Koninklijk besluit tot bepaling van de procedure voor de gouverneur of voor het college van burgemeester en schepenen inzake bezwaarschrift tegen een provincie- of gemeentebelasting | Arrêté royal déterminant la procédure devant le gouverneur ou devant le collège des bourgmestre et échevins en matière de réclamation contre une imposition provinciale ou communale |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
12 APRIL 1999. - Koninklijk besluit tot bepaling van de procedure voor | 12 AVRIL 1999. - Arrêté royal déterminant la procédure devant le |
de gouverneur of voor het college van burgemeester en schepenen inzake | gouverneur ou devant le collège des bourgmestre et échevins en matière |
bezwaarschrift tegen een provincie- of gemeentebelasting | de réclamation contre une imposition provinciale ou communale |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 15 maart 1999 betreffende de beslechting van | Vu la loi du 15 mars 1999 relative au contentieux en matière fiscale, |
fiscale geschillen, inzonderheid op artikel 91; | notamment l'article 91; |
Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State, inzonderheid | Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, notamment l'article 3, |
op artikel 3, § 1; | § 1er; |
Gelet op de uiterst dringende noodzakelijkheid; | Vu l'extrême urgence : |
Overwegende dat de voormelde wet van 15 maart 1999 bekendgemaakt is in | Considérant que la loi précitée du 15 mars 1999 a été publiée au |
het Belgisch Staatsblad van 27 maart 1999 en dat zij niet | Moniteur belge du 27 mars 1999 et qu'elle ne fixe pas expressément la |
uitdrukkelijk de datum van inwerkingtreding van artikel 91 bepaalt; | date d'entrée en vigueur de l'article 91; |
Dat daaruit voortvloeit dat dit artikel in werking treedt op de tiende | Qu'il en résulte que cet article entre en vigueur le dixième jour |
dag na de dag van de bekendmaking ervan, dat wil zeggen op 6 april | suivant celui de sa publication, soit le 6 avril 1999; |
1999; Dat bij gebrek aan procedureregeling, de belastingplichtige van een | Quà défaut de règlement de procédure, le redevable d'une taxe |
provincie- of gemeentebelasting niet in staat is om het recht dat hem | provinciale ou communale n'est pas en mesure d'exercer de manière |
door de wetgever toegekend is, werkelijk uit te oefenen; | effective le droit qui lui est accordé par le législateur; |
Dat dus onverwijld de procedure bedoeld in artikel 9, tweede lid, van | Qu'il y a donc lieu de fixer sans délai la procédure visée à l'article |
de wet van 24 december 1996 betreffende de vestiging en de invordering | 9, alinéa 2, de la loi du 24 décembre 1996 relative à l'établissement |
van de provincie- en gemeentebelastingen, hersteld door de voormelde | et au recouvrement des taxes provinciales et communales, rétabli par |
wet van 15 maart 1999, bepaald moet worden; | la loi du 15 mars 1999 susvisée; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
1° « bevoegde overheden », hetzij de gouverneur in geval van een | 1° « autorités compétentes », soit le gouverneur en cas de réclamation |
bezwaarschrift tegen een provinciebelasting, hetzij het college van | contre une imposition provinciale, soit le collège des bourgmestre et |
burgemeester en schepenen in geval van een bezwaarschrift tegen een | échevins en cas de réclamation contre une imposition communale. |
gemeentebelasting. 2° « vertegenwoordiger », de natuurlijke persoon die speciaal | 2° « représentant » la personne physique spécialement mandatée par le |
gemachtigd is door de eiser, een advocaat, een rechthebbende van de | réclamant, un avocat, un ayant droit du réclamant ainsi que l'organe |
eiser evenals het orgaan of de aangestelde die gemachtigd is om een | ou le préposé habilité à représenter une personne morale. |
rechtspersoon te vertegenwoordigen. | |
Art. 2.Het bezwaarschrift beoeld in artikel 9, eerste lid, van de wet |
Art. 2.La réclamation visée à l'article 9, alinéa 1er, de la loi du |
van 24 december 1996 betreffende de vestiging en de invordering van de | 24 décembre 1996 relative à l'établissement et au recouvrement des |
provincie- en gemeentebelastingen, moet, op straffe van nietigheid, | taxes provinciales et communales doit, à peine de nullité, être |
schriftelijk bij de bevoegde overheid ingediend worden. Het wordt gedagtekend en ondertekend door de eiser of zijn vertegenwoordiger en vermeldt : 1° de naam, de hoedanigheid, het adres of de zetel van de belastingplichtige ten laste van wie de belasting gevestigd wordt; 2° het voorwerp van het bezwaarschrift en een opgave van de feiten en middelen. De bevoegde overheid of het orgaan dat zij speciaal daarvoor aanwijst, bericht schriftelijk ontvangst binnen acht dagen na de verzending of de indiening van het bezwaarschrift. Het bezwaarschrift mag eveneens overhandigd worden aan de bevoegde overheid of aan het orgaan dat zij speciaal daarvoor aanwijst, tegen ontvangstbewijs. Art. 3.De bevoegde overheid of het orgaan dat zij speciaal daarvoor aanwijst, kan aan de eiser of aan zijn vertegenwoordiger elke nuttige informatie of elk nuttig document vragen, en kan ter plaatse overgaan tot eender welke vaststelling. |
introduite par écrit auprès de l'autorité compétente. Elle est datée et signée par le réclamant ou son représentant et mentionne : 1° les nom, qualité, adresse ou siège du redevable à charge duquel l'imposition est établie; 2° l'objet de la réclamation et un exposé des faits et moyens. L'autorité compétente ou l'organe qu'elle désigne spécialement à cet effet accuse réception par écrit dans les huit jours de l'envoi de la réclamation. La réclamation peut également être remise à l'autorité compétente ou à l'organe qu'elle désigne spécialement à cet effet contre accusé de réception. Art. 3.L'autorité compétente ou l'organe qu'elle désigne spécialement à cet effet peut demander toute information ou tout document utiles au réclamant ou à son représentant et procéder sur les lieux à toute constatation. |
Art. 4.De bevoegde overheid of het orgaan dat zij speciaal daarvoor |
Art. 4.L'autorité compétente ou l'organe qu'elle désigne spécialement |
aanwijst, betekent aan de eiser en aan zijn vertegenwoordiger bij ter | à cet effet notifie au réclamant et à son représentant par pli |
post aangetekende brief de datum van de hoorzitting tijdens welke het bezwaarschrift onderzocht zal worden, evenals de dagen en uren waarop het dossier geraadpleegd zal kunnen worden. Deze betekening moet ten minste vijftien werkdagen vóór de dag van de hoorzitting plaatshebben. De bevoegde overheid kan iedere ambtenaar of beambte van het provincie- of gemeentebestuur die een opdracht in verband met de betwiste belasting vervuld heeft op de zitting oproepen. De eiser of zijn vertegenwoordiger die wenst gehoord te worden of één of meerdere getuigen wenst voor te brengen, brengt de bevoegde overheid hiervan op de hoogte ten minstens vijf werkdagen vóór de hoorzitting. De personen bedoeld in het derde en vierde lid ondertekenen het proces-verbaal van hun verhoor. Art. 5.De bevoegde overheid betekent haar beslissing per aangetekende brief aan de eiser en, in voorkomend geval, aan zijn vertegenwoordiger. |
recommandé à la poste la date de l'audience au cours de laquelle la réclamation sera examinée ainsi que les jours et heures où le dossier pourra être consulté. Cette notification doit avoir lieu au moins quinze jours ouvrables avant la date de l'audience. L'autorité compétente peut convoquer à l'audience tout fonctionnaire ou préposé de l'administration provinciale ou communale ayant accompli une mission en rapport avec l'imposition contestée. Le réclamant ou son représentant qui désire être entendu ou produire un ou plusieurs témoins en informe l'autorité compétente au moins cinq jours ouvrables avant l'audience. Les personnes visées aux alinéas 3 et 4 signent le procès-verbal de leur audition. Art. 5.L'autorité compétente notifie sa décision par pli recommandé au réclamant ainsi que, le cas échéant, à son représentant. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 6 april 1999. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 6 avril 1999. |
Art. 7.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 7.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 april 1999. | Donné à Bruxelles, le 12 avril 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |