtsontheffing in het belang van de dienst of » geschrapt. | retrait d'emploi dans l'intérêt du service ou » sont supprimés. |
Art. 17.Artikel 57 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 17.L'article 57 du même arrêté est abrogé. |
Art. 18.Artikel 60, § 1, derde lid, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 18.L'article 60, § 1er, alinéa 3, du même arrêté est abrogé. |
Art. 19.Afdeling 2 van hoofdstuk IX van hetzelfde besluit, gewijzigd |
Art. 19.La section 2 du chapitre IX du même arrêté, modifié par |
bij het koninklijk besluit van 5 september 2002, wordt opgeheven. | l'arrêté royal du 5 septembre 2002, est abrogée. |
Art. 20.In artikel 117 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 20.A l'article 117 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
koninklijke besluiten van 26 mei 1999 en 20 juli 2000, worden de | royaux des 26 mai 1999 et 20 juillet 2000, sont apportées les |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° § 2, derde lid wordt opgeheven; | 1° le § 2, alinéa 3 est abrogé; |
2° § 3, tweede lid wordt vervangen als volgt : | 2° le § 3, alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« De ambtenaar die zijn loopbaan deeltijds met toepassing van dit | « L'agent qui interrompt partiellement sa carrière en application du |
artikel onderbreekt, ontvangt maandelijks van de Rijksdienst voor | présent article perçoit par mois, de l'Office national de l'Emploi, |
Arbeidsvoorziening een uitkering waarvan het bedrag als volgt wordt vastgesteld : | une allocation dont le montant est fixé comme suit : |
1° 86,32 EUR voor de ambtenaren die hun prestaties met één vijfde | 1° 86,32 EUR pour les agents qui réduisent leurs prestations d'un |
verminderen; | cinquième; |
2° 215,80 EUR voor de ambtenaren die hun prestaties met de helft | 2° 215,80 EUR pour les agents qui réduisent leurs prestations de |
verminderen. » | moitié. » |
Art. 21.In artikel 128, eerste lid van hetzelfde besluit, vervangen |
Art. 21.Dans l'article 128, alinéa 1er du même arrêté, remplacé par |
bij het koninklijk besluit van 26 mei 1999 worden de woorden « dient | l'arrêté royal du 26 mai 1999, les mots « l'administration est tenue |
het bestuur » vervangen te worden door de woorden « kan het bestuur ». | de » sont remplacés par les mots « l'administration peut ». |
Art. 22.De artikelen 130, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 26 |
Art. 22.Les articles 130, modifié par l'arrêté du 26 mai 1999, 131 et |
mei 1999, 131 en 132 van hetzelfde besluit worden opgeheven. | 132 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 23.In artikel 152 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 23.Dans l'article 152 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 10 juni 2002, wordt tussen het derde en het | du 10 juin 2002, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 3 et 4 |
vierde lid het volgende lid ingevoegd : | : |
« De ambtenaren die op de datum van de inwerkingtreding van het | « Les agents qui bénéficient, à la date d'entrée en vigueur de |
koninklijk besluit van 12 december 2002 houdende wijzigingen van | l'arrêté royal du 12 décembre 2002 portant des modifications de |
diverse reglementaire bepalingen betreffende de verloven en | diverses dispositions reglementaires en matière de congés et |
afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen | d'absences accordés aux membres du personnel des administrations de |
een loopbaanonderbreking voor palliatieve zorgen of medische bijstand | l'Etat, d'une interruption de la carrière professionnelle pour soins |
ten belope van één derde of één vierde van hun normale prestaties | palliatifs ou assistance médicale à concurrence d'un tiers ou d'un |
genieten, blijven onderworpen aan de bepalingen die op hen van | quart de leurs prestations normales, restent soumis aux dispositions |
toepassing waren, tot de aan de gang zijnde periode van afwezigheid is | qui leur étaient applicables jusqu'à ce que la période d'absence en |
afgelopen. » | cours soit écoulée. » |
Art. 24.In artikel 153 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 24.Dans l'article 153 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 10 juni 2002, worden tussen het tweede en het | du 10 juin 2002, les alinéas suivants sont insérés entre les alinéas 2 |
derde lid de volgende leden ingevoegd : | et 3 : |
« Voor de ambtenaren die vóór 1 januari 2002 hun loopbaan hebben | « Pour les agents qui, avant le 1er janvier 2002, ont interrompu leur |
onderbroken voor palliatieve zorgen, worden deze periodes van | carrière professionnelle pour soins palliatifs, les périodes |
afwezigheid aangerekend op de maxima per omstandigheid bedoeld in | d'absences sont imputées sur les maxima par circonstance visés à |
artikel 117, § 1. | l'article 117, § 1er. |
Voor de ambtenaren die vóór 1 januari 2002 hun loopbaan hebben | Pour les agents qui, avant le 1er janvier 2002, ont interrompu leur |
onderbroken wegens medische bijstand, worden deze periodes van | carrière professionnelle pour assistance médicale, les périodes |
afwezigheid aangerekend op de maxima per omstandigheid bedoeld in | d'absences sont imputées sur les maxima par circonstance visés à |
artikel 117, § 2. » | l'article 117, § 2. » |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 25.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
Art. 25.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad , met | qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge , |
uitzondering van de artikelen 1, 3, 4, 2°, 3° en 4°, 5, 6, 7 en 12, | à l'exception des articles 1er, 3, 4, 2°, 3° et 4°, 5, 6, 7 et 12, qui |
die uitwerking hebben met ingang van 1 juli 2002 en met uitzondering | produisent leurs effets le 1er juillet 2002 et à l'exception des |
van de artikelen 20, 21 en 22, die uitwerking hebben met ingang van 1 | articles 20, 21 et 22, qui produisent leurs effets le 1er janvier |
januari 2002. | 2002. |
Artikelen 6 en 7 zijn enkel van toepassing voor zover de bevalling | Les articles 6 et 7 ne sont applicables que pour autant que |
heeft plaatsgevonden na de inwerkingtreding van deze artikelen. | l'accouchement ait eu lieu après l'entrée en vigueur de ces articles. |
Art. 26.Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat |
Art. 26.Nos Ministres et Nos Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun |
hen betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 december 2002. | Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister Van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister Van Ambtenarenzaken, | Le Ministre de la fonction publique, |
L.VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |