Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij een ziekte-uitkering in geval van langdurige ziekte in de bakkerijen en banketbakkerijen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de maladie de longue durée dans les boulangeries et pâtisseries |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 11 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november | collective de travail du 16 novembre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi |
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij een | |
ziekte-uitkering in geval van langdurige ziekte in de bakkerijen en | d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de |
banketbakkerijen (1) | maladie de longue durée dans les boulangeries et pâtisseries (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | ALBERT II, Roi des Belges, |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
A tous, présents et à venir, Salut. |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2001, | Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 16 |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | novembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission |
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij een | paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une |
ziekte-uitkering in geval van langdurige ziekte in de bakkerijen en | indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de maladie |
banketbakkerijen. | de longue durée dans les boulangeries et pâtisseries. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Article 1er.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Athene, 11 september 2003. | Donné à Athènes, le 11 septembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2001 | Convention collective de travail du 16 novembre 2001 |
Toekenning van een aanvullende vergoeding bij een ziekte-uitkering in | Octroi d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas |
geval van langdurige ziekte in de bakkerijen en banketbakkerijen | de maladie de longue durée dans les boulangeries et pâtisseries |
(Overeenkomst geregistreerd op 30 januari 2002 onder het nummer | (Convention enregistrée le 30 janvier 2002 sous le numéro |
60869/CO/118) | 60869/CO/118) |
A. Toepassingsgebied | A. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders tewerkgesteld in de bakkerijen, de | aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des pâtisseries qui |
banketbakkerijen die « verse » producten vervaardigen voor | fabriquent des produits « frais » de consommation immédiate à très |
onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de | court délai de conservation et des salons de consommation annexés à |
verbruikszalen bij een banketbakkerij en die bijdrageplichtig zijn aan | une pâtisserie et qui cotisent au "Fonds social et de garantie de la |
het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en | boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés". |
verbruikszalen bij een banketbakkerij". | |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van artikel 19 van de sectorale arbeidsovereenkomst van 5 | application de l'article 19 de la convention collective sectorielle du |
juli 2001 betreffende de sociale programmatie 2001-2002 (overeenkomst | 5 juillet 2001 relative à la programmation sociale 2001-2002 |
geregistreerd op 19 oktober 2001 onder het nummer 59226/CO/118). | (convention enregistrée le 19 octobre 2001 sous le numéro 59226/CO/118). |
B. Terminologie | B. Terminologie |
Art. 3.§ 1. "Arbeiders" : met "arbeiders" worden mannelijke en |
Art. 3.§ 1er. "Ouvriers" : par "ouvriers" sont visés les ouvriers |
vrouwelijke arbeiders bedoeld. | masculins et féminins. |
§ 2. "Sociaal fonds" : "Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, | § 2. "Fonds social" : "Fonds social et de garantie de la boulangerie, |
banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij". | pâtisserie et salons de consommation annexés". |
§ 3. "Ziekte" : elke ziekte waarvan de duur 3 maanden overschrijdt. De | § 3. "Maladie" : toute maladie dont la durée dépasse 3 mois. Le congé |
zwangerschapsrust wordt niet als een ziekte beschouwd voor de | de maternité n'est pas considéré comme maladie pour l'application de |
toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
§ 4. "Dag" : elke dag waarvoor een vergoeding wordt betaalt door de | § 4. "Journée" : toute journée pour laquelle les indemnités de maladie |
mutualiteit. | sont payées par la mutualité. |
C. Bestaanszekerheid in geval van langdurige ziekte | C. Sécurité d'existence en cas de maladie de longue durée |
Art. 4.§ 1er. Une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie |
|
Art. 4.§ 1. Een aanvullende vergoeding van 150 BEF bruto per dag |
de 150 BEF brut par jour (jours indemnisés par la mutualité) est payée |
(dagen vergoed door de mutualiteit) bovenop de ziekte-uitkering wordt | |
uitbetaald door het sociaal fonds aan de arbeiders vanaf de eerste dag | par le fonds social aux ouvriers à partir du premier jour du 4e mois |
van de 4de maand tot en met de laatste dag van de 12e maand ziekte. | jusqu'au dernier jour du 12e mois de maladie inclus. |
Er wordt geen enkele anciënniteitsvoorwaarde gesteld voor de | Aucune condition d'ancienneté n'est exigée pour l'octroi de cette |
toekenning van de aanvullende vergoeding. | indemnité complémentaire. |
§ 2. Deze aanvullende vergoeding bedraagt 3,75 EUR vanaf 1 januari | § 2. Cette indemnité complémentaire s'élève à 3,75 EUR à partir du 1er |
2002. | janvier 2002. |
Art. 5.Indien de arbeider geen recht heeft op een vergoeding van de |
Art. 5.Si l'ouvrier n'a pas droit aux indemnités de la mutuelle pour |
mutualiteit voor een reden eigen aan de gezondheidszorg, zal het | une raison propre à l'assurance maladie, le fonds social examinera la |
sociaal fonds de aanvraag onderzoeken en geval per geval een | demande et prendra une décision au cas par cas. |
beslissing nemen. | |
Art. 6.De aanvullende vergoeding is niet aan Rijksdienst voor Sociale |
Art. 6.L'indemnité complémentaire accordée n'est pas soumise à la |
Zekerheid-bijdragen onderworpen, maar alleen aan de bedrijfsvoorheffing. | sécurité sociale mais uniquement au précompte professionnel. |
D. Toekenningsmodaliteiten | D. Modalités d'octroi |
Art. 7.De arbeider dient hetzij zelf, hetzij via zijn syndicale |
Art. 7.L'ouvrier introduit une demande de paiement de l'indemnité |
organisatie, een aanvraag tot betaling van de aanvullende vergoeding | |
bij het sociaal fonds in via het formulier dat door het fonds | complémentaire, soit directement, soit via l'organisation syndicale, |
opgesteld wordt. Hij stuurt het ingevulde aanvraagformulier terug naar | auprès du fonds social au moyen du formulaire établi par celui-ci. Il |
het sociaal fonds na het einde van de betrokken ziekte, en dit ten | envoie le formulaire de demande dûment complété au fonds social dans |
laatste 5 jaar na het einde van de betrokken ziekteperiode. | un délai de 5 ans à partir de la fin de la période de la maladie visée. |
Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding per kwartaal op de | Le fonds social verse trimestriellement l'indemnité complémentaire sur |
bankrekening van de betrokken arbeider. | le compte bancaire de l'ouvrier concerné. |
Art. 8.Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding terug aan |
Art. 8.Si l'employeur paie déjà un avantage similaire à l'ouvrier, le |
de werkgever die reeds een gelijkaardig voordeel toekent binnen de | fonds social effectuera le remboursement de l'indemnité complémentaire |
grenzen die door het sociaal fonds bepaald worden. | à ce dernier dans les limites fixées par le fonds social. |
E. Looptijd van de overeenkomst | E. Durée de la convention |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 juli 2001 en treedt buiten | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 2001 et |
werking op 30 juni 2003. | prend fin le 30 juin 2003. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 septembre 2003. |
september 2003. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |