Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 maart 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, betreffende de opleiding van de risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 mars 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à la formation des groupes à risque |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 11 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 maart 2013, | collective de travail du 8 mars 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | |
kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et |
arrondissement Doornik, betreffende de opleiding van de risicogroepen | fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à |
(1) | la formation des groupes à risque (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief | carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement |
arrondissement Doornik; | administratif de Tournai; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 maart 2013, gesloten | travail du 8 mars 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, | |
cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et |
Doornik, betreffende de opleiding van de risicogroepen. | fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à |
la formation des groupes à risque. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 november 2013. | Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et |
cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik | fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 maart 2013 | Convention collective de travail du 8 mars 2013 |
Opleiding van de risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 26 maart | Formation des groupes à risque (Convention enregistrée le 26 mars 2013 |
2013 onder het nummer 114266/CO/102.07) | sous le numéro 114266/CO/102.07) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en werknemers die zijn tewerkgesteld in de ondernemingen | applicable aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les |
die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor het | entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de |
bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het | l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de |
administratief arrondissement Doornik. | l'arrondissement administratif de Tournai. |
Onder "werknemers" verstaat men : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. | Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt enerzijds gesloten |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
in toepassing van de wet van 27 december 2006 houdende diverse | application, d'une part, de la loi du 27 décembre 2006 portant des |
bepalingen, in het bijzonder hoofdstuk VIII, afdelingen 1 en 2 van | dispositions diverses, spécialement son chapitre VIII, sections 1re et |
deze en anderzijds het koninklijk besluit tot uitvoering van het | 2, et, d'autre part, de l'arrêté royal exécutant l'article 189, alinéa |
artikel 189, 4e lid, van dezelfde wet. | 4, de cette même loi. |
Art. 3.Er wordt overeengekomen 0,15 pct. van de loonmassa die wordt |
Art. 3.Il est convenu d'affecter à des actions de formation en faveur |
de personnes appartenant aux groupes à risque 0,15 p.c. de la masse | |
aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid in 2013 en 0,15 | salariale déclarée à l'Office national de Sécurité sociale en 2013 et |
pct. in 2014 te besteden aan opleidingsacties ten gunste van personen | |
die deel uitmaken van risicogroepen. | 0,15 p.c. en 2014. |
Art. 4.Vanaf 1 januari 2013 zullen de ondernemingen die onder de |
Art. 4.A partir du 1er janvier 2013, les entreprises qui |
bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | ressortissent à la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief | carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement |
arrondissement Doornik, globaal 0,20 pct. per jaar van de loonmassa | administratif de Tournai consacreront globalement 0,20 p.c. par an de |
die wordt aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, | la masse salariale déclarée à l'Office national de Sécurité sociale |
besteden aan initiatieven op het vlak van opleiding en | aux initiatives de formation et d'emploi. |
werkgelegenheid. Art. 5.Het sociaal fonds " Sociaal Fonds van het bedrijf der |
Art. 5.Le fonds social "Fonds social de l'industrie des carrières et |
kalksteengroeven en kalkoven in de omgeving van Doornik", opgericht | fours à chaux du Tournaisis", institué par convention collective de |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 februari 1971 | travail du 22 février 1971 (enregistrée sous le numéro 627/CO/102.07), |
(geregistreerd onder het nummer 627/CO/102.07), int bovengenoemde | perçoit les cotisations précitées selon les modalités et dans les |
bijdragen volgens de voorwaarden en de termijnen die zijn bepaald door | |
het beheerscomité van het fonds. Het fonds beheert en gebruikt deze | délais fixés par son comité de gestion. Le fonds gère et utilise |
bijdragen voor specifieke opleidingen op het vlak van de beroepen van de sector. | celles-ci pour la formation spécifique aux métiers du secteur. |
Art. 6.De acties inzake risicogroepen moeten gericht zijn op de |
Art. 6.Les actions en matière de groupes à risque doivent être |
aanwerving en/of opleiding van personen die behoren tot de volgende | consacrées à l'embauche et/ou la formation des personnes appartenant |
doelgroepen : | aux groupes cibles suivants : |
a) werkzoekenden en personen met een beperkte arbeidsgeschiktheid; | a) demandeurs d'emploi et personnes ayant une aptitude au travail |
b) jongeren die laag of onvoldoende gekwalificeerd zijn; | réduite; b) jeunes peu ou insuffisamment qualifiés; |
c) jongeren met gedeeltelijke leerplicht, in het kader van het | c) jeunes à scolarité obligatoire partielle, en apprentissage |
industriële leerlingwezen, individuele beroepsopleiding en/of | industriel, formation professionnelle individuelle et/ou formation en |
alternerend leren; | alternance; |
d) laag of onvoldoende gekwalificeerde werknemers; | d) travailleurs peu ou insuffisamment qualifiés; |
e) werknemers die zijn tewerkgesteld in ondernemingen die worden | e) travailleurs occupés par des entreprises touchées par le chômage |
getroffen door economische werkloosheid. | économique. |
Ten minste de helft van de inspanningen inzake risicogroepen moeten | La moitié au moins des efforts en matière de groupes à risque seront |
worden voorbehouden aan personen die deel uitmaken van de volgende groepen : | réservés en faveur des personnes appartenant aux groupes suivants : |
a) de werknemers die ten minste 50 jaar oud zijn; | a) les travailleurs âgés d'au moins 50 ans; |
b) de werknemers die ten minste 40 jaar oud zijn en het risico lopen te worden ontslagen : 1. hetzij omdat er een einde werd gebracht aan hun arbeidsovereenkomst door middel van een opzeggingstermijn die reeds van start is gegaan; 2. hetzij omdat ze zijn tewerkgesteld in een onderneming die wordt erkend als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering; 3. hetzij omdat ze zijn tewerkgesteld in een onderneming waar een collectief ontslag is aangekondigd; c) de personen die niet zijn tewerkgesteld en de personen die sedert minder dan een jaar werken en die niet tewerkgesteld waren op het moment van hun indiensttreding. Onder personen die niet zijn | b) les travailleurs âgés d'au moins 40 ans menacés par un licenciement : 1. soit parce qu'il a été mis fin à leur contrat de travail moyennant un préavis et que le délai de préavis est en cours; 2. soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise reconnue comme étant en difficultés ou en restructuration; 3. soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise où un licenciement collectif a été annoncé; c) les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en |
tewerkgesteld, verstaat men : | service. Par personnes inoccupées, on entend : |
1. de langdurig werkzoekenden, namelijk de personen die in het bezit | 1. les demandeurs d'emploi de longue durée, à savoir les personnes en |
zijn van een werkkaart bedoeld in artikel 13 van het koninklijk | possession d'une carte de travail visée à l'article 13 de l'arrêté |
besluit van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van | royal du 19 décembre 2001 de promotion de la mise à l'emploi des |
langdurig werkzoekenden; | demandeurs d'emploi de longue durée; |
2. de uitkeringsgerechtigde werklozen; | 2. les chômeurs indemnisés; |
3. de laag- of zeer laaggeschoolde werkzoekenden in de zin van artikel | 3. les demandeurs d'emploi qui sont peu qualifiés ou très peu |
24 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de | qualifiés au sens de l'article 24 de la loi du 24 décembre 1999 de |
tewerkstelling; | promotion de la mise à l'emploi; |
4. de personen die de arbeidsmarkt opnieuw betreden na een | 4. les personnes qui, après une interruption d'au moins une année, |
onderbreking van ten minste 1 jaar; | réintègrent le marché du travail; |
5. de personen die recht hebben op maatschappelijke integratie in | 5. les personnes ayant droit à l'intégration sociale en application de |
toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op | la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, les |
maatschappelijke integratie, de personen die recht hebben op | personnes ayant droit à une aide sociale en application de la loi |
maatschappelijke dienstverlening in toepassing van de organieke wet | |
van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk | organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; |
welzijn; 6. de werknemers die in het bezit zijn van een "verminderingskaart | 6. les travailleurs qui sont en possession d'une carte de réductions |
herstructureringen" in de zin van het koninklijk besluit van 9 maart | restructurations au sens de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la |
2006 betreffende het activerende beleid bij herstructureringen; | politique d'activation en cas de restructurations; |
7. de werkzoekende van vreemde oorsprong die niet in het bezit zijn | 7. les demandeurs d'emploi d'origine étrangère qui ne possèdent pas la |
van de nationaliteit van een lidstaat van de Europese Unie of van wie | nationalité d'un Etat membre de l'Union européenne ou dont au moins |
tenminste één ouder deze nationaliteit niet bezit of deze niet bezat | l'un des parents ne possède pas cette nationalité ou ne la possédait |
op het moment van zijn/haar overlijden of van wie tenminste twee | pas au moment de son décès ou dont au moins deux des grands-parents ne |
grootouders deze nationaliteit niet bezitten of bezaten op het moment | possèdent pas cette nationalité ou ne la possédaient pas au moment de |
van hun overlijden; | leur décès; |
d) de personen met een beperkte arbeidsgeschiktheid, dit wil zeggen : | d) les personnes avec une aptitude au travail réduite, c'est-à-dire : |
1. de personen die voldoen aan de voorwaarden om te worden | 1. les personnes qui satisfont aux conditions pour être inscrites dans |
ingeschreven in een gewestelijk agentschap voor personen met een | une agence régionale pour les personnes handicapées; |
handicap; 2. de personen met een definitieve arbeidsongeschiktheid van tenminste | 2. les personnes avec une inaptitude au travail définitive d'au moins |
33 pct.; | 33 p.c.; |
3. de personen die voldoen aan de medische voorwaarden om een | 3. les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour |
vervangingsinkomen te ontvangen of een integratietegemoetkoming | bénéficier d'une allocation de remplacement de revenu ou d'une |
krachtens de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen | allocation d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 |
voor personen met een handicap; | relative aux allocations aux personnes handicapées; |
4. de personen die als werknemers van de doelgroep tewerkgesteld zijn | 4. les personnes qui sont ou étaient occupées comme travailleurs du |
of waren bij een werkgever die onder het toepassingsgebied valt van | groupe cible chez un employeur qui tombe dans le champ d'application |
het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale | de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et |
werkplaatsen; | les ateliers sociaux; |
5. de persoon met een handicap die recht heeft op verhoogde | 5. la personne handicapée qui ouvre le droit aux allocations |
kinderbijslag op basis van een fysieke of mentale | familiales majorées sur la base d'une incapacité physique ou mentale |
arbeidsongeschiktheid van ten minste 66 pct.; | de 66 p.c. au moins; |
6. de personen die in het bezit zijn van een attest dat werd | 6. les personnes qui sont en possession d'une attestation délivrée par |
uitgereikt door de Algemene Directie Personen met een Handicap van de | |
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor de toekenning van de | la Direction générale Personnes handicapées du Service public fédéral |
sociale en fiscale voordelen; | Sécurité sociale pour l'octroi des avantages sociaux et fiscaux; |
7. de persoon die een invaliditeitsuitkering krijgt of een uitkering | 7. la personne bénéficiant d'une indemnité d'invalidité ou d'une |
voor een arbeidsongeval of beroepsziekte in het kader van programma's | indemnité pour accident du travail ou maladie professionnelle dans le |
voor de hervatting van het werk; | cadre de programmes de reprise du travail; |
e) de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en die een opleiding | e) les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une formation |
volgen, hetzij in het kader van alternerend leren, hetzij in het kader | soit dans un système de formation en alternance, soit dans le cadre |
van een individuele beroepsopleiding in de onderneming zoals bedoeld | d'une formation professionnelle individuelle en entreprise telle que |
in artikel 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 | visée par l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een | portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un stage de |
instapstage bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk besluit van 25 november 1991. | transition visé à l'article 36quater du même arrêté royal du 25 novembre 1991. |
De inspanningen bedoeld in het vorige lid zullen ten minste voor de | Les efforts visés à l'alinéa précédent seront eux-mêmes au moins pour |
helft worden besteed aan initiatieven ten gunste van één of meerdere | moitié destinés à des initiatives en faveur d'un ou plusieurs groupes |
van de volgende groepen : | suivants : |
a) de jongeren zoals bepaald in punt c) van het vorige lid; | a) les jeunes, tels que définis au point e) de l'alinéa précédent; |
b) de personen bedoeld in punt c) van hetzelfde lid en die de leeftijd | b) les personnes visées au point c) de ce même alinéa et qui n'ont pas |
van 26 jaar nog niet hebben bereikt. | encore atteint l'âge de 26 ans. |
Art. 7.Het beheersorgaan van het "Sociaal Fonds van het bedrijf der |
Art. 7.L'organe de gestion du "Fonds social de l'industrie des |
kalksteengroeven en kalkovens in de omgeving van Doornik" besteed | carrières et fours à chaux du Tournaisis" affecte globalement aux |
globaal een bedrag dat maximaal overeenstemt met het totaal van de | initiatives en matière d'emploi et formation un montant correspondant |
werkgeversbijdragen bepaald in artikel 4 aan initiatieven inzake | au maximum au total des cotisations patronales prévues à l'article 4. |
werkgelegenheid en opleiding. Het besteedt meer specifiek een bedrag | Il consacre plus spécifiquement aux actions en faveur des groupes à |
dat ten minste overeenstemt met het totaal van de werkgeversbijdragen | risque un montant correspondant au moins au total des cotisations |
die zijn bepaald in artikel 3, aan acties ten voordele van | patronales fixées à l'article 3 |
risicogroepen. Art. 8.De financiële tussenkomst per uur van het fonds in de |
Art. 8.L'intervention financière horaire du fonds dans les coûts de |
opleidingskosten is gelijk aan het geplafonneerde bruto-uurloon dat | formation est équivalente au montant horaire du salaire brut plafonné |
van toepassing is inzake het educatief verlof. | applicable en matière de congé-éducation. |
Art. 9.De aanvraagdossiers worden verstuurd aan het "Sociaal Fonds |
Art. 9.Les dossiers de demande seront adressés au "Fonds social de |
van het bedrijf der kalksteengroeven en kalkovens in de omgeving van | l'industrie des carrières et fours à chaux du Tournaisis", rue Haute |
Doornik", Hoogstraat 26-28 te 1000 Brussel of naar het adres dat wordt | 26-28, à 1000 Bruxelles, ou à l'adresse fixée par le comité de |
bepaald door het beheerscomité. Voor de indiening van de aanvraag tot | gestion. Préalablement à l'introduction de sa demande d'intervention, |
interventie licht de werkgever de ondernemingsraad in of - indien deze | l'employeur informera le conseil d'entreprise, à défaut le CPPT, à |
niet bestaat - het CPBW of - indien dit niet bestaat - de | |
vakbondsafvaardiging of - indien deze niet bestaat - de secretarissen | défaut la délégation syndicale, à défaut les secrétaires permanents |
van de representatieve vakbondsorganisaties die hun akkoord zullen | des organisations syndicales représentatives, qui feront figurer leur |
bekendmaken in het dossier dat wordt ingediend bij dit fonds. | accord dans le dossier soumis au même fonds. |
Art. 10.Indien er een overschot is, kan het beheerscomité van dit |
Art. 10.En cas de reliquat, le comité de gestion dudit fonds peut |
Fonds beslissen dit de besteden aan andere projecten inzake werkgelegenheid/opleiding of meer projecten te gaan beheren dan in het afgelopen jaar. Art. 11.De bedoelde projecten zijn de opleidingen die worden verstrekt door een externe opleider en de opleidingen die intern worden georganiseerd door een werkgever, zoals bij wijze van voorbeeld : - de opleiding die bij de aanwerving wordt verstrekt door of bij een werkgever die bijdraagt tot de financiering van het "Sociaal Fonds van het bedrijf der kalksteengroeven en kalkovens in de omgeving van Doornik"; - de opleiding die wordt verstrekt door of bij een werkgever die bijdraagt tot de financiering van het het "Sociaal Fonds van het bedrijf der kalksteengroeven en kalkovens in de omgeving van Doornik" bij de installatie van een nieuwe machine of bij de wijziging van de bestaande installaties in zijn onderneming; - de opleiding die wordt verstrekt door of bij een werkgever die bijdraagt tot de financiering van het bovengenoemde fonds bij de invoering van nieuwe technologieën of bij een reorganisatie van het werk; - de opleiding die wordt verstrekt door of bij een werkgever die bijdraagt tot de financiering van het bovengenoemde fonds en die de verbetering van de kennis tot doel heeft (bijvoorbeeld in geval van herstructurering, investering, wijziging van de arbeidsomstandigheden, enz.). Alle opleidingen die in aanmerking kunnen komen voor een tussenkomst van het fonds, zullen voor goedkeuring worden voorgelegd aan het beheerscomité. Art. 12.Zijn als bewijsstukken toegelaten inzake opleidingskosten : |
décider soit de consacrer celui-ci à d'autres projets en matière d'emploi/formation, soit de revoir le taux de prise en charge des projets de l'année écoulée. Art. 11.Les projets visés sont les formations dispensées par un opérateur de formation externe et les formations organisées par un employeur au niveau interne, à savoir, à titre exemplatif : - la formation donnée à l'embauche par ou chez un employeur qui contribue au financement du "Fonds social de l'industrie des carrières et fours à chaux du Tournaisis"; - la formation donnée par ou chez un employeur qui contribue au financement du "Fonds social de l'industrie des carrières et fours à chaux du Tournaisis", lors de l'installation d'une nouvelle machine ou de la modification d'installations existantes dans son entreprise; - la formation donnée par ou chez un employeur qui contribue au financement du fonds précité, en cas d'introduction de nouvelles technologies ou d'une réorganisation du travail; - la formation donnée par ou chez un employeur qui contribue au financement du même fonds et visant à un accroissement des connaissances (par exemple en cas de restructuration, investissement, modification des conditions de travail, etc.). Toutes les formations éligibles à intervention du fonds seront soumises à validation du comité de gestion. Art. 12.Sont admissibles, comme justificatifs, en matière de frais de formation : |
- een factuur van een gespecialiseerd organisme buiten de onderneming; | - une facture d'un organisme spécialisé externe à l'entreprise; |
- alle andere gedetailleerde financiële documenten en verslagen die | - tous les autres documents et rapports de calcul détaillés indiquant |
tenminste de naam van de opleider vermelden, alsook het soort | au moins le nom du formateur, le type de formation (appellation et |
opleiding (benaming en korte beschrijving), het aantal uren dat werd | bref descriptif), le nombre d'heures consacré à ladite formation et |
besteed aan deze opleiding en de identiteit van de personen die ze volgen (naam en functie). Het beheerscomité zal een typedocument voorstellen dat in deze zin moet worden gebruikt. Art. 13.Na de opleiding zal de werkgever de werknemer(s) die deze opleiding heeft (hebben) genoten in dienst houden, ten minste gedurende een periode die gelijk is aan de opleiding. Art. 14.Er zal jaarlijks een evaluatieverslag en een financieel overzicht van de uitvoering van de verplichte inspanning ten voordele van de risicogroepen worden opgemaakt door het "Sociaal Fonds van het bedrijf der kalksteengroeven en kalkovens in de omgeving van Doornik", conform de modellen die werden voorgeschreven door de reglementering ter zake. Het evaluatieverslag en het financieel overzicht zullen worden voorgelegd aan het paritair subcomité om te worden neergelegd bij de Griffie van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, uiterlijk op 1 juli van het jaar dat volgt op datgene waarop ze betrekking hebben. |
les identités des bénéficiaires de celle-ci (nom et fonction). Le comité de gestion proposera un document type à utiliser dans ce sens. Art. 13.A l'issue de la formation, l'employeur gardera en service le(s) travailleur(s) ayant bénéficié de cette même formation pendant une durée au moins égale à celle-ci. Art. 14.Un rapport d'évaluation et un aperçu financier de l'exécution de l'effort obligatoire en faveur des groupes à risque seront établis annuellement par le "Fonds social de l'industrie des carrières et fours à chaux du Tournaisis", conformément aux modèles prescrits par la réglementation en la matière. Le rapport d'évaluation et l'aperçu financier seront présentés à la sous-commission paritaire en vue de pouvoir être déposés au Greffe du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale au plus tard le 1er juillet de l'année suivant celle à laquelle ils se rapportent. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2013 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2013, elle est conclue pour une durée indéterminée. |
Ze kan door elke partij worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van | Elle pourra être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
6 maanden die bij aangetekend schrijven wordt betekend aan de | de 6 mois adressé par lettre recommandée au président de la |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Sous-comission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et |
kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief | fours à chaux, de l'arrondissement administratif de Tournai. |
arrondissement Doornik. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |