Koninklijk besluit betreffende de financiële betrekkingen met Birma/Myanmar | Arrêté royal relatif aux relations financières avec la Birmanie/au Myanmar |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN | MINISTERE DES FINANCES |
12 AUGUSTUS 2000. - Koninklijk besluit betreffende de financiële | 12 AOUT 2000. - Arrêté royal relatif aux relations financières avec la |
betrekkingen met Birma/Myanmar | Birmanie/au Myanmar |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter ondertekening | L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre |
voor te leggen, heeft tot doel de toepassing van de maatregelen die | Majesté, a pour but de permettre la mise en oeuvre en Belgique des |
genomen werden door de Raad van de Europese Unie in Verordening (EG) | mesures décidées par le Conseil de l'Union européenne dans son |
nr. 1081/2000 van 22 mei 2000 inzake een verbod op de verkoop en de | Règlement (CE) n° 1081/2000 du 22 mai 2000 concernant l'interdiction |
levering aan, en de uitvoer naar Birma/Myanmar, van uitrusting die | de la vente, de la fourniture et de l'exportation à la Birmanie/au |
voor binnenlandse repressie of terrorisme kan worden gebruikt, en | Myanmar de matériel susceptible d'être utilisé à des fins de |
betreffende het bevriezen van de middelen van bepaalde personen die in | répression interne ou de terrorisme, et le gel des fonds appartenant à |
dat land belangrijke regeringsposten bekleden. | certaines personnes ayant un lien avec d'importantes fonctions |
gouvernementales dans ce pays. | |
Artikel 7 van deze verordening stelt dat elke Lid-Staat bepaalt welke | L'article 7 du règlement prévoit que chaque Etat membre détermine les |
sancties van toepassing zijn indien de bepalingen ervan worden overtreden. | sanctions qui seront imposées en cas de violation de ses dispositions. |
Bij gebrek aan een wet die de uitvoerende macht bevoegd maakt voor de | En l'absence d'une loi rendant le pouvoir exécutif compétent pour la |
tenuitvoerlegging van maatregelen uitgevaardigd door de Raad van de | mise en oeuvre des mesures décidées par le Conseil de l'Union |
Europese Unie, dient voor de uitvoering van de bovenvermelde | européenne, il convient pour l'exécution du règlement susmentionné de |
verordening gesteund te worden op de wetgeving inzake deviezencontrole. | se baser sur la législation relative au contrôle des changes. |
Naar analogie met de maatregelen genomen in het raam van de embargo's | Par analogie avec les mesures prises dans le cadre des embargos à |
tegen Irak, Libië, en de Federale Republiek van Joegoslavië kan Uwe | l'égard de l'Irak, la Libye et la République fédérale de Yougoslavie, |
Majesteit, op basis van artikel 1, eerste lid, van de besluitwet van 6 | Votre Majesté peut, sur base de l'article 1er, alinéa 1er de |
oktober 1944 betreffende de controle op den wissel, de controle | l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 relatif au contrôle des changes, |
inrichten op om het even welke overdracht van goederen en waarden | organiser le contrôle de tous transferts quelconques de biens et |
tussen België en het buitenland. | valeurs entre la Belgique et l'étranger. |
Met het oog hierop worden de wisselverrichtingen, het kapitaalverkeer | A cette fin, les opérations de change, les mouvements de capitaux et |
en de financiële overdrachten van om het even welke aard onderworpen | les transferts financiers de toute nature sont soumis aux dispositions |
aan de bepalingen van Verordening (EG) nr. 1081/2000 van de Raad van 22 mei 2000 inzake een verbod op de verkoop en de levering aan en de uitvoer naar Birma/Myanmar van uitrusting die voor binnenlandse repressie of terrorisme kan worden gebruikt, en betreffende het bevriezen van de middelen van bepaalde personen die in dat land belangrijke regeringsposten bekleden inzonderheid het bevriezen van de middelen van de hogere leden van de Nationale Raad voor Vrede en Ontwikkeling, van Birmese autoriteiten in de toeristische sector en van de hogere leden van de krijgsmacht, de regering en de veiligheidstroepen, alsmede van hun gezinsleden. De Minister van Financiën is bevoegd voor de organisatie en het treffen van elke maatregel die tot doel heeft de uitvoering van dit besluit te verzekeren. De inwerkingtreding van het besluit is met terugwerkende kracht voorzien om het tijdperk na de inwerkingtreding van de EG-verordening | du règlement (CE) n° 1081/2000 du Conseil du 22 mai 2000 concernant l'interdiction de la vente, de la fourniture et de l'exportation à la Birmanie/au Myanmar de matériel susceptible d'être utilisé à des fins de répression interne ou de terrorisme, et le gel des fonds appartenant à certaines personnes ayant un lien avec d'importantes fonctions gouvernementales dans ce pays notamment le gel des fonds appartenant aux membres dirigeants du Conseil d'Etat pour la paix et le développement, aux autorités birmanes chargées du secteur du tourisme, aux membres de l'armée, du gouvernement ou des forces de sécurité occupant une position élevée, ainsi qu'à leur famille. Le Ministre des Finances est compétent pour organiser et prendre toute mesure visant à assurer la mise en oeuvre de cet arrêté. L'entrée en vigueur de l'arrêté royal est prévue avec effet rétroactif afin de couvrir la période postérieure à l'entrée en vigueur du |
te beslaan, zijnde 24 mei 2000. | règlement (CE) n° 1081/2000, soit le 24 mai 2000. |
De hoogdringendheid van het besluit wordt verantwoord. | L'urgence de l'arrêté a été motivée. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, | les très respectueux et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
12 AUGUSTUS 2000. - Koninklijk besluit betreffende de financiële | 12 AOUT 2000. - Arrêté royal relatif aux relations financières avec la |
betrekkingen met Birma/Myanmar | Birmanie/au Myanmar |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de Verordening (EG) Nr. 1081/2000 van de Raad van 22 mei 2000 | Vu le Règlement (CE) n° 1081/2000 du Conseil du 22 mai 2000 concernant |
betreffende een verbod op de verkoop en de levering aan en de uitvoer | l'interdiction de la vente, de la fourniture et de l'exportation à la |
naar Birma/Myanmar van uitrusting die voor binnenlandse repressie of | Birmanie/au Myanmar de matériel susceptible d'être utilisé à des fins |
terrorisme kan worden gebruikt, en betreffende het bevriezen van de | de répression interne ou de terrorisme, et le gel des fonds |
middelen van bepaalde personen die in dat land belangrijke | appartenant à certaines personnes ayant un lien avec d'importantes |
regeringsposten bekleden; | fonctions gouvernementales dans ce pays; |
Gelet op de besluitwet van 6 oktober 1944 betreffende de controle op | Vu l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 relatif au contrôle des changes, |
den wissel, gewijzigd bij de besluitwetten van 16 maart 1945 en 4 juni | modifié par les arrêtés-lois du 16 mars 1945 et du 4 juin 1946 et par |
1946 en bij de wetten van 23 december 1974 en 2 januari 1991, | les lois du 23 décembre 1974 et du 2 janvier 1991, notamment l'article |
inzonderheid op artikel 1, eerste lid, en artikel 5; | 1er, alinéa 1er, et l'article 5; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
juli 1989 en 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant les violations graves, constantes et systématiques des |
Overwegende de aanhoudende ernstige en systematische schendingen van | droits de l'homme commises par les autorités birmanes, et en |
de mensenrechten door de Birmese autoriteiten, met name de | particulier la répression des droits civils et politiques qui persiste |
voortdurende en geïntensiveerde onderdrukking van de burgerrechten en | et s'intensifie et le fait que ces autorités ne prennent pas de |
politieke rechten en het feit dat de overheid geen maatregelen neemt | mesures en faveur de la réconciliation nationale; |
ten gunste van een nationale verzoening; | |
Overwegende dat de interne situatie ernstig achteruit blijft gaan, dat | Considérant que la situation interne continue à se détériorer |
de militanten van de oppositie, in het bijzonder de verkozen | gravement, que les militants de l'opposition, notamment des |
vertegenwoordigers van het Parlement, aangehouden blijven en het | représentants élus au Parlement, continuent d'être détenus et font |
voorwerp uitmaken van ontoelaatbare intimidaties; | l'objet d'intimidations inadmissibles; |
Overwegende dat, niettegenstaande internationale druk, alles er op | Considérant que malgré la pression internationale, l'évidence indique |
wijst dat de Birmese autoriteiten alles in het werk stellen om hun | que les autorités birmanes mettent tout en oeuvre pour conserver le |
macht te behouden; | pouvoir; |
Overwegende dat de Verordening (EG) nr. 1081/2000 van de Raad van 22 | Considérant que le règlement (CE) n° 1081/2000 du Conseil du 22 mai |
mei 2000 verbindend is in al haar onderdelen en rechtstreeks | 2000 est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable |
toepasselijk is in elke Lid-Staat; dat zij in werking is getreden op | |
24 mei 2000, de dag van haar bekendmaking in het Publicatieblad van de | dans tout Etat membre; qu'il est entré en vigueur le 24 mai 2000, le |
jour de sa publication au Journal officiel des Communautés européennes | |
Europese Gemeenschappen (nr. L 122/29) en dat het niet-naleven van | (n° L 122/29) et que le non-respect de ses dispositions doit pouvoir |
haar bepalingen zo vlug mogelijk na haar inwerkingtreding moet kunnen | être sanctionné le plus rapidement possible après son entrée en |
worden bestraft; dat deze strafmaatregelen dus onverwijld toepasselijk | vigueur; qu'il convient dès lors de rendre lesdites sanctions |
dienen te worden gemaakt; | applicables sans délai; |
Op de voordracht van Onze Minister van Buitenlandse Zaken en Onze | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires étrangères et de |
Minister van Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde | Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De wisselverrichtingen, het kapitaalverkeer en de |
Article 1er.Les opérations de change, les mouvements de capitaux et |
financiële overdrachten van om het even welke aard worden onderworpen | |
aan de bepalingen van de Verordening (EG) Nr. 1081/2000 van de Raad | les transferts financiers de toute nature sont soumis aux dispositions |
van 22 mei 2000 betreffende een verbod op de verkoop en de levering | du règlement (CE) n° 1081/2000 du Conseil du 22 mai 2000 concernant |
aan en de uitvoer naar Birma/Myanmar van uitrusting die voor | l'interdiction de la vente, de la fourniture et de l'exportation à la |
binnenlandse repressie of terrorisme kan worden gebruikt, en | Birmanie/au Myanmar de matériel susceptible d'être utilisé à des fins |
betreffende het bevriezen van de middelen van bepaalde personen die in | de répression interne ou de terrorisme, et le gel des fonds |
appartenant à certaines personnes ayant un lien avec d'importantes | |
dat land belangrijke regeringsposten bekleden. | fonctions gouvernementales dans ce pays. |
Art. 2.De Minister van Financiën is bevoegd voor de organisatie en |
Art. 2.Le Ministre des Finances est compétent pour organiser et |
het treffen van elke maatregel voor de uitvoering van de in artikel 1 | prendre toute mesure visant à assurer la mise en oeuvre du règlement |
beoogde verordening. | visé à l'article 1er. |
Art. 3.De sancties voorzien in de besluitwet van 6 oktober 1944 zijn |
Art. 3.Les sanctions visées par l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 sont |
van toepassing. | d'application. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking met ingang van 24 mei 2000. |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 24 mai 2000. |
Art. 5.Onze Minister van Buitenlandse Zaken en Onze Minister van |
Art. 5.Notre Ministre des Affaires étrangères et Notre Ministre des |
Financiën zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van | Finances sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 12 augustus 2000. | Donné à Nice, le 12 août 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |