Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 23 oktober 1998 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door uitbatingen die logies aanbieden en/of maaltijden en/of dranken bereiden en/of opdienen, evenals door discotheken/dancings, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten | Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 23 octobre 1998 relative à la rémunération équitable due par les exploitations qui offrent l'hébergement et/ou préparent et/ou servent des repas et/ou des boissons, ainsi que par les discothèques/dancings, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE 12 APRIL 1999. - Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 23 oktober 1998 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door uitbatingen die logies aanbieden en/of maaltijden en/of dranken bereiden en/of opdienen, evenals door discotheken/dancings, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, inzonderheid artikel 42; | MINISTERE DE LA JUSTICE 12 AVRIL 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 23 octobre 1998 relative à la rémunération équitable due par les exploitations qui offrent l'hébergement et/ou préparent et/ou servent des repas et/ou des boissons, ainsi que par les discothèques/dancings, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins, notamment l'article 42; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad van 29 januari 1999 over het | Vu la délibération du Conseil des Ministres, le 29 janvier 1999 sur la |
verzoek om advies door de Raad van State binnen een termijn van een | demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne |
maand; | dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 15 maart 1999, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 15 mars 1999, en application de |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, | Article 1er.Est rendue obligatoire la décision du 23 octobre 1998 |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | reprise en annexe. relative à la rémunération équitable due par les |
Artikel 1.Algemeen bindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen |
exploitations qui offrent l'hébergement et/ou préparent et/ou servent |
beslissing van 23 oktober 1998, genomen door de commissie bedoeld in | des repas et /ou des boissons ainsi que par les discothèques/dancings, |
artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en | prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 |
de naburige rechten, inzake de billijke vergoeding verschuldigd door | |
uitbatingen die logies aanbieden en of maaltijden die logies aanbieden | |
en/of maaltijden en/of dranken bereiden en/of opdienen, evenals door | relative au droit d'auteur et aux droits voisins. |
discotheken/dancings. | |
Art. 2.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 april 1999. | Donné à Bruxelles, le 12 avril 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Bijlage | Annexe |
Overeenkomst inzake de billijke vergoeding verschuldigd door | Convention relative à la rémunération équitable due par les |
uitbatingen die logies aanbieden en/of maaltijden en/of dranken | exploitations qui offrent de l'hébergement et/ou préparent et/ou |
bereiden en/of opdienen, evenals door discotheken/dancings | servent des repas et/ou des boissons, ainsi que par les discothèques/dancings |
Afdeling 1. - Toepassingsgebied | Section 1re. - Champ d'application |
Artikel 1.In uitvoering van de artikels 41 en 42 van de wet van 30 |
Article 1er.En exécution des articles 41 et 42 de la loi du 30 juin |
juni 1994, die aan de producenten van fonogrammen en aan de | 1994 donnant droit aux producteurs de phonogrammes et des |
uitvoerende kunstenaars recht geeft op een billijke vergoeding voor de | artistes-interprètes ou exécutants à une rémunération équitable pour |
openbare mededeling van fonogrammen, wordt het bedrag van deze | la communication publique de phonogrammes, le montant de cette |
billijke vergoeding voor de directe of indirecte mededeling van | rémunération équitable pour la communication directe ou indirecte de |
fonogrammen in de onderhavige overeenkomst bepaald voor in de in | phonogrammes est déterminé dans la présente convention pour les |
artikel 3 opgesomde uitbatingen. | exploitations énumérées à l'article 3. |
Art. 2.De billijke vergoeding is in haar geheel en ondeelbaar |
Art. 2.La rémunération équitable est indivisible. Elle est due dans |
verschuldigd door de uitbater, zoals bepaald in artikel 5, 1°, en zij | son intégralité par l'exploitant, comme prévu à l'article 5, 1°, et |
moet vooruit worden betaald. | doit être payée anticipativement. |
Afdeling 2. - Bepalingen | Section 2. - Définitions |
Art. 3.In de onderhavige overeenkomst wordt verstaan onder uitbating |
Art. 3.Au sens de la présente convention, on entend par exploitation |
: | : |
1° Horeca-inrichting : elke voor het publiek toegankelijke plaats of | 1° Etablissement Horeca : tout lieu ou local accessible au public, |
lokaliteit, ongeacht de toegangsvoorwaarden, waar logies worden | quelles que soient les conditions d'accès, où de l'hébergement est |
aangeboden en/of waar maaltijden en/of dranken voor consumptie al dan | offert et/ou des repas et/ou des boissons sont préparés et/ou servis |
niet ter plaatse worden bereid en/of opgediend, en dit zelfs gratis. | pour consommation sur place ou non, et ce, même gratuitement. |
Worden gelijkgesteld met een Horeca-inrichting : alle voor het publiek | Est assimilé aux établissements Horeca : tout lieu ou local accessible |
toegankelijke plaatsen of lokaliteiten waar leden van een vereniging | au public, où les membres d'une association ou d'un groupement et |
of van een groepering en hun genodigden en/of bezoekers bijeenkomen, | leurs invités et/ou visiteurs se réunissent, quelles que soient les |
en dit ongeacht de toegangsvoorwaarden, om er logies en/of maaltijden | conditions d'accès, pour y utiliser un hébergement et/ou y consommer |
enlof dranken te gebruiken. | des repas et/ou des boissons. |
2°.Discotheek - dancing : elke uitbating zoals bepaald in 1°, met een | 2° Discothèque - dancing : toute exploitation telle que définie sous |
voor dans geschikte inrichting en/of uitrusting, waaronder op een | 1°, avec un aménagement etlou un équipement adapté à la danse, par |
niet-limitatieve en niet-cumulatieve wijze een permanente dansvloer, | lequel on entend de façon non limitative et non cumulative une piste |
een aangepaste muziekinstallatie, lichtinstallatie of decoratie wordt | de danse permanente, une installation musicale, une installation |
verstaan. | d'éclairage ou une décoration adaptée. |
3° Gemengde inrichting : elke uitbating waar in afzonderlijke en door | 3° Etablissement mixte : toute exploitation où, dans des locaux isolés |
een vaste constructie duidelijk van elkaar gescheiden ruimten een | et clairement séparés par une construction fixe, un établissement |
Horeca-inrichting en een discotheek - dancing, zoals bepaald in | Horeca et une discothèque - dancing, tels que définis respectivement |
respectievelijk 1° en 2°, worden uitgebaat. | sous 1° et 2°, sont exploités. |
4° Tijdelijke inrichting : elke uitbating waar naar aanleiding van om | 4° Etablissement temporaire : toute exploitation où, à l'occasion d'un |
het even welke gebeurtenis van voorbijgaande aard een | événement quelconque de nature temporaire, un établissement Horeca |
Horeca-inrichting en/of een discotheek - dancing, zoals bepaald in | et/ou une discothèque - dancing, tels que définis respectivement sous |
respectievelijk 1° en 2°, wordt/worden uitgebaat. | 1° et 2°, est/sont exploité(s). |
5° Terras : elke niet door een vaste dakconstructie beschermde plaats | 5° Terrasse : tout lieu ou local appartenant à un établissement Horeca |
of lokaliteit behorende tot een Horeca-inrichting of gemengde | ou un établissement mixte, non protégé par une toiture fixe où, durant |
inrichting, waar gedurende een beperkte periode van het jaar | une période limitée de l'année, des repas et/ou des boissons sont |
maaltijden en/of dranken worden bereid en/of opgediend in open lucht, en dit zelfs gratis. | préparés et ou servis en plein air, et ce, même gratuitement. |
6° Tijdelijk terras : elke niet door een vaste dakconstruciie | 6° Terrasse temporaire : tout lieu ou local non protégé par une |
beschermde plaats of lokaliteit, die geplaatst is ter gelegenheid van | toiture fixe, installé à l'occasion d'un événement quelconque de |
om het even welke gebeurtenis van voorbijgaande aard en waar | |
maaltijden en/of dranken worden bereid en/of opgediend in open lucht, | nature temporaire, où des repas et/ou des boissons sont préparés et/ou |
en dit zelfs gratis. | servis en plein air, et ce, même gratuitement. |
7° Seizoeninrichting : elk uitbating zoals bepaald in 1°, 2°, 3° of | 7° Etablissement saisonnier : toute exploitation telle que définie |
5°, die in de loop van een kalenderjaar meer dan drie | sous 1°, 2°, 3° ou 5° qui est fermée plus de trois mois successifs |
achtereenvolgende maanden gesloten is. | dans le courant d'une année civile. |
Art. 4.In de onderhavige overeenkomst wordt verstaan onder : |
Art. 4.Au sens de la présente convention, on entend par : |
1° Permanente oppervlakte : de oppervlakte van de vloeren van de in | 1° Surface permanente : la surface des sols des lieux ou locaux tels |
artikel 3 vermelde plaatsen of lokaliteiten waar een openbare mededeling van fonogrammen is en waar gewoonlijk logies worden aangeboden en/of waar gewoonlijk maaltijden en/of dranken worden bereid en/of opgediend. De oppervlakte van de kamers in logiesverstrekkende bedrijven wordt niet in aanmerking genomen voor de berekening van de permanente oppervlakte. 2° Occasionele oppervlakte : de oppervlakte van de vloeren van de in artikel 3 vermelde plaatsen of lokaliteiten waar een openbare mededeling van fonogrammen is en waar niet-permanent logies worden aangeboden en/of waar niet-permanent maaltijden en/of dranken worden bereid en/of opgediend. | que définis à l'article 3 où il y a une communication publique de phonogrammes et où habituellement de l'hébergement est offert et/ou des repas et/ou des boissons sont préparés et/ou servis. La surface des chambres des établissements d'hébergement n'entre pas en ligne de compte pour le calcul de la surface permanente. 2° Surface occasionnelle : la surface des sols des lieux ou locaux tels que définis à l'article 3, où il y a une communication publique de phonogrammes et où de l'hébergement est offert et/ou des repas et/ou des boissons sont préparés et/ou servis de façon non permanente. |
Art. 5.In de onderhavige overeenkomst wordt verstaan onder : |
Art. 5.Au sens de la présente convention, on entend par : |
1° Uitbater : elke natuurlijke of rechtspersoon die, al dan niet voor | 1° Exploitant : toute personne physique ou morale qui, pour son propre |
eigen rekening en in welke hoedanigheid ook, een uitbating zoals | compte ou celui d'un tiers et en quelque qualité que ce soit, s'occupe |
bepaald in artikel 3 uitbaat. | d'une exploitation telle que définie à l'article 3. |
2° Beheersvennootschappen : de collectieve beheersvennootschappen die | 2° Sociétés de gestion : les sociétés de gestion collective qui |
de uitvoerende kunstenaars vertegenwoordigen alsook de collectieve | représentent les artistes interprètes ou exécutants ainsi que les |
beheersvennootschappen die de producenten van fonogrammen | sociétés de gestion collective qui représentent les producteurs de |
vertegenwoordigen, of hun mandataris die belast wordt met het innen | phonogrammes, ou leur mandataire chargé de la perception de la |
van de billijke vergoeding. | rémunération équitable. |
3° Billijke vergoeding : de jaarlijkse vergoeding verschuldigd voor | 3° Rémunération équitable : la rémunération annuelle due pour toute |
elke directe of indirecte mededeling van fonogrammen. | communication, directe ou indirecte, de phonogrammes. |
Onder "jaarlijks" moet worden verstaan : de periode die loopt van 1 | |
januari tot 31 december van ieder kalenderjaar. | Par annuelle, il y a lieu d'entendre la période de 1er janvier au 31 |
décembre de chaque année civile. | |
Afdeling 3. - Billijke vergoeding | Section 3. - Rémunération équitable |
Onderafdeling 1 Tarief Horeca-inrichting - permanente oppervlakte | Sous-section 1re Tarif d'un établissement Horeca - surface permanente |
Art. 6.Het bedrag van de billijke vergoeding wordt bepaald in functie |
Art. 6.Le montant de la rémunération équitable est déterminé en |
van de permanente oppervlakte van de Horeca-inrichting, ongeacht het | fonction de la surface permanente de l'établissement Horeca, |
aantal openingsdagen, volgens het hiernavolgend tarief, excl. BTW : | indépendamment du nombre de jours d'ouverture, selon le tarif suivant, hors TVA : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Onderafdeling 2. - Tarief Horeca-inrichting | Sous-section 2. - Tarif d'un établissement Horeca |
occasionele oppervlakte | surface occasionnelle |
Art. 7.Het bedrag van de billijke vergoeding zoals bepaald in artikel |
Art. 7.Le montant de la rémunération équitable comme prévu à |
6 wordt verhoogd in functie van de occasionele oppervlakte van de | l'article 6 est majoré en fonction de la surface occasionnelle de |
Horeca-inrichting volgens het hiernavolgend tarief : | l'établissement Horeca selon le tarif suivant : |
1° indien de occasionele oppervlakte door een vaste constructie | 1° si la surface occasionnelle est séparée de la surface permanente de |
afgescheiden is van de permanente oppervlakte van de Horecainrichting, | l'établissement Horeca par une construction fixe, la majoration |
bedraagt de verhoging 50 % van de vergoeding die bij toepassing van | s'élève à 50 % du montant qui serait dû en application du tarif visé à |
het in artikel 6 vermelde tarief verschuldigd zou zijn; | l'article 6; |
2° indien de occasionele oppervlakte niet door een vaste constructie | 2° si la surface occasionnelle n'est pas séparée de la surface |
afgescheiden is van de pemmanente oppervlakte van de | permanente de l'établissement Horeca par une construction fixe, la |
Horeca-inrichting, dan wordt de occasionele oppervlakte bij de | surface occasionnelle est ajoutée à la surface permanente et le |
permanente oppervlakte gevoegd en wordt het totale bedrag van de | montant total de la rémunération équitable est calculé en application |
billijke vergoeding berekend bij toepassing van het in artikel 6 | |
vermelde tarief. | du tarif visé à l'article 6. |
Onderafdeling 3. - Tarief discotheken dancings | Sous-section 3. - Tarif des discothèques - dancings |
Art. 8.Het bedrag van de billijke vergoeding wordt bepaald in functie |
Art. 8.Le montant de la rémunération équitable est déterminé en |
van de permanente en occasionele oppervlakte van de discotheek - | fonction de la surface permanente et occasionnelle de la discothèque - |
dancing en in functie van het aantal openingsdagen per week of per | dancing et en fonction du nombre de jours d'ouverture par semaine ou |
maand volgens het volgende tarief in BEF, excl. BTW : | par mois, selon le tarif suivant en FB, hors TVA : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 9.Er is een aanvullende billijke vergoeding verschuldigd voor de |
Art. 9.Un complément de rémunération équitable est dû pour les jours |
occasionele openingsdagen, dit wil zeggen de dagen waarop de | d'ouverture occasionnelle, c'est-à-dire les jours au cours desquels la |
discotheek - dancing voor het publiek toegankelijk is buiten de | discothèque - dancing est accessible au public en dehors des jours |
normale openingsdagen die voor het bepalen van de in artikel 8 | d'ouverture habituels pris en compte pour fixer les montants repris à |
vermelde bedragen in aanmerking worden genomen. | l'article 8. |
Deze aanvullende billijke vergoeding is gelijk aan het bedrag vermeld | Ce complément de rémunération équitable est égal au montant visé dans |
in kolom 1 van het tarief discotheek - dancing van artikel 8, gedeeld | la colonne 1 du tarif discothèque - dancing de l'article 8, divisé par |
door 52 en vermenigvuldigd met het aantal occasionele openingsdagen. | 52 et multiplié par le nombre de jours d'ouverture occasionnelle. |
Onderafdeling 4. - Tarief gemengde inrichtingen | Sous-section 4. - Tarif des établissements mixtes |
Art. 10.Het bedrag van de billijke vergoeding van toepassing op |
Art. 10.Le montant de la rémunération équitable applicable aux |
gemengde inrichtingen wordt bepaald op basis van het tarief voor de | établissements mixtes est déterminé en fonction du tarif des surfaces |
permanente en de occasionele oppervlakte van Horeca-inrichtingen en | permanente et occasionnelle des établissements Horeca et du tarif des |
het tarief discotheken - dancings en dit in verhouding tot de | discothèques - dancings, et ce proportionnellement à la surface |
oppervlakte die door de Horeca-inrichting enerzijds en de discotheek - | occupée d'une part par l'établissement Horeca et d'autre part par la |
dancing anderzijds wordt ingenomen. | discothèque - dancing. |
Onderafdeling 5. - Tarief tijdelijke inrichtingen | Sous-section 5. - Tarif des établissements temporaires |
Art. 11.Het bedrag van de billijke vergoeding van toepassing op de |
Art. 11.Le montant de la rémunération équitable applicable aux |
tijdelijke inrichtingen is vastgesteld op 2 500 BEF, excl. BTW, per | établissements temporaires est fixé à 2 500 FB, hors TVA, par jour |
dag dat er een openbare mededeling is van fonogrammen en per begonnen | pendant lequel il y a une communication publique de phonogrammes et |
schijf van 100 m2 oppervlakte, zoals bepaald in artikel 4, 1°. | par tranche entamée de 100 m2 de surface, telle que définie à l'article 4, 1°. |
Onder "dag" moet worden verstaan : elke periode van 24 uur volgend op | Par jour, il y a lieu d'entendre toute période de 24 heures suivant le |
de aanvang van de activiteit die in de tijdelijke inrichting | début de l'activité qui a lieu dans l'établissement temporaire. La |
plaatsvindt. De billijke vergoeding met betrekking tot elke begonnen | |
schijf van 24 uur is in haar geheel en ondeelbaar verschuldigd. | rémunération équitable portant sur toute tranche de 24 heures entamée |
est due dans son intégralité et est indivisible. | |
Onderafdeling 6. - Tarief terrassen en tijdelijke terrassen | Sous-section 6. - Tarif des terrasses et des terrasses temporaires |
Art. 12.Het bedrag van de billijke vergoeding van toepassing op |
Art. 12.Le montant de la rémunération équitable applicable aux |
terrassen is vastgesteld op 50 % van de vergoeding die bij toepassing | terrasses est fixé à 50 % de la rémunération qui serait due en |
van het in artikel 6 vermelde tarief verschuldigd zou zijn. | application du tarif visé à l'article 6. |
Art. 13.Het bedrag van de billijke vergoeding van toepassing op de |
Art. 13.Le montant de la rémunération équitable applicable aux |
tijdelijke terrassen is vastgesteld op 50 % van de vergoeding die bij | terrasses temporaires est fixé à 50 % de la rémunération qui serait |
toepassing van het in artikel 11 vermelde tarief verschuldigd zou | due en application du tarif visé à l'article 11. |
zijn. Onderafdeling 7. - Tarief seizoeninrichtingen | Sous-section 7. - Tarif des établissements saisonniers |
Art. 14.Het bedrag van de billijke vergoeding van toepassing op de |
Art. 14.Le montant de la rémunération équitable applicable aux |
seizoeninrichtingen wordt bepaald op basis van de in artikels 6, 7, 8, | établissements saisonniers est déterminé en fonction des tarifs visés |
10 en 12 vermelde tarieven gedeeld door 10 en vervolgens | aux articles 6, 7, 8, 10 et 12, divisé par 10, puis multiplié par le |
vermenigvuldigd met het aantal volledige kalendermaanden dat de | nombre de mois civils complets durant lesquels l'établissement |
seizoeninrichting open is. | saisonnier est ouvert. |
De billijke vergoeding is in haar geheel en ondeelbaar verschuldigd. | La rémunération équitable est due dans son intégralité et est indivisible. |
Onderafdeling 8. - Indexering | Sous-section 8. - Indexation |
Art. 15.De in de onderhavige overeenkomst vermelde bedragen worden |
Art. 15.Les montants mentionnés dans la présente convention sont |
jaarlijks geïndexeerd op 1 januari van elk jaar op basis van de | indexés annuellement au ler janvier de chaque année sur base de |
evolutie van de gezondheidsindex van het voorbije jaar volgens de | l'évolution de l'indice santé de l'année écoulée selon la formule |
volgende formule : | suivante : |
basisbedrag x nieuwe index | montant de base x nouvel indice |
basisindex | indice de base |
De basisindex is deze die van kracht is in december 1998. | L'indice de base est celui en vigueur en décembre 1998. |
De nieuwe index is deze die telkens per 1 januari van de volgende | Le nouvel indice est celui qui sera en vigueur successivement au 1er |
jaren van kracht zal zijn. Indien het geïndexeerde bedrag een decimaal | janvier de chaque année. Si le montant indexé comporte une décimale, |
vertoont, dan wordt het bedrag naar beneden afgerond. | celui-ci est arrondi à l'unité inférieure. |
Afdeling 4. - Bijzondere tariefmaatregelen | Section 4. - Mesures tarifaires spécifiques |
Art. 16.Indien in de verschillende plaatsen of lokaliteiten met een |
Art. 16.Si dans différents lieux ou locaux avec une surface |
permanente oppervlakte binnen éénzelfde uitbating verschillende muziek | permanente au sein d'une même exploitation, des musiques différentes |
afkomstig van verschillende geluidsbronnen wordt uitgezonden, dan | provenant de sources sonores différentes sont émises, la rémunération |
wordt de billijke vergoeding voor elk van deze plaatsen of | équitable de chacun de ces lieux ou locaux est calculée séparément. |
lokaliteiten afzonderlijk berekend. | |
Art. 17.Indien in de verschillende plaatsen of lokaliteiten met een |
Art. 17.Si dans différents lieux ou locaux avec une surface |
permanente oppervlakte binnen éénzelfde uitbating tegelijkertijd of | permanente au sein d'une même exploitation, la même musique provenant |
afwisselend dezelfde muziek afkomstig van dezelfde geluidsbron wordt | de la même source sonore est diffusée en même temps ou en alternance, |
uitgezonden, dan worden de betrokken permanente oppervlakten voor de | les surfaces permanentes concernées sont additionnées pour le calcul |
berekening van de vergoeding samengeteld. | de la rémunération équitable. |
Art. 18.In geval van een uitbater die een in artikel 3 vermelde uitbating overneemt en waarvoor de billijke vergoeding regelmatig is betaald door de overlater, bevrijdt deze betaling de overnemer voor het lopende jaar. Art. 19.Voor de uitbatingen waarin in de loop van een kalenderjaar voor de eerste maal een openbare mededeling van fonogrammen wordt gegeven, zal voor dat kalenderjaar een billijke vergoeding verschuldigd zijn in verhouding tot het aantal volledige kalendermaanden dat er een openbare mededeling van fonogrammen is gegeven. Art. 20.Voor de tijdelijke inrichtingen, tijdelijke terrassen en seizoeninrichtingen zal de billijke vergoeding voor de volledige duur verschuldigd zijn in de loop van het kalenderjaar telkens voorafgaandelijk aan wijziging van het bedrag van de billijke vergoeding met zich mee kan brengen. |
Art. 18.Dans le cas d'un exploitant qui reprend une exploitation telle que définie à l'article 3 et pour laquelle la rémunération équitable a régulièrement été payée par le cédant, ce paiement libère le cessionnaire pour l'année en cours. Art. 19.Pour les exploitations où il y a une communication publique de phonogrammes pour la première fois dans le courant d'une année civile, une rémunération équitable sera due pour cette année civile au prorata du nombre des mois civils complets pendant lesquels il y a eu une communication publique de phonogrammes. Art. 20.Pour les établissements temporaires, les terrasses temporaires et les établissements saisonniers, la rémunération équitable pour toute la durée sera due dans le courant de l'année civile, anticipativement à l'exploitation. |
Afdeling 5. - Procedure | Section 5. - Procédure |
Onderafdeling 1. - Inlichtingen | Sous-section 1re. - Informations |
Art. 21.Binnen de dertig dagen volgend op de aanvraag van de |
Art. 21.Dans les trente jours suivant la demande des sociétés de |
beheersvennootschappen of hun mandataris, moet de uitbater door middel | gestion ou de leur mandataire, l'exploitant est tenu de fournir par |
van een daartoe bestemd formulier per uitbating minstens de | exploitation au moins les informations suivantes, et ce, au moyen d'un |
hiernavolgende inlichtingen verschaffen : | formulaire prévu à cet effet : |
A. Voor de in artikel 3 vermelde uitbatingen | A. Pour les exploitations visées à l'article 3 |
1° firmanaam en adres, inschrijvingsnummer in het handelsregister, | 1° la raison sociale et l'adresse, le numéro d'inscription au registre |
BTW-nummer en naam en hoedanigheid van de natuurlijke persoon die met | de commerce, le numéro de TVA ainsi que le nom et la qualité de la |
het dagelijks beheer en het verstrekken van inlichtingen belast is; | personne physique chargée de l'administration journalière et de la |
fourniture des informations; | |
2° of er muziek wordt uitgezonden; | 2° si l'exploitation diffuse de la musique; |
3° de permanente oppervlakte in m2 en voor discotheken - dancings ook | 3° la surface permanente en m2 et en plus, pour les discothèques - |
het aantal dagen per week of per maand dat ze gewoonlijk open zijn; | dancings, le nombre de jours habituels d'ouverture hebdomadaire ou |
4° de occasionele oppervlakte van de Horeca-inrichting in m2; | mensuelle; 4° la surface occasionnelle de l'établissement Horeca en m2; |
5° de oppervlakte van de terrassen in m2; | 5° la surface de la terrasse en m2; |
6° de aard van de muziekbron; | 6° la nature de la source sonore; |
7° de soort muziek; | 7° le genre de musique; |
8° de datum van aanvang van de uitbating indien die na 1 januari 1999 | 8° la date du début de l'exploitation si celle-ci est postérieure au 1er |
ligt. | janvier 1999. |
B. Pour les établissements temporaires, les terrasses temporaires et | |
B. Voor de in artikel 3 vermelde tijdelijke inrichtingen, tijdelijke | les établissements saisonniers visés à l'article 3 |
terrassen en seizoen in richtingen | |
1° de onder punt A, nrs. 1, 2, 3, 5, 6 en 7 vermelde inlichtingen; | 1° les informations détaillées sous A, points 1, 2, 3, 5, 6 et 7; |
2° naam en adres van de uitbater en/of inrichter; | 2° le nom et l'adresse de l'exploitant et/ou de l'organisateur; |
3° de plaats waar de tijdelijke inrichting, het tijdelijk terras of de | 3° le lieu où l'établissement temporaire, la terrasse temporaire ou |
seizoeninrichting wordt uitgebaat; | l'établissement saisonnier est exploité; |
4° het aantal dagen waarop de tijdelijke inrichting, het tijdelijk | 4° le nombre de jours durant lesquels l'établissement temporaire, la |
terras of de seizoeninrichting wordt uitgebaat; | terrasse temporaire ou l'établissement saisonnier est exploité; |
5° de aard van de tijdelijke inrichting of de seizoeninrichting : | 5° la nature de l'établissement temporaire ou de l'établissement |
Horeca-inrichting, discotheek - dancing, gemengde inrichting en/of | saisonnier : un établissement Horeca, une discothèque - dancing, un |
terras. | établissement mixte et/ou une terrasse. |
Art. 22.In geval van verbouwingswerken dient de uitbater binnen de |
Art. 22.En cas de travaux de transformation, l'exploitant est tenu de |
dertig dagen na het beëindigen van de werken elke verbouwing van de | signaler, dans les trente jours qui suivent l'achèvement des travaux, |
uitbating te melden die een wijziging in de permanente en/of | toute transformation de son exploitation qui entraîne une modification |
occasionele oppervlakte inhoudt en die een wijziging van het bedrag | de la surface permanente et/ou occasionnelle et qui peut entraîner une |
van de billijke vergoeding met zich mee kan brengen. | modification du montant de la rémunération équitable. |
Onderafdeling 2. - Betaling | Sous-section 2. - Paiement |
Art. 23.Het bedrag van de billijke vergoeding wordt geind door middel |
Art. 23.Le montant de la rémunération équitable est perçu sur base |
van een door de beheersvennootschappen of hun mandataris opgestelde | d'une invitation à payer établie par les sociétés de gestion ou leur |
uitnodiging tot betaling. | mandataire. |
Art. 24.Wanneer een natuurlijke of rechtspersoon verschillende in |
Art. 24.Lorsqu'une personne physique ou morale a plusieurs |
artikel 3 vermelde uitbatingen heeft, zal voor elke uitbating een | exploitations telles que définies à l'article 3, une invitation à |
afzonderlijke uitnodiging tot betaling aan de betrokken uitbater verstuurd worden. | payer séparée pour chaque exploitation est adressée à ladite personne. |
Art. 25.De uitbater die nalaat om de billijke vergoeding binnen de |
Art. 25.L'exploitant qui omet de payer la rémunération équitable dans |
gestelde termijn te betalen, dient zonder voorafgaande | les délais impartis sera tenu, sans mise en demeure préalable, au |
ingebrekestelling vanaf de datum van de uitnodiging tot betaling een | paiement d'intérêts de retard calculés au taux légal à compter de la |
tegen het wettelijk tarief berekende verwijlinterest te betalen, met een minimum van 300 BEF. | date de l'invitation à payer, avec un minimum de 300 FB. |
Art. 26.De uitbater die onjuiste gegevens verstrekt, waardoor een |
Art. 26.L'exploitant qui communique des éléments incorrects, à la |
lager bedrag wordt betaald dan hetgeen werkelijk verschuldigd is, | suite desquels un montant inférieur au montant réellement dû est payé, |
dient het verschuldigde resterende saldo te betalen vermeerderd met | devra s'acquitter le solde restant dû majoré d'intérêts de retard |
een tegen het wettelijk tarief berekende verwijlinterest vanaf de | calculés au taux légal à compter de la date de l'invitation à payer |
datum waarop de uitnodiging tot betaling aan de hand van de onjuiste | établie sur base de la déclaration incorrecte. |
aangifte werd opgemaakt | |
Afdeling 6. - Controle | Section 6. - Contrôle |
Art. 27.De uitbater moet de beheersvennootschappen of hun mandataris |
Art. 27.L'exploitant doit permettre aux sociétés de gestion ou à leur |
in staat stellen de in artikel 21 bedoelde inlichtingen te | mandataire de vérifier l'information visée à l'article 21, ainsi que |
controleren, evenals alle inlichtingen te verzamelen die de verdeling | de réunir tous les renseignements qui permettent la répartition des droits. |
van de rechten mogelijk maken. | A cet effet, l'exploitant doit permettre aux sociétés de gestion ou à |
Daartoe moet de uitbater de beheersvennootschappen of hun mandataris, | leur mandataire, autres que les personnes visées à l'article 74 de la |
andere dan de personen omschreven in artikel 74 van de wet van 30 juni | loi du 30 juin 1994 relative aux droits d'auteur et aux droits |
1994 betreffende het auteursrecht en de nevenrechten, toestaan om | voisins, d'accéder gratuitement aux exploitations telles que définies |
kosteloos de uitbatingen te betreden tijdens de openingsuren, teneinde | à l'article 3 durant les heures d'ouverture afin de vérifier |
de juistheid van de verstrekte inlichtingen te controleren. | l'exactitude des informations fournies. |
Afdeling 7. - Forfaitair tarief | Section 7. - Tarification forfaitaire |
Art. 28.De uitbater die na een herinnering nalaat om binnen de in |
Art. 28.L'exploitant qui, après un rappel, omet de communiquer les |
artikel 21 gestelde terniijn de nodige gegevens voor het bepalen van | éléments nécessaires à la détermination de la rémunération équitable |
de billijke vergoeding mede te delen, wordt verondersteld een | dans le délai visé à l'article 21, est présumé exploiter un |
inrichting uit te baten die de betaling ten titel van billijke | établissement justifiant le paiement à titre de rémunération équitable |
vergoeding rechtvaardigt van 49 520 BEF voor een Horeca-inrichting of | de 49 520 FB pour un établissement Horeca ou de 539 478 FB pour une |
van 539 478 BEF voor een discotheek - dancing. | discothèque - dancing. |
Afdeling 8. - Slotbepaling | Section 8. - Disposition finale |
Art. 29.De onderhavige overeenkomst wordt afgesloten voor een |
Art. 29.La présente convention est conclue pour une durée |
onbepaalde duur. De tarieven van de billijke vergoeding gelden van 1 | indéterminée. Les tarifs de la rémunération équitable sont valables du |
januari 1999 tot 31 december 2004. | 1er janvier 1999 au 31 décembre 2004. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 april 1999. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 avril 1999. |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |