Koninklijk besluit tot wijziging van de codex over het welzijn op het werk wat het re-integratietraject voor arbeidsongeschikte werknemers betreft | Arrêté royal modifiant le code du bien-être au travail concernant le trajet de réintégration pour les travailleurs en incapacité de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 11 SEPTEMBER 2022. - Koninklijk besluit tot wijziging van de codex over het welzijn op het werk wat het re-integratietraject voor arbeidsongeschikte werknemers betreft FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 11 SEPTEMBRE 2022. - Arrêté royal modifiant le code du bien-être au travail concernant le trajet de réintégration pour les travailleurs en incapacité de travail PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors |
werknemers bij de uitvoering van hun werk, artikel 4, § 1, genummerd | de l'exécution de leur travail, l'article 4, § 1er, numéroté par la |
bij de wet van 7 april 1999 en laatst gewijzigd bij de wet van 20 | loi du 7 avril 1999 et modifié en dernier lieu par la loi du 20 |
december 2020 en artikel 40, § 3, gewijzigd bij de wetten van 27 | décembre 2020 et l'article 40, § 3, modifié par les lois de 27 |
december 2004 en 27 november 2015; | décembre 2004 et 27 novembre 2015; |
Gelet op de codex over het welzijn op het werk, boek I, titel 4 | Vu le code du bien-être au travail, livre Ier, titre 4 concernant les |
betreffende de maatregelen in verband met het gezondheidstoezicht op | mesures relatives à la surveillance de la santé des travailleurs, et |
de werknemers, en boek II, titel 3 betreffende de externe diensten | livre II, titre 3 concernant les services externes pour la prévention |
voor preventie en bescherming op het werk; | et la protection au travail; |
Gelet op de adviezen nr. 219 en 247 van de Hoge Raad voor Preventie en | Vu les avis n° 219 et 247 du Conseil Supérieur pour la Prévention et |
Bescherming op het werk, gegeven op 22 februari 2019 en 22 april 2022; | la Protection au Travail, donnés le 22 février 2019 et le 22 avril |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 2 juni 2022; | 2022; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 2 juin 2022; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 9 juni 2022; | Vu l'accord de la Secrétaire d'état au Budget, donné le 9 juin 2022; |
Gelet op het advies 71.700/1 van de Raad van State, gegeven op 13 juli | Vu l'avis 71.700/1 du Conseil d'Etat, donné le 13 juillet 2022 en |
2022, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Gelet op het advies 159/2022 van de Gegevensbeschermingsautoriteit, gegeven op 19 juli 2022; | Vu l'avis 159/2022 de l'Autorité de protection des données donné le 19 juillet 2022; |
Overwegende de wet van 3 juli 1978 betreffende de | Considérant la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
arbeidsovereenkomsten, artikel 34; | l'article 34; |
Overwegende de adviezen nrs. 2.099 en 2.288 van de Nationale | Considérant les avis n° 2.099 et n° 2.288 du Conseil National du |
Arbeidsraad, gegeven op 25 september 2018 en 26 april 2022; | travail, donnés le 25 septembre 2018 et le 26 avril 2022; |
Considérant le rapport de la Cour des Comptes sur les malades de | |
Overwegende het verslag van het Rekenhof over langdurig zieken en de | longue durée et les mesures de réintégration sur le marché du travail |
maatregelen tot re-integratie op de arbeidsmarkt van december 2021; | de décembre 2021; |
Overwegende het advies nr. 2022/10 van de Hoge Raad voor Personen met | Considérant l'avis n° 2022/10 du Conseil Supérieur National des |
een Handicap, gegeven op 21 februari 2022; | Personnes Handicapées, donnée le 21 février 2022; |
Overwegende de Aanbeveling voor een inclusief re-integratietraject nr. | Considérant la Recommandation pour un trajet de réintégration inclusif |
304 van UNIA, gegeven op 25 maart 2022; | n° 304 de UNIA, donnée le 25 mars 2022; |
Overwegende de wetgeving ter bestrijding van bepaalde vormen van | Considérant la législation visant à combattre certaines formes de |
discriminatie, in het bijzonder de huidige en toekomstige | discrimination, notamment l'état de santé actuel et futur, et le droit |
gezondheidstoestand, en het recht op redelijke aanpassingen voor | à un aménagement raisonnable pour les personnes handicapées, tel que |
personen met een handicap, zoals bepaald in artikel 22ter GW en | |
artikel 27 van het VN-Verdrag inzake de Rechten van Personen met een | déterminé dans l'article 22ter de la Constitution et l'article 27 de |
Handicap; overwegende dat het Hof van Justitie heeft geoordeeld dat | la Convention ONU relative aux droits des personnes handicapées; |
het begrip handicap "aldus moet worden uitgelegd dat het mede | considérant que la Cour de Justice a jugé que la notion de handicap « |
betrekking heeft op een gezondheidstoestand die voortvloeit uit een | doit être interprétée en ce sens qu'elle inclut un état pathologique |
causé par une maladie constatée par un médecin dès lors que cette | |
door een arts gediagnosticeerde ziekte, wanneer die ziekte leidt tot | maladie entraîne une limitation, résultant notamment d'atteintes |
een beperking die onder meer het gevolg is van lichamelijke, | physiques, mentales ou psychiques, dont l'interaction avec diverses |
geestelijke of psychische aandoeningen die in wisselwerking met | barrières peut faire obstacle à la pleine et effective participation |
diverse drempels de betrokkene kunnen beletten volledig, daadwerkelijk | de la personne concernée à la vie professionnelle sur la base de |
en op voet van gelijkheid met andere werknemers aan het beroepsleven | l'égalité avec les autres travailleurs, et que cette limitation est de |
deel te nemen, en die beperking langdurig is" (HJEU 11 april 2013, C-335/11 en C-337/11, Jette en Ring t/ Denemarken); overwegende dat er derhalve steeds in concreto zal moeten worden beoordeeld of er sprake is van een handicap in de zin van deze rechtspraak bij een werknemer die langdurig arbeidsongeschikt is; dat, als dat inderdaad het geval is, deze werknemer een recht kan doen gelden op redelijke aanpassingen, rekening houdende met de indicatoren voor redelijke aanpassingen zoals aangegeven in het Protocol tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Waals Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de | longue durée (CJUE 11 avril 2013, C-335/11 et C337-11, Jette et Ring c/ Danemark); considérant qu'il faut donc toujours juger concrètement s'il est question d'un handicap dans le sens de cette jurisprudence pour un travailleur en incapacité de travail de longue durée; que, si cela est le cas, ce travailleur peut faire valoir un droit à un aménagement raisonnable, en tenant compte des indicateurs pour les aménagements raisonnables énoncés dans le Protocole entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la Communauté française, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région de Bruxelles-Capitale, la Commission communautaire commune, la Commission |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de Franse | communautaire française, en faveur des personnes en situation de |
Gemeenschapscommissie ten gunste van personen met een handicap, | |
opgemaakt op 19 juli 2007 en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | handicap, conclu le 19 juillet 2007 et publié au Moniteur belge du 20 |
van 20 september 2007; overwegende dat dit protocol het begrip | septembre 2007; considérant que ce protocole concerne le concept des « |
"redelijke aanpassingen" betreft; dat artikel 2 van dit protocol een | aménagements raisonnables »; que l'article 2 de ce protocole donne une |
omschrijving geeft van wat met een "aanpassing" wordt bedoeld, van de | description de ce que l'on entend par " aménagement », des critères |
criteria waaraan de aanpassing moet voldoen en van de indicatoren op | auxquels l'aménagement doit répondre et des indicateurs sur la base |
basis waarvan de redelijkheid onder meer beoordeeld dient te worden, | desquels entre autres le caractère raisonnable doit être évalué, |
met name: | notamment : |
- De financiële impact van de aanpassing, waarbij rekening wordt | - L'impact financier de l'aménagement, compte tenu d'éventuelles |
gehouden met eventuele ondersteunende financiële tegemoetkomingen en | interventions financières de soutien et de la capacité financière de |
de financiële draagkracht van degene op wie de aanpassingsplicht rust; | celui qui est obligé de réaliser l'aménagement; |
- De organisatorische impact van de aanpassing; | - L'impact organisationnel de l'aménagement; |
- De te verwachten frequentie en duur van het gebruik van de | - La fréquence et la durée prévues de l'utilisation de l'aménagement |
aanpassing door personen met een handicap; | par la personne handicapée; |
- De impact van de aanpassing op de levenskwaliteit van (een) | - L'impact de l'aménagement sur la qualité de vie d'un (des) |
daadwerkelijke of potentiële gebruiker(s) met een handicap; | utilisateur(s) effectif(s) ou potentiel(s) handicapé(s); |
- De impact van de aanpassing op de omgeving en op andere gebruikers; | - L'impact de l'aménagement sur l'environnement et sur d'autres |
- Het ontbreken van gelijkwaardige alternatieven; | utilisateurs; - L'absence d'alternatives équivalentes; |
- Het verzuim van voor de hand liggende of wettelijk verplichte normen. | - La négligence de normes évidentes ou légalement obligatoires. |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.- In artikel I.4-48 van de codex over het welzijn op het |
Article 1er.- A l'article I.4-48 du code du bien-être au travail, les |
werk worden de woorden "een voorafgaande gezondheidsbeoordeling," | mots « une évaluation de santé préalable » sont abrogés. |
geschrapt. Art. 2.- In artikel I.4-63 van de codex over het welzijn op het werk |
Art. 2.- A l'article I.4-63 du Code du bien-être au travail, les mots |
worden de woorden "zeven werkdagen" vervangen door de woorden "21 | « sept jours ouvrables » sont remplacés par les mots « 21 jours |
kalenderdagen". | calendrier ». |
Art. 3.- In artikel I.4-65 van de codex over het welzijn op het werk |
Art. 3.- A l'article I.4-65 du Code du bien-être au travail, les |
worden de volgende wijzigingen aangebracht: | modifications suivantes sont apportées : |
- de woorden "eenentwintig werkdagen" worden vervangen door de woorden | - les mots « vingt-et-un jours ouvrables » sont remplacés par les mots |
"42 kalenderdagen"; | « 42 jours calendrier »; |
- de zin "In geval van een schorsing van de uitvoering van de | - la phrase « Dans le cas d'une suspension de l'exécution du contrat |
arbeidsovereenkomst van de werknemer wegens ziekteverlof, kan die | de travail du travailleur, due à une mise en congé de maladie, ce |
termijn worden verlengd tot eenendertig werkdagen." wordt opgeheven. | délai peut être porté à trente et un jours ouvrables." est supprimée. |
Art. 4.- In artikel I.4-70 van de codex over het welzijn op het werk |
Art. 4.- Dans l'article I.4-70 du Code du bien-être au travail, la |
wordt de eerste zin, die aanvangt met de woorden "Onder voorbehoud van | première phrase commençant par les mots « Sous réserve de |
de toepassing" en eindigt met de woorden "van deze laatste.", | l'application » et finissant par les mots « de ce dernier. » est |
vervangen als volgt: | remplacée par la phrase suivante : |
"Onder voorbehoud van de toepassing van artikel I.4-69, is de | « Sous réserve de l'application de l'article I.4-69, l'employeur est |
werkgever ertoe gehouden de werknemer die tijdelijk of definitief | tenu de continuer à occuper le travailleur qui a été déclaré |
ongeschikt is verklaard voor het overeengekomen werk door een | temporairement ou définitivement inapte pour le travail convenu par |
beslissing van de preventieadviseur-arbeidsarts waartegen geen beroep | une décision du conseiller en prévention-médecin du travail qui n'est |
meer mogelijk is, aan het werk te houden overeenkomstig de | plus susceptible de recours, conformément aux recommandations du |
aanbevelingen van de preventieadviseur-arbeidsarts geformuleerd op het | conseiller en prévention-médecin du travail figurant sur le formulaire |
formulier voor de gezondheidsbeoordeling." | d'évaluation de la santé. » |
Art. 5.- In boek I, titel 4 van de codex over het welzijn op het werk |
Art. 5.- Dans le livre Ier, titre 4 du code du bien-être au travail, |
wordt de titel van hoofdstuk VI vervangen als volgt: | l'intitulé du chapitre VI est remplacé comme suit : |
"Hoofdstuk VI. Werkhervatting voor arbeidsongeschikte werknemers" | « Chapitre VI. La reprise du travail pour les travailleurs en incapacité de travail » |
Art. 6.In boek I, titel 4, hoofdstuk VI van de codex over het welzijn |
Art. 6.- Dans le livre Ier, titre 4 du code du bien-être au travail, |
op het werk wordt een afdeling 1 ingevoegd, die het artikel I.4-71/1 | il est inséré une première section comportant l'article I.4-71/1, |
bevat, luidende: | rédigée comme suit : |
"Afdeling 1. Contact met de arbeidsongeschikte werknemer met het oog | « Section 1ère. Contact avec le travailleur en incapacité de travail |
op het informeren over de mogelijkheden bij werkhervatting | afin d'informer sur les possibilités de reprise du travail |
Art. I.4-71/1.- Zonder afbreuk te doen aan artikel I.4-22, en in | Art. I.4-71/1.- Sans préjudice de l'article I.4-22, et en vertu de |
opvolging van artikel I.4-4, § 3, informeert de | l'article I.4-4, § 3, le conseiller en prévention-médecin du travail, |
preventieadviseur-arbeidsarts, of zijn verpleegkundig personeel, de | ou son personnel infirmier, informe le travailleur en incapacité de |
arbeidsongeschikte werknemer zo snel mogelijk over de mogelijkheden | travail aussi rapidement que possible, des possibilités de reprise du |
bij werkhervatting, met inbegrip van de mogelijkheid om een bezoek | travail, y compris la possibilité de demander une visite de |
voorafgaand aan de werkhervatting te vragen of een | pré-reprise du travail ou d'entamer un trajet de réintégration, en vue |
re-integratietraject op te starten, met het oog op het faciliteren van | de faciliter la reprise du travail par des aménagements du poste de |
werkhervatting via aanpassingen aan de werkpost en/of via aangepast of | travail et/ou par un travail adapté ou autre travail. » |
ander werk." Art. 7.- In boek I, titel 4, hoofdstuk VI van de codex over het |
Art. 7.- Dans le livre Ier, titre 4, chapitre VI du code du bien-être |
welzijn op het werk wordt een afdeling 2 ingevoerd, die de artikelen | au travail, il est inséré une section 2 comprenant les articles I.4-72 |
I.4-72 tot I.4-82 bevat, luidende: | à I.4-82, rédigée comme suit : |
"Afdeling 2. Het re-integratietraject van de werknemer die het | « Section 2. Le trajet de réintégration du travailleur qui ne peut |
overeengekomen werk tijdelijk of definitief niet kan uitoefenen" | plus effectuer le travail convenu temporairement ou définitivement » |
Art. 8.- In artikel I.4-72 van de codex over het welzijn op het werk |
Art. 8.- Dans l'article I.4-72 du code du bien-être au travail, |
wordt het tweede lid vervangen als volgt: | l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : |
"In geval van een arbeidsongeval of beroepsziekte, kan het | « En cas d'accident du travail ou de maladie professionnelle, le |
re-integratietraject bedoeld in deze afdeling ten vroegste worden | trajet de réintégration visé à la présente section peut être démarré, |
opgestart voor de werknemer die het overeengekomen werk niet kan | au plus tôt, pour le travailleur qui ne peut effectuer le travail |
uitoefenen, op het moment waarop de tijdelijke arbeidsongeschiktheid | convenu, au moment où l'incapacité de travail temporaire résultant de |
die voortvloeit uit dit arbeidsongeval of deze beroepsziekte een einde | cet accident du travail ou de cette maladie professionnelle a cessé |
heeft genomen in overeenstemming met de arbeidsongevallen- en | conformément à la législation sur les accidents du travail et les |
beroepsziektewetgeving.". | maladies professionnelles. ». |
Art. 9.- Artikel I.4-73 van de codex over het welzijn op het werk |
Art. 9.- L'article I.4-73 du code du bien-être au travail est |
wordt vervangen als volgt: | remplacé par ce qui suit : |
"Art. I.4-73.- § 1. De preventieadviseur-arbeidsarts start een | « Art. I.4-73.- § 1er. Le conseiller en prévention-médecin du travail |
re-integratietraject op verzoek van: | démarre un trajet de réintégration à la demande : |
1° de werknemer tijdens de periode van zijn arbeidsongeschiktheid of | 1° du travailleur, pendant la période de son incapacité de travail ou |
de behandelende arts als de werknemer hiermee instemt; | du médecin traitant si le travailleur y consent; |
2° de werkgever, ten vroegste na een ononderbroken periode van 3 | 2° de l'employeur, au plus tôt après une période ininterrompue de 3 |
maanden arbeidsongeschiktheid van de werknemer, of vanaf het ogenblik | mois d'incapacité de travail du travailleur, ou à partir du moment où |
waarop de werknemer hem een attest van zijn behandelend arts bezorgt | le travailleur lui remet une attestation de son médecin traitant dont |
waaruit de definitieve ongeschiktheid om het overeengekomen werk uit | il ressort une incapacité définitive à effectuer le travail convenu. |
te voeren blijkt. De periode van 3 maanden wordt onderbroken wanneer de werknemer effectief het werk hervat, tenzij de werknemer binnen de eerste veertien dagen van deze werkhervatting opnieuw arbeidsongeschikt wordt, in welk geval deze termijn wordt geacht niet onderbroken te zijn. Het re-integratietraject vangt aan op de dag volgend op de dag waarop de preventieadviseur-arbeidsarts dit verzoek ontvangt. De preventieadviseur-arbeidsarts verwittigt de werkgever vanaf het ogenblik dat hij een re-integratieverzoek, zoals bedoeld in § 1, 1° heeft ontvangen. De preventieadviseur-arbeidsarts verwittigt de adviserend arts vanaf het ogenblik dat hij een re-integratieverzoek, zoals bedoeld in § 1, 1° of 2° heeft ontvangen. | La période de 3 mois est interrompue quand le travailleur reprend effectivement le travail, sauf si une nouvelle incapacité de travail survient dans les quatorze premiers jours de cette reprise du travail, auquel cas cette période est réputée ne pas être interrompue. Le trajet de réintégration démarre le lendemain du jour où le conseiller en prévention-médecin du travail reçoit cette demande. Le conseiller en prévention-médecin du travail avertit l'employeur à partir du moment où il a reçu une demande de réintégration, telle que visée au § 1er, 1°. Le conseiller en prévention-médecin du travail avertit le médecin conseil à partir du moment où il reçoit une demande de réintégration, telle que visée au § 1er, 1° ou 2°. |
§ 2. De preventieadviseur-arbeidsarts nodigt de werknemer voor wie hij | § 2. Le conseiller en prévention-médecin du travail invite le |
een re-integratieverzoek heeft ontvangen, uit voor een | travailleur pour lequel il a reçu une demande de réintégration, à une |
re-integratiebeoordeling om: | évaluation de réintégration pour : |
- na te gaan of de werknemer op termijn het overeengekomen werk, | - examiner si le travailleur pourra à nouveau exercer le travail |
desgevallend mits een aanpassing van de werkpost, opnieuw zal kunnen | convenu à terme, le cas échéant avec une adaptation du poste de |
uitoefenen; | travail; |
- na te gaan of een werkhervatting kan worden overwogen, op basis van | - examiner si une reprise du travail peut être envisagée, sur la base |
de gezondheidstoestand en de mogelijkheden van de werknemer; | de l'état de santé et du potentiel du travailleur; |
- na te gaan aan welke voorwaarden en modaliteiten het werk en/of de | - examiner les conditions et modalités auxquelles le travail et/ou le |
werkpost moet(en) beantwoorden om aangepast te zijn aan de | poste de travail doi(ven)t répondre pour être adaptés à l'état de |
gezondheidstoestand en de mogelijkheden van de werknemer. | santé et au potentiel du travailleur. |
De preventieadviseur-arbeidsarts en de werkgever doen de nodige | Le conseiller en prévention-médecin du travail et l'employeur font les |
inspanningen om ervoor te zorgen dat de uitnodiging de werknemer | efforts nécessaires pour que l'invitation parvienne au travailleur. Si |
bereikt. Als de werknemer niet ingaat op de uitnodiging van de | le travailleur n'accepte pas l'invitation du conseiller en |
preventieadviseur-arbeidsarts, nadat hij 3 keer werd uitgenodigd, | prévention-médecin du travail, après avoir été invité 3 fois avec un |
waarbij er telkens minstens 14 kalenderdagen tussen de uitnodigingen | intervalle d'au moins 14 jours calendrier entre chaque invitation, le |
zit, wordt het re-integratietraject beëindigd, en worden de adviserend | trajet de réintégration est terminé, et le médecin conseil et |
arts en de werkgever daarvan verwittigd. | l'employeur en sont informés. |
§ 3. Mits toestemming van de werknemer, kan de | § 3. Moyennant le consentement du travailleur, le conseiller en |
preventieadviseur-arbeidsarts met het oog op de | prévention-médecin du travail peut se concerter avec les personnes |
re-integratiebeoordeling overleg plegen met de volgende personen: | suivantes en vue de l'évaluation de réintégration : |
1° de behandelend arts van de werknemer en/of de arts die het | 1° le médecin traitant du travailleur et/ou le médecin qui a établi le |
geneeskundig getuigschrift heeft opgemaakt; | certificat médical; |
2° de adviserend arts; | 2° le médecin conseil; |
3° andere preventieadviseurs, in het bijzonder als de | 3° d'autres conseillers en prévention, notamment si la problématique |
gezondheidsproblematiek verband houdt met de psychosociale risico's | de santé est liée aux risques psychosociaux au travail ou à des |
van het werk of met musculoskeletale aandoeningen; | troubles musculosquelettiques; |
4° andere personen die kunnen bijdragen tot het slagen van de | 4° d'autres personnes qui peuvent contribuer à la réussite de la |
re-integratie, zoals de Terug Naar Werk Coördinator binnen het | réintégration, comme le Coordinateur Retour au Travail au sein de la |
ziekenfonds bedoeld in artikel 100, § 1/1 van de wet betreffende de | mutualité visé à l'article 100, § 1er/1 de la loi relative à |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, een (dis)ability-casemanager, een | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
(arbeids)deskundige van de diensten en instellingen van de Gewesten en | juillet 1994, un (dis)ability-casemanager, un expert (du travail) des |
Gemeenschappen en/of hun partners, inzonderheid betreffende de | services et institutions des Régions et Communautés et/ou de leurs |
mogelijkheden voor opleiding, aanpassingen aan de werkpost en/of | partenaires, notamment en ce qui concerne les possibilités de |
begeleiding; 5° op vraag van de werknemer: de werkgever, met het oog op het | formation, d'adaptations du poste de travail et/ou d'accompagnement; |
bevorderen van het onderzoek naar de concrete mogelijkheden voor werk | 5° à la demande du travailleur : l'employeur, en vue de promouvoir la |
dat aangepast is aan de gezondheidstoestand van de werknemer. | recherche de possibilités concrètes de travail adapté à l'état de |
santé du travailleur. | |
De preventieadviseur-arbeidsarts onderzoekt indien nodig de werkpost | Le conseiller en prévention-médecin du travail examine si nécessaire |
van de werknemer met het oog op het nagaan van de mogelijkheden tot | le poste de travail du travailleur en vue d'évaluer les possibilités |
aanpassing van deze werkpost. Als de gezondheidsproblematiek verband | d'adaptation de ce poste de travail. Si la problématique de santé est |
houdt met de psychosociale risico's van het werk of met | liée aux risques psychosociaux au travail ou à des troubles |
musculoskeletale aandoeningen, kan de preventieadviseur-arbeidsarts | musculosquelettiques, le conseiller en prévention-médecin du travail |
zich laten bijstaan door een preventieadviseur met deze specifieke | peut se faire assister par un conseiller en prévention possédant cette |
deskundigheid. | expertise spécifique. |
De preventieadviseur-arbeidsarts maakt een verslag op van zijn | Le conseiller en prévention-médecin du travail établit un rapport de |
bevindingen en van deze van de bij het overleg betrokken personen, dat | ses constatations et de celles des personnes impliquées dans la |
wordt gevoegd in het gezondheidsdossier van de werknemer. | concertation, qui est joint au dossier de santé du travailleur. |
§ 4. Op basis van zijn bevindingen na afloop van de onderzoeken en het | § 4. Sur la base de ses constatations à l'issue des examens et des |
overleg bedoeld in § 2 en § 3, neemt de preventieadviseur-arbeidsarts | consultations visés aux § 2 et § 3, le conseiller en |
zo spoedig mogelijk één van de volgende beslissingen die hij vermeldt | prévention-médecin du travail prend, aussi vite que possible, une des |
op het formulier voor de re-integratiebeoordeling: | décisions suivantes qu'il mentionne sur le formulaire d'évaluation de |
réintégration : | |
a) BESLISSING A, die de volgende onderdelen bevat: | a) DECISION A, qui comprend les éléments suivants : |
1° de vaststelling dat de werknemer op termijn het overeengekomen werk | 1° la constatation que le travailleur pourra, à terme, reprendre le |
zal kunnen hervatten, desgevallend mits aanpassing van de werkpost, en | travail convenu, le cas échéant avec une adaptation du poste de |
in afwachting daarvan een aangepast of een ander werk kan uitvoeren; | travail, et qu'il peut entretemps effectuer un travail adapté ou un autre travail; |
2° de omschrijving van de voorwaarden en modaliteiten waaraan het | 2° la description des conditions et modalités auxquelles le travail |
aangepast of ander werk, en eventueel de werkpost, in tussentijd | adapté ou l'autre travail, et éventuellement le poste de travail, |
moet(en) beantwoorden, op basis van de huidige gezondheidstoestand en | doi(ven)t répondre entretemps sur base de l'état de santé actuel et le |
de mogelijkheden van de werknemer; | potentiel du travailleur; |
b) BESLISSING B, die de volgende onderdelen bevat: | b) DECISION B, qui comprend les éléments suivants : |
1° de vaststelling dat de werknemer definitief ongeschikt is om het | 1° la constatation que le travailleur est définitivement inapte à |
overeengekomen werk te verrichten, maar wel aangepast of ander werk | effectuer le travail convenu, mais qu'il peut effectuer un travail |
kan uitvoeren. Hij neemt de medische verantwoording voor deze | adapté ou un autre travail. Il inclut la justification médicale |
vaststelling op in het gezondheidsdossier van de werknemer; | relative à cette constatation dans le dossier de santé du travailleur; |
2° de omschrijving van de voorwaarden en modaliteiten waaraan het | 2° la description des conditions et modalités auxquelles le travail |
aangepast of ander werk, en eventueel de werkpost, moet(en) | adapté ou autre travail, et éventuellement le poste de travail, |
beantwoorden, op basis van de huidige gezondheidstoestand en de | doi(ven)t répondre sur base de l'état de santé actuel et du potentiel |
mogelijkheden van de werknemer. | du travailleur. |
c) BESLISSING C, die de volgende onderdelen bevat: | c) DECISION C, qui comprend les éléments suivants : |
1° de vaststelling dat het om medische redenen (voorlopig) niet | 1° la constatation que, pour des raisons médicales, il n'est (pour le |
mogelijk is om een re-integratiebeoordeling te doen, inzonderheid | moment) pas possible de procéder à une évaluation de la réintégration, |
omdat het nog niet duidelijk is of de werknemer tijdelijk dan wel | notamment parce qu'il n'est pas encore clair si le travailleur est |
definitief ongeschikt is voor het overeengekomen werk of omdat de | temporairement ou définitivement inapte au travail convenu, ou parce |
werknemer nog behandelingen moet ondergaan alvorens werkhervatting | que le travailleur doit encore subir un traitement avant de reprendre |
mogelijk is; | le travail; |
2° de kennisgeving dat het re-integratietraject wordt beëindigd, en | 2° la notification que le trajet de réintégration est terminé, et peut |
ten vroegste 3 maanden na deze beslissing opnieuw kan worden | être relancé au plus tôt 3 mois après cette décision, sauf si le |
opgestart, tenzij de preventieadviseur-arbeidsarts goede redenen heeft | conseiller en prévention-médecin du travail a de bonnes raisons de |
om van deze termijn af te wijken. | dévier de ce délai. |
Bij de re-integratiebeoordeling en het bepalen van de voorwaarden en | Lors de l'évaluation de la réintégration et de la détermination des |
modaliteiten van het aangepast of ander werk heeft de | conditions et des modalités du travail adapté ou autre travail, le |
preventieadviseur-arbeidsarts bijzondere aandacht voor de | conseiller en prévention-médecin du travail accorde une attention |
progressiviteit van de maatregelen die hij voorstelt, en houdt hij | particulière à la progressivité des mesures qu'il propose et tient |
rekening met de mogelijkheden en eventuele beperkingen van de | compte des possibilités et des limites éventuelles du travailleur pour |
werknemer vanuit gezondheidsoverwegingen, evenals met de noodzakelijke | des considérations de santé, ainsi que des adaptations nécessaires et |
en wenselijke aanpassingen van de taken en de relevante | souhaitables des tâches et des conditions de travail et des conditions |
arbeidsomstandigheden en arbeidsvoorwaarden om de betrokken werknemer | de vie de travail pertinentes pour pouvoir réintégrer le travailleur |
te kunnen re-integreren in medisch verantwoorde omstandigheden. | concerné dans des conditions médicales raisonnables. |
§ 5. Uiterlijk binnen een termijn van 49 kalenderdagen, die aanvangt | § 5. Au plus tard dans un délai de 49 jours calendrier, à compter du |
op de dag volgend op de dag waarop de preventieadviseur-arbeidsarts | lendemain du jour où le conseiller en prévention-médecin du travail |
het re-integratieverzoek ontvangt, zorgt de | reçoit la demande de réintégration, le conseiller en |
preventieadviseur-arbeidsarts ervoor dat: | prévention-médecin du travail veille à ce que : |
1° het formulier voor de re-integratiebeoordeling wordt overgemaakt | 1° le formulaire d'évaluation de réintégration soit transmis à |
aan de werkgever en aan de werknemer; | l'employeur et au travailleur; |
2° de adviserend arts op de hoogte wordt gebracht als hij beslissing C | 2° le médecin-conseil soit tenu au courant s'il a pris une décision C |
heeft genomen en het re-integratietraject werd beëindigd, zoals | et que le trajet de réintégration est terminé, tel que visé au § 4, |
bedoeld in § 4, eerste lid, c); | alinéa 1er, c); |
3° de werknemer een toelichting ontvangt over de motieven voor de | 3° le travailleur reçoit une explication des motifs de la décision et |
beslissing, evenals over de mogelijkheid om in voorkomend geval | de la possibilité, le cas échéant, d'introduire un recours |
overeenkomstig artikel I.4-80 een beroep in te stellen tegen de | conformément à l'article I.4-80 contre la constatation de l'inaptitude |
vaststelling dat de werknemer definitief ongeschikt is om het | définitive du travailleur à effectuer le travail convenu; |
overeengekomen werk te verrichten; | |
4° het formulier voor de re-integratiebeoordeling wordt toegevoegd aan | 4° le formulaire d'évaluation de réintégration soit joint au dossier |
het gezondheidsdossier van de werknemer." | de santé du travailleur. » |
Art. 10.- In artikel I.4-74, § 1 van de codex over het welzijn op het |
Art. 10.- A l'article I.4-74, § 1er du code du bien-être au travail, |
werk worden de volgende wijzigingen aangebracht: | les modifications suivantes sont apportées : |
- de zin "De werkgever maakt een re-integratieplan op in overleg met de werknemer, de preventieadviseur-arbeidsarts en, in voorkomend geval, andere personen die kunnen bijdragen tot het slagen van de re-integratie: " wordt vervangen als volgt: "De werkgever onderzoekt de concrete mogelijkheden voor aangepast of ander werk en/of voor aanpassingen aan de werkpost, waarbij hij zo goed mogelijk rekening houdt met de voorwaarden en modaliteiten bepaald door de preventieadviseur-arbeidsarts, met het collectief kader inzake re-integratie zoals bedoeld in artikel I.4-79, en in voorkomend geval met het recht op redelijke aanpassingen voor personen | - la phrase « L'employeur établit un plan de réintégration en concertation avec le travailleur, le conseiller en prévention-médecin du travail et, le cas échéant, d'autres personnes qui peuvent contribuer à la réussite de la réintégration : » est remplacée par ce qui suit : « L'employeur examine les possibilités concrètes de travail adapté ou d'autre travail et/ou d'adaptations du poste de travail, en tenant compte, dans la mesure du possible, des conditions et modalités déterminées par le conseiller en prévention-médecin du travail, du cadre collectif sur la réintégration visé à l'article I.4-79 et, le cas échéant, du droit à un aménagement raisonnable pour les personnes |
met een handicap, en maakt vervolgens in overleg met de werknemer, de | handicapées, et élabore ensuite, en concertation avec le travailleur, |
preventieadviseur-arbeidsarts en, in voorkomend geval, andere personen | le conseiller en prévention-médecin du travail et, le cas échéant, les |
die kunnen bijdragen tot het slagen van de re-integratie zoals bedoeld | autres personnes pouvant contribuer à la réussite de la réintégration |
in artikel I.4-73, § 3, 3° en 4°, een re-integratieplan op dat | visées à l'article I.4-73, § 3, 3° et 4°, un plan de réintégration |
aangepast is aan de gezondheidstoestand en de mogelijkheden van de | adapté à l'état de santé et au potentiel du travailleur : » |
werknemer: " - in de bepaling onder 1° worden de woorden "tijdelijke | - dans la disposition du point 1° les mots « inaptitude temporaire » |
ongeschiktheid" vervangen door de woorden "beslissing A" en worden de | sont remplacés par les mots « décision A » et les mots « alinéa 1er » |
woorden "eerste lid," ingevoegd tussen " § 4," en "a)"; | sont ajoutés entre « § 4 » et « a) »; |
- in de bepaling onder 2° worden de woorden "definitieve | - dans la disposition du point 2° les mots « inaptitude définitive » |
ongeschiktheid" vervangen door de woorden "beslissing B" en worden de | sont remplacés par les mots « décision B » et les mots « § 4, c) » |
woorden " § 4, c)" vervangen door de woorden " § 4, eerste lid, b)". | sont remplacé par les mots « § 4, alinéa 1er, b) ». |
Art. 11.- In artikel I.4-74, § 2, eerste lid, van de codex over het |
Art. 11.- Dans l'article I.4-74, § 2, alinéa 1er du code du bien-être |
welzijn op het werk worden de volgende wijzigingen aangebracht: | au travail, les modifications suivantes sont apportées : |
- De bepaling onder a) wordt aangevuld als volgt: ", inzonderheid een | - Le a) est complété par ce qui suit : « notamment une adaptation des |
aanpassing van de machines en uitrusting en/of het voorzien van | machines et équipements et/ou la mise à disposition d'outils |
passende hulpmiddelen"; | appropriés »; |
- In de bepaling onder b) worden de woorden "de aangepaste taken of de | - Dans le b), les mots « les tâches adaptées ou l'autre division des |
andere taakverdeling," ingevoegd tussen het woord "inzonderheid" en de | tâches, » sont insérés entre le mot « notamment » et les mots « du |
woorden "het volume"; | volume »; |
- De bepaling onder d) wordt vervangen als volgt: | - Le d) est remplacé par ce qui suit : |
"d) de aard van de voorgestelde opleiding en/of begeleiding met het | « d) la nature de la formation et/ou de l'accompagnement proposés en |
oog op het verwerven van de competenties die moeten toelaten dat de | vue d'acquérir les compétences qui doivent permettre au travailleur |
werknemer een aangepast of ander werk kan uitvoeren, evenals de | d'effectuer un travail adapté ou un autre travail, ainsi que les |
betrokken (interne of externe) actoren die zullen instaan voor deze | acteurs (internes ou externes) concernés qui seront responsables de |
opleiding en/of begeleiding;" | cette formation et/ou accompagnement; » |
Art. 12.- Artikel I.4-74, § 3 van de codex over het welzijn op het |
Art. 12.- L'article I.4-74, § 3 du code du bien-être au travail est |
werk wordt vervangen als volgt : | remplacé par ce qui suit : |
" § 3. De werkgever bezorgt het re-integratieplan aan de werknemer en | « § 3. L'employeur remet le plan de réintégration au travailleur et |
verschaft hem de nodige toelichting : | lui fournit les explications nécessaires : |
1° wanneer het gaat om een beslissing A zoals bedoeld in artikel | 1° lorsqu'il s'agit d'une décision A telle que visée à l'article |
I.4-73, § 4, eerste lid, a): binnen een termijn van maximum 63 | I.4-73, § 4, alinéa 1er, a) : dans un délai de maximum 63 jours |
kalenderdagen die aanvangt op de dag volgend op de dag waarop hij de | calendrier à compter du lendemain du jour où il reçoit l'évaluation de |
re-integratiebeoordeling ontvangt; | réintégration; |
2° wanneer het gaat om een beslissing B zoals bedoeld in artikel | 2° lorsqu'il s'agit d'une décision B telle que visée à l'article |
I.4-73, § 4, eerste lid, b): binnen een termijn van maximum zes | I.4-73, § 4, alinéa 1er, b) : dans un délai de maximum 6 mois à |
maanden die aanvangt op de dag volgend op de dag waarop hij de | compter du lendemain du jour où il reçoit l'évaluation de |
re-integratiebeoordeling ontvangt." | réintégration. » |
Art. 13.- Artikel I.4-74, § 4, eerste lid van de codex over het |
Art. 13.- L'article I.4-74, § 4, alinéa 1er du code du bien-être au |
welzijn op het werk wordt vervangen als volgt : | travail est remplacé par ce qui suit : |
" § 4. Een werkgever die, na het overleg en het onderzoek van de | « § 4. Un employeur qui, après la concertation et l'examen des |
concrete mogelijkheden voor aangepast of ander werk en voor | possibilités concrètes de travail adapté ou d'autre travail et |
aanpassingen aan de werkpost bedoeld in § 1, geen re-integratieplan | d'adaptions du poste de travail visés au § 1er, ne peut pas établir de |
kan opmaken, stelt een gemotiveerd verslag op waarin hij toelicht | plan de réintégration, établit un rapport motivé dans lequel il |
waarom dat technisch of objectief onmogelijk is, of om gegronde | explique pourquoi cela est techniquement ou objectivement impossible, |
redenen redelijkerwijze niet kan worden geëist, en waaruit blijkt dat | ou que cela ne peut être exigé pour des motifs dûment justifiés, et |
de mogelijkheden tot aanpassing van de werkpost en/of tot aangepast of | montrant que les possibilités d'adaptation du poste de travail et/ou |
ander werk ernstig werden overwogen. Hij houdt in voorkomend geval | de travail adapté ou d'autre travail ont été sérieusement considérées. |
rekening met het recht op redelijke aanpassingen voor personen met een | Il prend en compte, le cas échéant, le droit à un aménagement |
handicap met verwijzing naar de indicatoren uit het Protocol tussen de | raisonnable pour les personnes handicapées en se référant aux |
Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de | indicateurs du Protocole entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, |
Duitstalige Gemeenschap, het Waals Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk | la Communauté française, la Communauté germanophone, la Région |
Gewest, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de Franse | wallonne, la Région de Bruxelles-Capitale, la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie ten gunste van personen met een handicap, | commune, la Commission communautaire française, en faveur des |
opgemaakt op 19 juli 2007 en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | personnes en situation de handicap, conclu le 19 juillet 2007 et |
van 20 september 2007." | publié au Moniteur belge du 20 septembre 2007. » |
Art. 14.- In artikel I.4-75, § 1 van de codex over het welzijn op het |
Art. 14.- Dans l'article I.4-75, § 1er du code du bien-être au |
werk worden de volgende wijzigingen aangebracht : | travail, les modifications suivantes sont apportées : |
- in de eerste zin worden de woorden "5 werkdagen na ontvangst van het | - dans la première phrase, les mots « 5 jours ouvrables après la |
re-integratieplan" vervangen door de woorden "14 kalenderdagen die | réception du plan de réintégration » sont remplacés par les mots « 14 |
aanvangt op de dag volgend op de dag waarop hij het re-integratieplan | jours calendrier à compter du lendemain du jour où il reçoit le plan |
ontvangt,"; | de réintégration »; |
- de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt: | - la disposition du point 2° est remplacée comme suit : |
"2° indien de werknemer het re-integratieplan weigert, vermeldt hij | « 2° si le travailleur refuse le plan de réintégration, il y mentionne |
hierin de redenen van zijn weigering. Als de werknemer niet reageert | les raisons de son refus. Si le travailleur ne réagit pas dans le |
binnen de voorziene termijn, wordt hij gecontacteerd door de | délai imparti, il est contacté par l'employeur. Si le travailleur ne |
werkgever. Als de werknemer opnieuw niet reageert, wordt dit beschouwd | réagit toujours pas, cela est considéré comme un refus du plan de |
als een weigering van het re-integratieplan." | réintégration. » |
Art. 15.- Artikel I.4-76, § 1 van de codex over het welzijn op het |
Art. 15.- L'article I.4-76, § 1er du code du bien-être au travail est |
werk wordt vervangen als volgt : | remplacé par ce qui suit : |
" § 1. Het re-integratietraject is beëindigd op het ogenblik dat de | § 1er. Le trajet de réintégration est terminé au moment où l'employeur |
werkgever : | : |
1° er door de preventieadviseur-arbeidsarts van op de hoogte wordt | 1° est informé par le conseiller en prévention-médecin du travail, que |
gebracht dat de werknemer niet is ingegaan op de herhaalde | |
uitnodigingen van de preventieadviseur-arbeidsarts bedoeld in artikel | le travailleur n'a pas accepté les invitations répétées du conseiller |
I.4-73, § 2, met vermelding van de data en de wijze van uitnodigen; | en prévention-médecin du travail visées à l'article I.4-73, § 2, |
indiquant les dates et la forme de l'invitation; | |
2° van de preventieadviseur-arbeidsarts een formulier voor de | 2° a reçu du conseiller en prévention-médecin du travail le formulaire |
re-integratiebeoordeling heeft ontvangen met beslissing C; | d'évaluation de réintégration avec une décision C; |
3° het gemotiveerde verslag bedoeld in artikel I.4-74, § 4 heeft | 3° a remis le rapport motivé visé à l'article I.4-74, § 4 au |
bezorgd aan de preventieadviseur-arbeidsarts en aan de werknemer; | conseiller en prévention-médecin du travail et au travailleur; |
4° het re-integratieplan dat door de werknemer geweigerd is, zoals | 4° a remis au conseiller en prévention-médecin du travail le plan de |
bedoeld in artikel I.4-75, § 1, 2°, heeft bezorgd aan de | réintégration refusé par le travailleur, tel que visé à l'article I.4-75, § 1er, 2°; |
preventieadviseur-arbeidsarts; | 5° a remis au conseiller en prévention-médecin du travail et au |
5° het re-integratieplan dat door de werknemer goedgekeurd is zoals | travailleur le plan de réintégration accepté par le travailleur, tel |
bedoeld in artikel I.4-75, § 1, 1°, heeft bezorgd aan de | que visé à l'article I.4-75, § 1er, 1°. |
preventieadviseur-arbeidsarts en aan de werknemer. | Le conseiller en prévention-médecin du travail informe le médecin |
De preventieadviseur-arbeidsarts brengt de adviserend arts op de | conseil de la fin du trajet de réintégration et de son motif. |
hoogte van het beëindigen van het re-integratietraject en van de reden hiervan. | |
Het beëindigen van een re-integratietraject doet geen afbreuk aan de | La fin d'un trajet de réintégration ne porte pas préjudice à la |
mogelijkheid om in de toekomst een nieuw re-integratietraject op te | possibilité de démarrer un nouveau trajet de réintégration dans le |
starten." | futur. » |
Art. 16.- Artikel I.4-77 van de codex over het welzijn op het werk |
Art. 16.- L'article I.4-77 du code du bien-être au travail est |
wordt aangevuld met de volgende zin : | complété par ce qui suit : |
"De werkgever herinnert de werknemers regelmatig aan deze | « L'employeur rappelle régulièrement cette possibilité aux |
mogelijkheid." | travailleurs. » |
Art. 17.- Artikel I.4-79 van de codex over het welzijn op het werk |
Art. 17.- L'article I.4-79 du code du bien-être au travail est |
wordt vervangen als volgt : | remplacé par ce qui suit : |
"Art. I.4-79.- § 1. Met het oog op het ontwikkelen van een | « Art. I.4-79.- § 1er. Afin de développer une politique efficace de |
doeltreffend re-integratiebeleid, en het verbeteren van het algemeen | réintégration, et d'améliorer la politique de bien-être en général, |
welzijnsbeleid, overlegt de werkgever regelmatig met het comité over | l'employeur se concerte régulièrement avec le comité au sujet des |
de mogelijkheden op collectief niveau voor aangepast of ander werk en | possibilités, au niveau collectif, de travail adapté ou d'autre |
de maatregelen voor aanpassing van de werkposten. | travail, et des mesures pour adapter les postes de travail. |
§ 2. De preventieadviseur-arbeidsarts verstrekt jaarlijks aan de | § 2. Le conseiller en prévention-médecin du travail fournit |
werkgever en aan het comité een kwantitatief en kwalitatief verslag, | annuellement à l'employeur et au comité un rapport quantitatif et |
met respect voor de vertrouwelijkheid van de persoonsgegevens en het | qualitatif, dans le respect de la confidentialité des données |
medisch beroepsgeheim, over spontane raadplegingen, aanpassingen aan | personnelles et du secret professionnel médical, sur les consultations |
de werkpost, en de werkhervatting na ziekte of ongeval, inzonderheid | spontanées, les adaptations au poste de travail et la reprise du |
over ervaringen en/of problemen in verband met het contacteren van | travail après une maladie ou un accident, notamment sur les |
arbeidsongeschikte werknemers met het oog op het faciliteren van de | expériences et/ou les problèmes relatifs au contact avec les |
werkhervatting, over de re-integratietrajecten, de bezoeken | travailleurs en incapacité de travail en vue de faciliter la reprise |
voorafgaand aan de werkhervatting en de vragen om aanpassingen aan de | du travail, les trajets de réintégration, les visites de pré-reprise |
werkpost, met het oog op de evaluatie van het collectief | et les demandes d'adaptation du poste de travail, et ce en vue |
re-integratiebeleid en het voorstellen of aanpassen van | d'évaluer la politique collective de réintégration, et de proposer ou |
preventiemaatregelen indien nodig. | d'adapter les mesures de prévention si nécessaire. |
De werkgever bezorgt jaarlijks aan het comité de geglobaliseerde en | L'employeur fournit annuellement au comité les éléments globalisés et |
geanonimiseerde elementen uit de re-integratieplannen en uit de | anonymisés des plans de réintégration et des rapports motivés, en |
gemotiveerde verslagen, waarbij hij ervoor zorgt dat hierbij geen | veillant à ne pas permettre l'identification des travailleurs |
identificatie van individuele werknemers mogelijk is. In elk geval | individuels. Dans tous les cas, les éléments suivants sont au moins mentionnés : |
worden minstens de volgende elementen vermeld: | 1° les démarches entreprises par l'employeur pour trouver un travail |
1° de stappen die de werkgever heeft ondernomen om aangepast of ander | adapté ou un autre travail pour le travailleur, ou pour adapter le |
werk te zoeken voor de werknemer, of om de werkpost aan te passen; | poste de travail; |
2° de redenen waarom in voorkomend geval geen re-integratieplan kon | 2° les raisons pour lesquelles, le cas échéant, aucun plan de |
worden opgemaakt of een aangeboden plan werd geweigerd. | réintégration n'a pu être établi ou un plan proposé a été refusé. |
§ 3. Op basis van het verslag van de preventieadviseur-arbeidsarts en | § 3. Sur base du rapport du conseiller en prévention-médecin du |
van de informatie van de werkgever bedoeld in § 2, evenals op basis | travail et de l'information de l'employeur visés au § 2, ainsi que sur |
van andere relevante elementen, wordt het collectief | base d'autres éléments pertinents, la politique collective de |
re-integratiebeleid, evenals de mogelijkheden op collectief niveau | réintégration, ainsi que les possibilités, au niveau collectif, de |
voor aangepast of ander werk en de maatregelen voor aanpassing van de | travail adapté ou d'autre travail, et de mesures pour adapter les |
postes de travail, sont régulièrement, et au moins une fois par an, | |
werkposten, regelmatig, en minstens één keer per jaar, geëvalueerd, in | évaluées, en présence du conseiller en prévention-médecin du travail |
aanwezigheid van de preventieadviseur-arbeidsarts en in voorkomend | et le cas échéant, des autres conseilleurs en prévention compétents. |
geval van de andere bevoegde preventieadviseurs. Indien nodig wordt | Si nécessaire la politique collective de réintégration est adaptée |
het collectief re-integratiebeleid aangepast en/of worden voorstellen | et/ou des propositions sont faites pour améliorer la politique de |
gedaan om het algemeen welzijnsbeleid te verbeteren." | bien-être en général. » |
Art. 18.- In artikel I.4-80 van de codex over het welzijn op het werk |
Art. 18.- Dans l'article I.4-80 du code du bien-être au travail, les |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
- § 1 wordt vervangen als volgt : | - le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit : |
" § 1. De werknemer die niet akkoord gaat met de vaststelling van zijn | « § 1. Le travailleur qui n'est pas d'accord avec la constatation de |
definitieve ongeschiktheid voor het overeengekomen werk, zoals bedoeld | son inaptitude définitive pour le travail convenu, telle que visée à |
in artikel I.4-73, § 4, eerste lid, b), 1° of in toepassing van | l'article I.4-73, § 4, alinéa 1er, b), 1°, ou en application de |
artikel I.4-82/1, § 4, kan een beroep instellen." | l'article I.4-82/1, § 4, peut introduire un recours. » |
- § 2 wordt vervangen als volgt : | - le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : |
"De werknemer tekent dit beroep aan binnen een termijn van 21 | « Le travailleur introduit ce recours dans un délai de 21 jours |
kalenderdagen die aanvangt op de dag volgend op de dag van ontvangst | calendrier à compter du lendemain du jour de la réception de la |
van de vaststelling van de definitieve ongeschiktheid voor het | constatation de l'inaptitude définitive de travail pour le travail |
overeengekomen werk, door middel van een aangetekende zending aan de | |
bevoegde arts sociaal inspecteur van de algemene directie TWW en aan | convenu, au moyen d'un envoi recommandé au médecin inspecteur social |
de werkgever." | compétent de la direction générale CBE et à l'employeur. » |
- In § 4, eerste lid worden de woorden "31 werkdagen na de ontvangst | - Dans le paragraphe 4, alinéa 1er, les mots " 31 jours ouvrables |
van het beroep door de arts sociaal inspecteur" vervangen door de | après réception du recours par le médecin inspecteur social » sont |
woorden "42 kalenderdagen die aanvangt op de dag volgend op de dag | remplacés par les mots « 42 jours calendrier à compter du lendemain du |
waarop de arts sociaal inspecteur het beroep ontvangen heeft". | jour où le médecin inspecteur social a reçu la demande de recours. » |
- Het tweede lid van § 5 wordt aangevuld met de woorden "door middel | - Dans le paragraphe 5, l'alinéa 2 est complété par les mots « au |
van een aangetekende zending". | moyen d'un envoi recommandé. » |
Art. 19.- In boek I, titel 4, hoofdstuk VI van de codex over het |
Art. 19.- Dans le livre Ier, titre 4, chapitre VI du code du |
welzijn op het werk wordt een afdeling 3 ingevoegd, die artikel | bien-être au travail, il est inséré une section 3 comprenant l'article |
I.4-82/1 bevat, luidende : | I.4-82/1, rédigée comme suit : |
"Afdeling 3. Bijzondere procedure in het kader van artikel 34 | « Section 3. Procédure spécifique dans le cadre de l'article 34 de la |
Arbeidsovereenkomstenwet | Loi sur les contrats de travail |
Art. I.4-82/1.- § 1. In toepassing van artikel 34 van de wet van 3 | Art. I.4-82/1.- § 1er. En application de l'article 34 de la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, gaat de | juillet 1978 relative aux contrats de travail, le conseiller en |
preventieadviseur-arbeidsarts op vraag van de werkgever of van de | prévention-médecin du travail détermine, à la demande de l'employeur |
werknemer na of het voor de werknemer die sinds minstens 9 maanden | ou du travailleur, s'il est définitivement impossible, pour le |
ononderbroken arbeidsongeschikt is zoals bedoeld in voornoemd artikel | travailleur en incapacité de travail depuis une période ininterrompue |
34, definitief onmogelijk is om het overeengekomen werk te verrichten. | de 9 mois minimum tel que visée dans l'article 34 précité, d'effectuer |
§ 2. Zodra de preventieadviseur-arbeidsarts de kennisgeving ontvangt | le travail convenu. § 2. Dès que le conseiller en prévention-médecin du travail reçoit la |
van de intentie om na te gaan of het voor de werknemer definitief | notification de l'intention de déterminer s'il est définitivement |
onmogelijk is om het overeengekomen werk te verrichten, zoals bedoeld | impossible pour le travailleur d'effectuer le travail convenu, telle |
in artikel 34, § 2, eerste lid van de wet van 3 juli 1978 betreffende | que visée à l'article 34, paragraphe 2, alinéa 1er de la loi du 3 |
de arbeidsovereenkomsten, nodigt hij de werknemer uit voor een | juillet 1978 relative aux contrats de travail, il invite le |
onderzoek dat ten vroegste 10 kalenderdagen na de kennisgeving | travailleur pour un examen qui a lieu au plus tôt 10 jours calendrier |
plaatsheeft, en voert hij indien nodig een onderzoek van de werkpost | après la notification, et si nécessaire, il procède à un examen du |
uit. De uitnodiging van de preventieadviseur-arbeidsarts maakt melding | lieu de travail. L'invitation du conseiller en prévention-médecin du |
van het recht van de werknemer om zich tijdens deze procedure te laten | travail mentionne le droit du travailleur de se faire assister par la |
bijstaan door de vakbondsafvaardiging van de onderneming. | délégation syndicale de l'entreprise au cours de cette procédure. |
Als de werknemer 3 keer niet ingaat op de uitnodiging van de | Si le travailleur n'accepte pas l'invitation du conseiller en |
preventieadviseur-arbeidsarts in een periode van 3 maanden, waarbij er | prévention-médecin du travail 3 fois dans une période de 3 mois, avec |
telkens minstens 14 kalenderdagen tussen de uitnodigingen zit, deelt de preventieadviseur-arbeidsarts dit mee aan de werkgever. Mits toestemming van de werknemer, kan de preventieadviseur-arbeidsarts overleggen met de behandelend arts van de werknemer, de arts die het geneeskundig getuigschrift heeft opgemaakt, en/of de adviserend arts. Op basis hiervan gaat de preventieadviseur-arbeidsarts na of het voor de werknemer definitief onmogelijk is het overeengekomen werk te verrichten. Als hij vaststelt dat het voor de werknemer definitief onmogelijk is het overeengekomen werk te verrichten, neemt hij de medische verantwoording voor deze vaststelling op in het gezondheidsdossier van de werknemer. De preventieadviseur-arbeidsarts bezorgt zo snel mogelijk, en | un intervalle d'au moins 14 jours calendrier entre chaque invitation, le conseiller en prévention-médecin du travail en informe l'employeur. Moyennant le consentement du travailleur, le conseiller en prévention-médecin du travail peut se concerter avec le médecin traitant du travailleur, le médecin qui a délivré le certificat médical et/ou le médecin conseil. Sur cette base, le conseiller en prévention-médecin du travail détermine s'il est définitivement impossible pour le travailleur d'effectuer le travail convenu. S'il constate qu'il est définitivement impossible pour le travailleur d'effectuer le travail convenu, il inclut la justification médicale relative à cette constatation dans le dossier de santé du travailleur. Le conseiller en prévention-médecin du travail communique sa constatation à l'employeur et au travailleur au moyen d'un envoi |
uiterlijk binnen een termijn van 3 maanden na ontvangst van de | recommandé dans les plus brefs délais, et au plus tard dans les 3 mois |
kennisgeving, zijn vaststelling aan de werkgever en aan de werknemer door middel van een aangetekende zending, en vermeldt de mogelijkheid om in voorkomend geval een beroep in te stellen tegen deze vaststelling overeenkomstig § 4. Hij vermeldt hierin ook of de werknemer heeft gevraagd de mogelijkheden voor aangepast of ander werk te onderzoeken, en in voorkomend geval eveneens de voorwaarden en modaliteiten voor het aangepast of ander werk, met toepassing van § 3, eerste en tweede lid. Als de preventieadviseur-arbeidsarts vaststelt dat het voor de werknemer definitief onmogelijk is het overeengekomen werk te verrichten, bezorgt hij deze vaststelling ook aan de adviserend arts. § 3. Tijdens het onderzoek bedoeld in § 2, geeft de werknemer schriftelijk aan of hij wenst dat de voorwaarden en modaliteiten worden onderzocht waaraan het aangepast of ander werk moet beantwoorden op basis van zijn huidige gezondheidstoestand en mogelijkheden. Als de preventieadviseur-arbeidsarts heeft vastgesteld dat het voor de werknemer definitief onmogelijk is om het overeengekomen werk te verrichten, en als de werknemer dit wenst, neemt de preventieadviseur-arbeidsarts de nodige stappen opgenomen in artikel | suivant la réception de la notification, et indique la possibilité d'introduire, le cas échéant, un recours contre cette constatation conformément au § 4. Il indique également si le travailleur a demandé d'examiner les possibilités pour un travail adapté ou un autre travail, et le cas échéant, il indique aussi les conditions et les modalités pour le travail adapté ou l'autre travail, en application du § 3, alinéa 1er et 2. Si le conseiller en prévention-médecin du travail constate qu'il est définitivement impossible pour le travailleur d'effectuer le travail convenu, il communique cette constatation également au médecin conseil. § 3. Pendant l'examen visé au § 2, le travailleur indique par écrit s'il souhaite que les conditions et modalités auxquelles le travail adapté ou l'autre travail doit répondre sur base de son état de santé actuel et son potentiel, soient examinées. Si le conseiller en prévention-médecin du travail a constaté qu'il est définitivement impossible pour le travailleur d'effectuer le travail convenu, et si le travailleur le souhaite, le conseiller en prévention-médecin du travail fait les démarches nécessaires reprises |
I.4-73, § 3 tot § 5, om de voorwaarden en modaliteiten te bepalen | à l'article I.4-73, § 3 à § 5, afin de déterminer les conditions et |
waaraan het aangepast of ander werk moet beantwoorden, zoals bedoeld | modalités auxquelles le travail adapté ou l'autre travail doit |
in artikel I.4-73, § 4, eerste lid, b), 2°. | répondre telles que visées à l'article I.4-73, § 4, alinéa 1er, b), |
Als de werknemer tijdens het onderzoek bedoeld in § 2 heeft aangegeven | 2°. Si, au cours de l'examen visé au § 2, le travailleur a indiqué qu'il |
dat hij niet wenst dat de voorwaarden en modaliteiten voor aangepast | ne souhaite pas que les conditions et modalités d'un travail adapté ou |
of ander werk worden onderzocht, kan hij uiterlijk binnen 7 | d'un autre travail soient examinées, il peut, au plus tard dans les 7 |
kalenderdagen na ontvangst van de vaststelling bedoeld in § 2, vierde | jours calendrier après la réception de la constatation visée au § 2, |
lid, door middel van een aangetekende zending aan de werkgever en aan | alinéa 4, signaler de façon motivée, au moyen d'un envoi recommandé à |
de preventieadviseur-arbeidsarts, gemotiveerd vragen dat hij wenst dat | l'employeur et au conseiller en prévention-médecin du travail, qu'il |
de voorwaarden en modaliteiten voor aangepast of ander werk alsnog | souhaite que les conditions et modalités d'un travail adapté ou d'un |
worden onderzocht. In dat geval nodigt de | autre travail soient quand même examinées. Dans ce cas, le conseiller |
preventieadviseur-arbeidsarts de werknemer, indien nodig, uit voor een | en prévention-médecin du travail invite, si nécessaire, le travailleur |
onderzoek van de voorwaarden en modaliteiten van het aangepast of | pour un examen des conditions et modalités du travail adapté ou d'un |
ander werk, en neemt hij de nodige stappen opgenomen in artikel | autre travail, et il fait les démarches nécessaires reprises à |
I.4-73, § 3 tot § 5. Hij bezorgt aan de werkgever en aan de werknemer | l'article I.4-73, § 3 à § 5. Il communique à l'employeur et au |
uiterlijk binnen 30 kalenderdagen na ontvangst van de vraag van de | travailleur, au plus tard dans les 30 jours calendrier suivant la |
werknemer, de voorwaarden en modaliteiten voor het aangepast of ander | réception de la demande du travailleur, les conditions et modalités du |
werk. | travail adapté ou d'un autre travail. |
In voorkomend geval onderzoekt de werkgever de mogelijkheden voor | Le cas échéant l'employeur examine les possibilités de travail adapté |
aangepast of ander werk conform de procedure bepaald in de artikelen | ou d'autre travail conformément à la procédure telle que déterminée |
I.4-74 tot I.4-78. | aux articles I.4-74 à I.4-78. |
§ 4. De werknemer die niet akkoord gaat met de vaststelling van zijn | § 4. Le travailleur qui n'est pas d'accord avec la constatation de son |
definitieve ongeschiktheid voor het overeengekomen werk zoals bedoeld | inaptitude définitive pour le travail convenu visée au paragraphe 2, |
in § 2, kan hiertegen een beroep instellen aan de hand van de | peut introduire un recours selon la procédure prévue à l'article |
procedure bepaald in artikel I.4-80. | I.4-80. |
§ 5. Als de preventieadviseur-arbeidsarts, of de arts sociaal | § 5. Si le conseiller en prévention-médecin du travail, ou le médecin |
inspecteur in het kader van de beroepsprocedure bedoeld in artikel | inspecteur social dans le cadre de la procédure de recours visée à |
I.4-80, niet heeft vastgesteld dat de werknemer definitief ongeschikt | l'article I.4-80, n'a pas constaté que le travailleur est |
is voor het overeengekomen werk, kan er een re-integratietraject | définitivement inapte au travail convenu, un trajet de réintégration |
worden opgestart." | peut être démarré. » |
Art. 20.-In artikel II.3-16, § 1, eerste lid van de codex over het |
Art. 20.- Dans l'article II.3-16, § 1, alinéa 1er, du code du |
welzijn op het werk wordt punt 3° aangevuld met een punt g), luidende | bien-être au travail, le point 3° est complété par un point g), rédigé |
: | comme suit : |
"g) de re-integratiebeoordeling, op voorwaarde dat zij geleid heeft | « g) l'évaluation de réintégration, à condition qu'elle ait abouti à |
tot het aanbieden van een re-integratieplan zoals bedoeld in artikel I.4-74, § 2 en § 3;" | offrir un plan de réintégration tel que visé à l'article I.4-74, § 2 et § 3; » |
Art. 21.- Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2022, met |
Art. 21.- Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2022, à |
uitzondering van de artikelen 15 en 19 van dit besluit, die in werking | l'exception des articles 15 et 19 de cet arrêté, qui entrent en |
treden op dezelfde dag als de wet houdende diverse bepalingen | vigueur le même jour que la loi portant des dispositions diverses |
betreffende arbeidsongeschiktheid, die artikel 34 van de wet van 3 | relatives à l'incapacité de travail, qui modifie l'article 34 de la |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten wijzigt. | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Art. 22.- De minister bevoegd voor werk is belast met de uitvoering |
Art. 22.- Le ministre qui a le travail dans ses attributions est |
van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 september 2022. | Donné à Bruxelles, le 11 septembre 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 4 augustus 1996, | Loi du 4 août 1996, |
Belgisch Staatsblad van 18 september 1996. | Moniteur belge du 18 septembre 1996. |
Wet van 3 juli 1978, | Loi du 3 juillet 1978, |
Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Moniteur belge du 22 août 1978. |
Codex over het welzijn op het werk, | Code du bien-être au travail, |
Belgisch Staatsblad van 2 juni 2017. | Moniteur belge du 2 juin 2017. |