Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het brugpensioen op 60 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 novembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prépension à 60 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 AUGUSTUS 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 AOUT 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november | collective de travail du 8 novembre 2007, conclue au sein de la |
2007, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la |
betreffende het brugpensioen op 60 jaar (1) | prépension à 60 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2007, | travail du 8 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la |
het brugpensioen op 60 jaar. | prépension à 60 ans. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 12 augustus 2008. | Donné à Nice, le 12 août 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2007 | Convention collective de travail du 8 novembre 2007 |
Brugpensioen op 60 jaar | Prépension à 60 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 22 januari 2008 onder het nummer | (Convention enregistrée le 22 janvier 2008 sous le numéro |
86434/CO/110) | 86434/CO/110) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour |
textielverzorging evenals op de arbeiders en arbeidsters die ze | l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles |
tewerkstellen. | occupent. |
Art. 2.Een regime van aanvullende vergoedingen ten gunste van de |
Art. 2.Un régime d'allocations complémentaires en faveur d'ouvriers |
bejaarde arbeiders en arbeidsters die worden ontslagen - verder | et ouvrières âgés qui sont licenciés - appelé ci-après : la prépension |
genoemd : brugpensioen - wordt ingesteld. | - est instauré. |
Dit brugpensioen is gebaseerd op de collectieve arbeidsovereenkomst | Cette prépension est basée sur la convention collective de travail n° |
nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad en | 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail |
het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | et l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle |
conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact. | dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations. |
Art. 3.Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarde (periode van 1 januari |
Art. 3.Conditions d'âge et d'ancienneté (période du 1er janvier 2008 |
2008 tot 30 juni 2009) | au 30 juin 2009) |
3.1. Alle arbeiders die door de werkgever na 31 maart 2007 worden | 3.1. Tous les ouvriers, qui sont licenciés par l'employeur après le 31 |
ontslagen zonder dringende reden en waarvan het brugpensioen ingaat na | mars 2007 sans motif grave et qui accèdent au régime de prépension |
31 december 2007, hebben recht op brugpensioen en op de aanvullende | après le 31 décembre 2007, ont droit à la prépension et aux |
vergoedingen, zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | allocations complémentaires, prévues à la convention collective de |
17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, op | travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national |
voorwaarde dat zijn : | du travail, à condition qu'ils : |
- op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 60 | - soient âgés de 60 ans et plus au moment de la fin du contrat de |
jaar of ouder zijn; | travail; |
- op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 30 | - puissent justifier 30 ans de carrière professionnelle en tant que |
jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen. | travailleur salarié au moment de la fin du contrat de travail. |
Het beroepsverleden wordt bepaald overeenkomstig de bepalingen van het | La carrière professionnelle est déterminée selon les dispositions de |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel | l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans |
brugpensioen in het kader van het Generatiepact. | le cadre du Pacte de solidarité entre les générations. |
3.2. Toutes les ouvrières, qui sont licenciées par l'employeur après | |
3.2. Alle arbeidsters, die door de werkgever na 31 maart 2007 wordt | le 31 mars 2007 sans motif grave et qui accèdent au régime de |
ontslagen zonder dringende reden en waarvan het brugpensioen ingaat na | |
31 december 2007, hebben recht op brugpensioen en op de aanvullende | prépension après le 31 décembre 2007, ont droit à la prépension et aux |
vergoedingen, zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | allocations complémentaires, prévues à convention collective de |
17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, op voorwaarde dat zij : | travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national |
du travail, à condition qu'elles : | |
- op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 60 | - soient âgées de 60 ans et plus au moment de la fin du contrat de |
jaar of ouder zijn; | travail; |
- op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 26 | - puissent justifier 26 ans de carrière professionnelle en tant que |
jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen. | travailleur salarié au moment de la fin du contrat de travail. |
Het beroepsverleden wordt bepaald overeenkomstig de bepalingen van het | La carrière professionnelle est déterminée selon les dispositions de |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel | l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans |
brugpensioen in het kader van het Generatiepact. | le cadre du Pacte de solidarité entre les générations. |
3.3. Afin de déterminer si les ouvriers/ouvrières accèdent au régime | |
3.3. Om te bepalen of het brugpensioen ingaat voor of na 31 december | de prépension avant ou après le 31 décembre 2007, il n'est pas tenu |
2007 wordt geen rekening gehouden met de verlenging van de | compte de la prolongation du délai de préavis en application des |
opzeggingstermijn ingevolge de toepassing van de artikelen 38, § 2 en | articles 38, § 2 et 38bis, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | contrats de travail. |
Art. 4.De leeftijd voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
Art. 4.La limite d'âge prévue dans l'article 3 de la présente |
arbeidsovereenkomst moet bereikt zijn op het ogenblik dat de | convention collective de travail doit être atteinte au premier jour |
opzeggingstermijn werkelijk een einde neemt. | donnant droit aux allocations de chômage après le date de la fin du |
contrat de travail. | |
Art. 5.Om van dit regime van brugpensioen te genieten moeten de |
Art. 5.Pour bénéficier de ce régime de prépension, les ouvriers et |
arbeiders en arbeidsters bovendien aan de volgende voorwaarden voldoen | ouvrières doivent en plus remplir les conditions suivantes : |
: | - être occupés dans le secteur - le cas échéant durant des périodes |
- gedurende ten minste 5 jaar - desgevallend middels onderbroken | interrompues - pendant au moins 5 ans; |
periodes - tewerkgesteld geweest zijn in de sector; | |
- gedurende de periode van twaalf maand, onmiddellijk voorafgaan aan | - être occupés d'une manière ininterrompue dans l'entreprise au cours |
de datum van aanvang van het brugpensioen, ononderbroken tewerkgesteld | des douze mois qui précèdent immédiatement la date de prise de cours |
geweest zijn in de onderneming. | de la prépension. |
Art. 6.De bepalingen inzake de aanvullende vergoeding, zoals bedoeld |
Art. 6.Les dispositions concernant l'allocation complémentaire, |
bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | prévue dans la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 |
Arbeidsraad van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van | décembre 1974 au sein du Conseil national du travail instituant un |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs |
indien zij worden ontslagen, zijn van toepassing op dit sectoraal | âgés, en cas de licenciement, s'appliquent à la présente prépension |
brugpensioen. | sectorielle. |
De werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze collectieve | Les travailleurs qui sont licenciés dans le cadre de la présente |
arbeidsovereenkomst behouden het recht op de aanvullende vergoeding | convention collective de travail, maintiennent le droit à l'allocation |
ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", | complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", |
wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. Zij behouden ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. | lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Ils maintiennent aussi le droit à l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", lorsque ces travailleurs exercent une activité indépendante à titre principal, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. |
Art. 7.De arbeiders en arbeidsters die in uitvoering van deze |
Art. 7.Les ouvriers et ouvrières qui sont prépensionnés en |
collectieve arbeidsovereenkomst met brugpensioen gaan, moeten in de | application de la présente convention collective de travail, doivent |
onderneming bij voorkeur vervangen worden door werknemers uit de | être remplacés dans l'entreprise, par des travailleurs provenant de |
risicogroepen, zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 houdende | préférence des "groupes à risque", comme prévu dans la loi du 29 |
sociale bepalingen, hoofdstuk XI : "Bepalingen betreffende het | décembre 1990, chapitre XI : "Dispositions concernant l'accord |
interprofessioneel akkoord". | interprofessionnel". |
Art. 8.Voor de berekening van de netto refertebezoldiging zal |
Art. 8.Pour le calcul de la rémunération nette de référence, il sera |
desgevallend rekening worden gehouden met de baremieke verschillen ten | |
opzichte van het gewaarborgd gemiddeld maandelijks minimum inkomen | tenu compte, le cas échéant, des différences barémiques avec le revenu |
overeenkomstig de modaliteiten van de collectieve arbeidsovereenkomst | mensuel minimum moyen garanti conformément aux modalités de la |
van 22 mei 2003 (koninklijk besluit van 5 juni 2004 - Belgisch | convention collective de travail du 22 mai 2003 (arrêté royal du 5 |
Staatsblad van 7 juli 2004). | juin 2004 - Moniteur belge du 7 juillet 2004). |
Art. 9.De aanvullende vergoeding van het brugpensioen en de |
Art. 9.L'indemnité complémentaire de la prépension et la cotisation |
bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen voor de | spéciale mensuelle à charge de l'employeur, destinée au régime relatif |
werkloosheidsverzekering (voorzien in de artikelen 141 en 142 van de | à l'emploi et au chômage (prévues aux articles 141 et 142 de la loi du |
wet van 29 december 1990) alsook de bijzondere maandelijkse | 29 décembre 1990), ainsi que la cotisation spéciale mensuelle à charge |
werkgeversbijdrage bestemd voor de Rijksdienst voor Pensioenen | de l'employeur destinée à l'Office national des pensions (instituée |
(ingevoerd door de programmawet van 22 december 1989), met uitzondering van de verhoogde bijdrage voor ondernemingen in herstructurering, worden ten laste genomen door het "Gemeenschappelijk Fonds voor de sociale vooruitgang in de sectoren van de textielverzorging". De door het hiervoor genoemde fonds uitbetaalde maandelijkse aanvullende vergoeding van het brugpensioen bedraagt minimaal 86,11 EUR. De aanvullende vergoeding brugpensioen wordt na halftijds tijdskrediet en 1/5de loopbaanvermindering in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 berekend op basis van het voltijds loon dat van toepassing zou geweest zijn op het ogenblik van de overgang naar het brugpensioen indien de arbeid(st)er geen tijdskrediet of loopbaanvermindering zou genomen hebben. | par la loi-programme du 22 décembre 1989), à l'exception de la cotisation accrue à charge des entreprises en restructuration, sont prises à charge par le "Fonds commun pour favoriser le progrès social dans les secteurs des entreprises de l'entretien du textile". L'indemnité complémentaire de la prépension mensuelle payée par le fonds susmentionné s'élèvera à au moins 86,11 EUR. L'indemnité complémentaire en cas d'une prépension prise après une réduction des prestations de travail à mi-temps ou après une diminution de carrière de 1/5, comme prévues à la convention collective de travail n° 77, est calculée sur la base du salaire à plein temps qui serait applicable au moment où l'ouvrier(ière) passe à la prépension, si l'ouvrier(ière) n'avait pas joui de la réduction des prestations de travail ou d'une diminution de carrière. |
Art. 10.Volgens het koninklijk besluit van 7 december 1992 en het |
Art. 10.Comme prévu dans l'arrêté royal du 7 décembre 1992 et |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 zijn alle sancties wegens het niet | l'arrêté royal du 3 mai 2007, toutes les sanctions sont à charge des |
naleven van de vervangingsplicht, met name : | employeurs manquant de remplacer un prépension, à savoir : |
- een eventuele administratieve geldboete; | - les amendes administratives éventuelles; |
- een forfaitaire compensatoire dagvergoeding voor de Rijksdienst voor | - une allocation forfaitaire compensatoire journalière de l'Office |
Arbeidsvoorziening; | national de l'emploi; |
- eventuele strafrechtelijke geldboetes. | - les amendes correctionnelles éventuelles. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2009. | le 1er janvier 2008 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2009. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 août 2008. |
2008. | La Vice-Première Ministre |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |