Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende de vorming en opleiding | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à la formation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 11 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, gesloten | collective de travail du 10 mai 2001, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à |
betreffende de vorming en opleiding (1) | la formation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van metalen; | métaux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, gesloten | travail du 10 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à |
betreffende de vorming en opleiding. | la formation. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 11 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001 | Convention collective de travail du 10 mai 2001 |
Vorming en opleiding | Formation |
(Overeenkomst geregistreerd op 31 juli 2001 onder het nummer | (Convention enregistrée le 31 juillet 2001 sous le numéro |
58205/CO/142.01) | 58205/CO/142.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
terugwinning van metalen. | métaux. |
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "arbeiders" verstaan : | Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les |
de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Risicogroepen | CHAPITRE II. - Groupes à risque |
Bijdragen voor risicogroepen | Cotisation pour les groupes à risque |
Art. 2.In uitvoering van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 |
Art. 2.En application de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 portant |
houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid, met | des mesures pour la promotion de l'emploi avec l'application de |
toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 (Belgisch | l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 (Moniteur belge du 1er |
Staatsblad van 1 augustus 1996) wordt de inning van 0,15 pct. voorzien | août 1996), la perception de 0,15 p.c. prévue dans l'accord national |
in het nationaal akkoord 1999-2000 (artikel 6.1., § 1) en afgesloten | 1999-2000 (article 6.1., § 1er) et conclue pour une durée |
voor onbepaalde duur, bevestigd. | indéterminée, est confirmée. |
Gezien deze inspanning, vragen de partijen dat de Minister van | Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l'Emploi |
Werkgelegenheid de sector zou vrijstellen van de stortingen van 0,10 | |
pct. in 2001 en 2002 bestemd voor het "Tewerkstellingsfonds". | d'exempter en 2001 et 2002 le secteur des versements de 0,10 p.c. |
destinés au "Fonds pour l'emploi". | |
Definitie van risicogroepen | Définition des groupes à risque |
Art. 3.Rekening houdende met de bepalingen van hoger genoemd |
Art. 3.Compte tenu des dispositions de l'arrêté royal susmentionné, |
koninklijk besluit, wordt deze inning aangewend tot ondersteuning van | cette perception est utilisée pour soutenir les initiatives de |
vormings- en opleidingsinitiatieven van personen uit risicogroepen, | formation de personnes appartenant aux groupes à risque, à savoir les |
met name langdurig werkzoekenden, laaggeschoolde werkzoekenden, | demandeurs d'emploi de longue durée, les demandeurs d'emploi peu |
werkzoekenden van 45 jaar en ouder, herintreders en herintreedsters, | qualifiés, les demandeurs d'emploi de 45 ans et plus, les personnes |
bestaansminimumtrekkers, gehandicapten, migranten, | qui entrent à nouveau dans la vie active, les minimexés, les |
werkzoekenden in een herinschakelingsstatuut, deeltijdse | handicapés, les immigrés, les demandeurs d'emploi en statut de |
leerplichtigen, laaggeschoolde arbeiders, arbeiders die geconfronteerd | réinsertion, les élèves en obligation scolaire partielle, les ouvriers |
peu qualifiés, les ouvriers qui sont confrontés à un licenciement | |
worden met meervoudig ontslag, herstructurering of de introductie van | multiple, à une restructuration ou à l'introduction de nouvelles |
nieuwe technologie en werklieden van 45 jaar en ouder. | technologies et les ouvriers de 45 ans et plus. |
Pour cette dernière catégorie il est en outre recommandé de contacter | |
préalablement la délégation syndicale ou, à défaut, l'une des | |
Voor deze laatste categorie wordt daarenboven aanbevolen om vooraleer | organisations de travailleurs représentées à la commission paritaire |
over te gaan tot de afdanking van een arbeider van 45 jaar of meer, contact op te nemen met de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis hiervan, met één van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het paritair comité, teneinde alternatieve mogelijkheden inzake beroepsopleiding of herscholing te onderzoeken (conform de afspraken omtrent de sectorale tewerkstellingscel). Individuele gevallen kunnen overgemaakt worden aan het sociaal fonds, teneinde begeleidingsmaatregelen te onderzoeken. Conform het nationaal akkoord 2001-2002 van 10 mei 2001 zal binnen de bestaande Educam-werking een sectorale tewerkstellingscel worden ingevoerd. Deze cel dient zich in eerste instantie te richten op het | avant de procéder au licenciement d'un ouvrier de 45 ans ou plus, afin d'examiner les possibilités alternatives en matière de formation ou de réadaptation professionnelle (en vertu des dispositions dans le cadre de la cellule sectorielle pour l'emploi). Des cas individuels peuvent être transmis au fonds social en vue d'examiner des mesures d'accompagnement. Conformément à l'accord national 2001-2002 du 10 mai 2001, une cellule sectorielle pour l'emploi va être créée, dans le cadre du fonctionnement actuel d'Educam. Cette cellule est tout d'abord |
afstemmen van vraag en aanbod in de sector (onder meer via een | destinée à mieux répondre à l'offre et la demande dans le secteur |
vacaturebank). In tweede instantie dient de | (notamment par la banque de données emplois). Ensuite, elle sera |
wedertewerkstellingsbegeleiding van met ontslag bedreigde en van | responsable de l'accompagnement en vue de la remise au travail de |
ontslagen arbeiders - met inbegrip van aanvullende opleidingen en | travailleurs menacés de licenciement ou licenciés - y compris les |
begeleiding in het sollicitatietraject - het behoud van tewerkstelling | formations complémentaires et l'accompagnement lors de la recherche |
binnen de sector mogelijk te maken. | d'un nouvel emploi - afin d'assurer le maintien de l'emploi dans le |
Een paritaire werkgroep in de schoot van Educam zal dit binnen de | secteur. Au sein d'Educam, un groupe de travail paritaire développera cette |
duurtijd van het akkoord verder uitwerken. | cellule pour l'emploi pendant la durée de l'accord. |
Opdrachten van Educam | Missions d'Educam |
Art. 4.De ondertekenende partijen engageren zich om in het raam van |
Art. 4.Les parties signataires s'engagent à chercher un système de |
de opleiding van de deeltijdse leerplichtigen te zoeken naar een | formation en alternance de qualité, géré paritairement, dans le cadre |
paritair beheerd en kwalitatief alternerend opleidingssysteem. Daartoe | de la formation des élèves en obligation scolaire partielle. A cette |
zullen de reeds opgestarte onderhandelingen - om in het raam van de | fin, les négociations en cours - visant à mettre en place un système |
opleiding van de deeltijds leerplichtigen te zoeken naar een paritair | de formation en alternance de qualité, géré paritairement dans le |
beheerd en kwalitatief alternerend opleidingssysteem - in de mate van | cadre de la formation des élèves en obligation scolaire partielle - |
het mogelijke binnen de duurtijd van deze overeenkomst worden | seront finalisées dans la mesure du possible pendant la durée de la |
gefinaliseerd. | présente convention. |
Beoogd wordt hierbij de finalisering van een samenwerkingsovereenkomst | On entend notamment finaliser un accord de coopération avec |
l'enseignement à temps partiel et les instances compétentes concernant | |
met het deeltijds onderwijs en met de bevoegde instanties inzake | la formation des classes moyennes et ce, dans les deux parties du |
middenstandsleerlingwezen en dit in beide landsgedeelten. Voor de | pays. Pour le financement de ces projets, référence est faite à |
financiering van deze projecten wordt verwezen naar artikel 7. | l'article 7. |
HOOFDSTUK III. - Recht op permanente vorming | CHAPITRE III. - Droit à la formation permanente |
Bijdragen voor permanente vorming | Cotisation pour la formation permanente |
Art. 5.Daarenboven zullen de inspanningen op het gebied van de |
Art. 5.En outre, les efforts en matière de formation permanente des |
voortdurende vorming van werknemers en werkgevers verder ondersteund | travailleurs et des employeurs continueront à être soutenus par la |
worden door de inning van 0,15 pct. van de brutolonen, voorzien in het | perception de 0,15 p.c. sur les salaires bruts, prévue dans l'accord |
nationaal akkoord 1999-2000 (artikel 6.2., § 2) en afgesloten voor | national 1999-2000 (article 6.2., § 2) et conclue pour une durée |
onbepaalde duur. | indéterminée. |
Opdrachten van Educam | Missions d'Educam |
Art. 6.§ 1. De basisopdracht van Educam omvat : |
Art. 6.§ 1er. La mission de base d'Educam consiste à : |
- het ondersteunen van een sectoraal opleidingsbeleid, met name : | - appuyer une politique de formation sectorielle, ce qui implique : |
- onderzoek van kwalificatie- en opleidingsnoden; | - examen des besoins de qualification et de formation; |
- ontwikkeling van opleidingstrajecten in functie van de instroom en | - développement de trajets de formation en fonction de l'afflux et de |
de permanente vorming; | la formation permanente; |
- kwaliteitsbewaking en certificering van de opleidingsinspanningen | - surveillance de la qualité et certification des efforts de formation |
ten behoeve van de sector; | destinés au secteur; |
- andere door de sector te bepalen opleidingsinitiatieven; | - autres initiatives de formation à déterminer par le secteur; |
- het ontwikkelen van initiatieven ter bevordering van de | - développement d'initiatives de promotion de la sécurité d'emploi des |
werkzekerheid van arbeiders, meer specifiek zoals voorzien in artikel | ouvriers, plus spécifiquement celles prévues à l'article 6 de l'accord |
6 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 10 mei 2001. | national 2001-2002 de 10 mai 2001. |
§ 2. De ondertekenende partijen engageren zich om het actieterrein van | § 2. Les parties signataires s'engagent à élargir le terrain d'action |
Educam uit te breiden met de volgende initiatieven : | d'Educam par les initiatives suivantes : |
- het voeren van een promotiebeleid rond de Educam-producten en | - mener une politique de promotion des produits et services Educam, en |
dienstverlening, in de eerste plaats ten aanzien van de bedrijven die | premier lieu vis-à-vis des entreprises relevant du champ d'application |
ressorteren onder het toepassingsgebied van het Paritair Subcomité | de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, ainsi |
voor de terugwinning van metalen, alsook ten aanzien van andere opleidingsfactoren (onderwijs, middenstandsopleiding, VDAB, "FOREm", "IBFFP", ...). Dit promotiebeleid moet bijdragen tot een betere bekendheid van Educam als dusdanig en haar rol in de realisatie van een paritair opleidingsbeleid, alsook tot het imago van de sector in het algemeen; - teneinde de bedrijfsleiders en de vakbondsafgevaardigden bij te staan bij de uitwerking van het opleidingsplan en het competentiebeheer in de onderneming, zal Educam in dit verband een ondersteunende rol kunnen spelen; | que vis-à-vis des autres acteurs de la formation (enseignement, formation classes moyennes, FOREm, "VDAB", IBFP...). Cette politique de promotion doit contribuer à mieux faire connaître Educam en tant que tel et son rôle dans la réalisation de la politique de formation, ainsi qu'à l'image de marque du secteur en général; - afin d'assister les chefs d'entreprise et les délégués syndicaux dans l'élaboration du plan de formation et la gestion des compétences dans l'entreprise, Educam pourra assumer un rôle de soutien à cet égard; |
- teneinde de opleidingsinitiatieven op bedrijfsvlak voor arbeiders en | - afin de soutenir de façon optimale les initiatives de formation au |
bedienden optimaal te ondersteunen, wordt een betere afstemming en | niveau de l'entreprise pour ouvriers et employés, une meilleure |
samenwerking tussen Educam en de bediendesector (via Cevora) | harmonisation et coopération entre Educam et le secteur des employés |
nagestreefd; | (via Cefora) sera recherchée; |
- teneinde Educam in staat te stellen de haar bij collectieve | - afin de permettre à Educam de respecter les obligations et missions |
arbeidsovereenkomst opgelegde verplichtingen en opdrachten na te | découlant de la convention collective de travail, les moyens voulus |
komen, worden de nodige middelen voorzien. Educam krijgt daarnaast - | seront mis en oeuvre. En outre, Educam aura, à titre expérimental, la |
ten experimentelen titel - de mogelijkheid om beperkte commerciële | possibilité de développer des activités commerciales limitées et |
activiteiten te ontwikkelen en bedrijven een globaal opleidingsaanbod | d'offrir aux entreprises un éventail global de formations. Ces |
te verstrekken. Deze initiatieven dienen zelfbedruipend te zijn en | initiatives doivent être autosuffisantes et ne peuvent alourdir les |
mogen de algemene lasten niet bezwaren teneinde de basisopdrachten van | charges générales pour ne pas mettre en péril les missions de base |
Educam niet in het gedrang te brengen; | d'Educam; |
- voor de duurtijd van het akkoord zullen de opleidingsmogelijkheden | - pour la durée de l'accord, les possibilités de formation seront |
worden vergroot door naast de erkende ook geregistreerde opleidingen | étendues en prévoyant, outre les formations agréées, des formations |
te voorzien. | enregistrées. |
Naast het registreren en erkennen van opleidingen dient Educam ook een | Outre l'enregistrement et l'agréation de formations, Educam doit aussi |
systeem en procedure van certificering van werknemers uit te werken. | élaborer un système et une procédure de certification de travailleurs. |
Indien een opleidingsplan in door Educam erkende opleidingen voorziet | Si un plan de formation prévoit des formations agréées par Educam et |
en indien ze gevolgd worden door een competentietest in het raam van | |
de certificering, zal de vakbondsafvaardiging (indien aanwezig) | si elles sont suivies d'un test de compétence dans le cadre de la |
voorafgaand geïnformeerd en geconsulteerd worden. In geval van | certification, la délégation syndicale (si elle est présente) sera |
negatieve testresultaten wordt een principerecht op remediëring | préalablement informée et consultée. En cas de résultats négatifs au |
voorzien, waarin de werkgever er zich toe verbindt om een | test, un droit de principe à la remédiation est prévu, par lequel |
niet-geslaagde cursist een éénmalig recht op een remediëringsopleiding | l'employeur s'engage à offrir un droit unique à une formation de |
aan te bieden. | remédiation au participant qui a échoué. |
§ 3. Voor de aanwending van de sommen bepaald in artikel 2 en artikel | § 3. Pour l'affectation des sommes fixées aux articles 2 et 5 en |
5 in functie van de uitvoering van de opdrachten opgesomd in dezelfde | fonction de l'exécution des missions énumérées aux mêmes articles, le |
artikelen zal het sociaal fonds de verdere uitvoeringsmodaliteiten | fonds social déterminera les autres modalités d'exécution. Des moyens |
bepalen. In het bijzonder zullen voor de opdrachten geformuleerd in | supplémentaires seront notamment libérés pour les missions formulées à |
artikel 6, § 2 vanuit het sociaal fonds, bijkomende middelen worden | l'article 6, § 2 du fonds social. Les réserves disponibles dévolues à |
vrijgemaakt. De beschikbare reserves die Educam toekomen, zullen | Educam seront transmises à Educam avant la fin de la durée de validité |
worden overgemaakt aan Educam voor het einde van de looptijd van | du présent accord. Un groupe de travail paritaire élaborera les |
onderhavig akkoord. Een paritaire werkgroep binnen het sociaal fonds | modalités à cette fin au sein du fonds social. Dans ce cadre, la |
zal de modaliteiten hiertoe uitwerken. In dit kader zullen ook de | |
nodige structuren en paritaire controle (van werknemers- en | structure nécessaire et le contrôle paritaire (par les représentants |
werkgeversvertegenwoordigers uit uit het sociaal fonds) moeten | des travailleurs et des employeurs au fonds social) doivent être |
uitgewerkt worden om het beheer en de aanwending van de reserves | élaborés en vue de réaliser la gestion et l'utilisation des réserves |
binnen Educam te realiseren. | au sein d'Educam. |
§ 4. De ondertekenende partijen bevelen aan om op bedrijfsniveau : | § 4. Les parties signataires recommandent au niveau de l'entreprise : |
- overleg te plegen met de ondernemingsraad, bij ontstentenis met de | - de pratiquer une concertation avec le conseil d'entreprise ou, |
vakbondsafvaardiging omtrent de permanente vorming; | défaut, avec la délégation syndicale au sujet de la formation |
- de geleverde inspanningen inzake permanente vorming te plannen en | permanente; - de planifier les efforts fournis en matière de formation permanente |
maximaal te spreiden over alle arbeiders; | et de les répartir au maximum sur tous les ouvriers; |
- overleg te plegen met Educam omtrent de opleidingsnoden. | - de pratiquer une concertation avec Educam concernant les besoins de formation. |
Toepassingsmodaliteiten | Modalités d'application |
Art. 7.Voor de aanwending van de sommen bepaald in artikel 2 en |
Art. 7.Pour l'affectation des sommes fixées aux articles 2 et 5 en |
artikel 5 in functie van de uitvoering van de opdrachten opgesomd in | fonction de l'exécution des missions énumérées à l'article 6, le fonds |
social déterminera les autres modalités d'exécution. | |
artikel 6 zal het sociaal fonds de verdere uitvoeringsmodaliteiten bepalen. | Des moyens supplémentaires seront notamment libérés par le fonds |
In het bijzonder zullen voor de opdrachten geformuleerd in artikel 3 | social pour les missions reprises à l'article 3 et à l'article 6. Les |
en artikel 6 vanuit het sociaal fonds, bijkomende middelen worden | |
vrijgemaakt. De beschikbare reserves die Educam toekomen, zullen | réserves disponibles destinées à Educam lui seront transférées avant |
worden overgemaakt aan Educam voor het einde van de looptijd van het | |
huidig akkoord. | l'expiration du présent accord. |
Een paritaire werkgroep binnen het sociaal fonds zal de modaliteiten | Un groupe de travail paritaire au sein du fonds social élaborera les |
hiertoe uitwerken. In dit kader zullen ook de nodige structuren en | modalités de ce transfert. Dans ce cadre, la structure et le contrôle |
paritaire controle (van werknemers- en werkgeversvertegenwoordigers | paritaire nécessaires (représentants des travailleurs et des |
uit het sociaal fonds) moeten uitgewerkt worden om het beheer en de | employeurs du fonds social) seront également élaborés, afin d'assurer |
aanwending van de reserves binnen Educam te realiseren. | la gestion et l'affectation des réserves au sein d'Educam. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid Duur
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002 met uitzondering van de artikelen 2 en 5 die geldig zijn voor onbepaalde duur en die kunnen opgezegd worden met een opzegtermijn van drie maanden betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 maart 2008. De Minister van Werk, |
CHAPITRE IV. - Validité Durée
Art. 8.La présente convention collective de travail est valable du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002 inclus, excepté les articles 2 et 5 qui sont valables pour une durée indéterminée et qui peuvent être dénoncés moyennant un préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux ainsi qu'à toutes les parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mars 2008. Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |