Koninklijk besluit tot uitvoering van sommige bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal verzekerde, en tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen | Arrêté royal portant exécution de certaines dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré social, et modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
11 MAART 2002. - Koninklijk besluit tot uitvoering van sommige | 11 MARS 2002. - Arrêté royal portant exécution de certaines |
bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het | dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" |
"handvest" van de sociaal verzekerde, en tot wijziging van het | |
koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de | de l'assuré social, et modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976 |
gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen | établissant le régime des prestations familiales en faveur des |
travailleurs indépendants | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 29 maart 1976 betreffende de kinderbijslag voor | Vu la loi du 29 mars 1976 relative aux prestations familiales des |
zelfstandigen, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd bij de wet van 6 april 1995, en artikel 7; | travailleurs indépendants, notamment l'article 1er, modifié par la loi du 6 avril 1995, et l'article 7; |
Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van | Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré |
de sociaal verzekerde, inzonderheid op artikelen 3, 4 en 9, gewijzigd | social, notamment les articles 3, 4 et 9, modifiés par la loi du 25 |
bij de wet van 25 juni 1997, en op artikel 24; | juin 1997, et l'article 24; |
Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du |
van het algemeen reglement betreffende het rust- en | |
overlevingspensioen voor werknemers, laatst gewijzigd bij het | régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, |
koninklijk besluit van 24 januari 2001; | modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 24 janvier 2001; |
Gelet op het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van | Vu l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des |
de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen, inzonderheid op | prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants, |
artikel 39, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 7 november 1994; | notamment l'article 39, modifié par l'arrêté royal du 7 novembre 1994; |
Gelet op het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de |
inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming, | remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration, modifié en |
laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 juni 2001; | dernier lieu par l'arrêté royal du 28 juin 2001; |
Gelet op het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide |
tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14 juni 2001; | aux personnes âgées, modifié en dernier par l'arrêté royal du 14 juin 2001; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de | Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, laatst | coordonnée le 14 juillet 1994, modifié en dernier lieu par l'arrêté |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 juli 2001; | royal du 13 juillet 2001; |
Gelet op het koninklijk besluit van 26 september 1996 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 26 septembre 1996 déterminant la manière dont |
van de wijze waarop de aanvragen om schadeloosstelling en om | sont introduites et instruites par le Fonds des maladies |
herziening van reeds toegekende vergoedingen bij het Fonds voor de | professionnelles les demandes de réparation et de révision des |
beroepsziekten worden ingediend en onderzocht, inzonderheid op artikel | indemnités acquises, notamment l'article 4, modifié par l'arrêté royal |
4, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 november 1997; | du 24 novembre 1997; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 november 1997 tot uitvoering, | Vu l'arrêté royal du 24 novembre 1997 portant exécution, en ce qui |
wat de arbeidsongevallenverzekering in de private sector betreft, van | concerne l'assurance "accidents du travail" dans le secteur privé, de |
sommige bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het | certaines dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer |
"handvest" van de sociaal verzekerde, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 oktober 1999; | "la charte" de l'assuré social, modifié par l'arrêté royal du 27 octobre 1999; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 november 1997 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 24 novembre 1997 portant exécution, pour |
voor de beroepsziekteverzekering in de private sector, van sommige | l'assurance maladies professionnelles dans le secteur privé, de |
bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het | certaines dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer |
"handvest" van de sociaal verzekerde, inzonderheid op artikel 1; | "la charte" de l'assuré social, notamment l'article 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 november 1997 tot wijziging van | Vu l'arrêté royal du 24 novembre 1997 modifiant l'article 23 de |
artikel 23 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling | l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales |
van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de | d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs |
jaarlijkse vakantie van de werknemers tot uitvoering van artikel 13 | salariés en exécution de l'article 13 de la loi du 11 avril 1995 |
van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de | visant à instituer "la charte" de l'assuré social; |
sociaal verzekerde; | |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des vacances |
jaarlijkse vakantie, gegeven op 11 juli 2001; | annuelles, donné le 11 juillet 2001; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor de | Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des maladies professionnelles, |
beroepsziekten, gegeven op 11 juli 2001; | donné le 11 juillet 2001; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des pensions, |
pensioenen, gegeven op 3 september 2001; | donné le 3 septembre 2001; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
invaliditeitsverzekering, gegeven op 3 september 2001; | national d'assurance maladie-invalidité, donné le 3 septembre 2001; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | |
sociale zekerheid van de provinciale en plaatselijke | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de sécurité |
overheidsdiensten, gegeven op 17 september 2001; | sociale des administrations provinciales et locales, donné le 17 |
septembre 2001; | |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor | Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail, |
Arbeidsongevallen, gegeven op 17 september 2001; | donné le 17 septembre 2001; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Hulp- en Voorzorgskas | Vu l'avis du Comité de gestion de la Caisse de secours et de |
voor Zeevarenden, gegeven op 17 september 2001; | prévoyance en faveur des Marins, donné le 17 septembre 2001; |
Gelet op het advies van de Nationale Hoge Raad voor personen met een handicap, gegeven op 17 september 2001; | Vu l'avis du Conseil supérieur national des handicapés, donné le 17 septembre 2001; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national d'allocations |
kinderbijslag voor werknemers, gegeven op 18 september 2001; | familiales pour travailleurs salariés, donné le 18 septembre 2001; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de dienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion du Service des indemnités de l'Institut |
uitkeringen van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
invaliditeitsverzekering, gegeven op 19 september 2001; | national d'assurance maladie invalidité, donné le 19 septembre 2001; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Dienst voor overzeese | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office de sécurité sociale |
sociale zekerheid, gegeven op 26 september 2001; | d'outre-mer, donné le 26 septembre 2001; |
Gelet op het advies van de Raad van Beheer van het Rijksinstituut voor | Vu l'avis du Conseil d'administration de l'Institut national |
de sociale verzekeringen der zelfstandigen, gegeven op 3 oktober 2001; | d'assurances sociales pour travailleurs indépendants donné le 3 octobre 2001; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 10 octobre 2001; |
oktober 2001; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 26 oktober 2001; | Vu l'accord de notre Ministre du Budget, donné le 26 octobre 2001; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad | Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à |
van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, nr. 32.528/1, gegeven op 10 | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 32.528/1, donné le 10 janvier 2002 en |
januari 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur |
le Conseil d'Etat; | |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en | Pensions et de Notre Ministre chargé des Classes moyennes et de l'avis |
Onze Minister belast met Middenstand en op advies van Onze in Raad | de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
vergaderde Ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Pensioenen | CHAPITRE Ier. - Pensions |
Article 1er.Un article 11bis, rédigé comme suit, est inséré dans |
|
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot |
l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime |
vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en | de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés : |
overlevingspensioen voor werknemers wordt een artikel 11bis ingevoegd, luidende : | |
« Art. 11bis.Wanneer de aanvraag ingediend wordt bij een instelling |
« Art. 11bis.Lorsque la demande est introduite auprès d'une |
van sociale zekerheid die niet bevoegd is inzake pensioenen en die | institution de sécurité sociale qui n'est pas compétente en matière de |
aanvraag doorgestuurd wordt naar de Rijksdienst, geldt de | pension et que cette demande est transmise à l'Office, la date de |
ontvangstdatum bij de onbevoegde instelling van sociale zekerheid als | réception auprès de l'institution de sécurité sociale non compétente |
datum van indiening van de aanvraag bij de Rijksdienst. | vaut comme date d'introduction de la demande auprès de l'Office. |
De ontvangstdatum van de aanvraag bij de onbevoegde instelling wordt | La date de réception de la demande auprès de l'institution |
vermeld op het ontvangstbewijs dat de Rijksdienst aan de betrokkene | incompétente est indiquée sur l'accusé de réception que l'Office |
bezorgt. » | transmet à l'intéressé. » |
Art. 2.In artikel 21quater van hetzelfde besluit worden het vijfde en |
Art. 2.A l'article 21quater du même arrêté, les alinéas 5 et 6 sont |
het zesde lid opgeheven. | abrogés. |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 21quinquies ingevoegd, |
Art. 3.Un article 21quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans le |
luidende : | même arrêté : |
« Art. 21quinquies.§ 1. De Rijksdienst moet aan elke persoon die daar |
« Art. 21quinquies.§ 1er. L'Office doit fournir à toute personne qui |
schriftelijk om verzoekt, de dienstige inlichtingen verstrekken | en fait la demande écrite, les informations utiles concernant ses |
betreffende zijn rechten en plichten in het pensioenstelsel der | droits et obligations dans le régime de pension des travailleurs |
werknemers. | salariés. |
Onder dienstige inlichtingen wordt verstaan alle inlichtingen die de | Par informations utiles, il y a lieu d'entendre toutes les |
sociaal verzekerde, op het gebied waarop zijn verzoek betrekking | informations qui, dans le cadre de sa demande, éclairent l'assuré |
heeft, duidelijkheid verschaffen over zijn persoonlijke toestand | social sur sa situation personnelle en matière de pension. |
inzake pensioen. De in het vorige lid bepaalde inlichtingen betreffen met name : | Les informations visées à l'alinéa précédent portent notamment sur : |
1° de toekenningsvoorwaarden van het pensioen; | 1° les conditions d'octroi de la pension; |
2° de elementen die voor de vaststelling van het pensioen in | 2° les éléments pris en considération pour l'établissement de la |
aanmerking worden genomen; | pension; |
3° de regels betreffende de sociale en fiscale inhoudingen toe te | 3° les règles relatives aux retenues sociales et fiscales à opérer sur |
passen op het pensioen; | la pension; |
4° de toekenning en het bedrag van het vakantiegeld; | 4° l'octroi et le montant du pécule de vacances; |
5° de verminderingen of de schorsing van het pensioen met toepassing | 5° les réductions ou la suspension de la pension en application des |
van de cumulatieregels. | dispositions en matière de cumul. |
§ 2. Deze inlichtingen worden verstrekt binnen een termijn van 45 | § 2. Ces informations sont fournies dans un délai de 45 jours, prenant |
dagen, die aanvangt op de datum waarop de Rijksdienst het verzoek om | cours à la date d'enregistrement par l'Office de la demande |
inlichtingen heeft geregistreerd. | d'information. |
Deze inlichtingen zijn in principe kosteloos. De afgifte van een kopie | Ces informations sont en principe gratuites. La délivrance d'une copie |
van een bestuursdocument brengt echter de inning mee van een | d'un document administratif entraîne toutefois la perception d'une |
vergoeding vastgesteld door het koninklijk besluit van 30 augustus | rétribution déterminée par l'arrêté royal du 30 août 1996 fixant le |
1996 tot vaststelling van het bedrag van de vergoeding verschuldigd | montant de la rétribution due pour la réception d'une copie d'un |
voor het ontvangen van een afschrift van een bestuursdocument. » | document administratif. » |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 21sexies ingevoegd, |
Art. 4.Un article 21sexies, rédigé comme suit, est inséré dans le |
luidende : | même arrêté : |
« Art. 21sexies.De Rijksdienst moet aan de sociaal verzekerde die er |
« Art. 21sexies.L'Office doit conseiller l'assuré social qui le |
om verzoekt, raad geven over de uitoefening van zijn rechten of het | demande sur l'exercice de ses droits ou l'accomplissement de ses |
vervullen van zijn plichten en verplichtingen inzake pensioen. » | devoirs et obligations en matière de pension. » |
Art. 5.In hetzelfde besluit wordt een artikel 21septies ingevoegd, |
Art. 5.Un article 21septies, rédigé comme suit, est inséré dans le |
luidende : | même arrêté : |
« Art. 21septies.De Rijksdienst zendt de verzoeken om inlichtingen of |
« Art. 21septies.Dans les matières qui ne relèvent pas de sa |
om raad inzake materies waarvoor hij niet bevoegd is onverwijld door | compétence, l'Office transmet sans délai les demandes d'informations |
aan de bevoegde instelling. De verzoeker wordt van deze doorzending | ou de conseil à l'organisme compétent. Le demandeur est informé de ce |
verwittigd. » | renvoi. » |
HOOFDSTUK II. - Geneeskundige verzorging en uitkeringen | CHAPITRE II. - Soins de santé et indemnités |
Art. 6.Un article 295quater, rédigé comme suit, est inséré dans |
|
Art. 6.In het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van |
l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative |
de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt een | |
artikel 295quater ingevoegd, luidende : | 14 juillet 1994 : |
« Art. 295quater.Het Instituut en de verzekeringsinstellingen |
« Art. 295quater.L'Institut et les organismes assureurs fournissent à |
verstrekken aan elke sociaal verzekerde die daar schriftelijk om verzoekt de dienstige inlichtingen betreffende zijn rechten en verplichtingen in het kader van de wetgeving betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. Wanneer deze wetgeving raakpunten vertoont met andere sectoren van de sociale zekerheid kunnen de inlichtingen ook betrekking hebben op rechten en verplichtingen in die andere sectoren. Onder dienstige inlichtingen wordt verstaan, elke inlichting die aan de sociaal verzekerde, op het gebied waarop zijn verzoek betrekking heeft, duidelijkheid verschaft over zijn persoonlijke toestand. Die inlichtingen hebben inzonderheid betrekking op de toekenningsvoorwaarden van de prestaties, op de elementen die voor de vaststelling van het bedrag van de prestaties in aanmerking worden genomen en op de redenen voor vermindering, schorsing of weigering van de prestaties. Die inlichtingen worden verstrekt binnen een termijn van ten hoogste vijfenveertig dagen. Die termijn neemt een aanvang bij de ontvangst van het verzoek om inlichtingen door het Instituut of de | tout assuré social qui en fait la demande écrite les informations utiles concernant ses droits et obligations dans le cadre de la législation relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. Lorsque cette législation présente des points communs avec d'autres secteurs de la sécurité sociale, les informations peuvent aussi concerner les droits et obligations dans ces autres secteurs. On entend par informations utiles toute information qui éclaire l'assuré social sur sa situation personnelle, dans le domaine concerné par sa demande. Ces informations portent notamment sur les conditions d'octroi des prestations, sur les éléments pris en considération pour déterminer le montant des prestations et sur les raisons de réduction, de suspension ou de refus des prestations. Ces informations sont fournies dans un délai de quarante-cinq jours au maximum. Ce délai prend cours à la réception de la demande |
verzekeringsinstellingen. » | d'informations par l'Institut ou les organismes assureurs. » |
HOOFDSTUK III. - Gezinsbijslag | CHAPITRE III. - Prestations familiales |
Art. 7.Overeenkomstig artikel 3, eerste lid, van de wet van 11 april |
Art. 7.Conformément à l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 11 avril |
1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal verzekerde, | 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré social, les organismes |
verstrekken de kinderbijslaginstellingen bedoeld bij de artikelen 19, | |
31, 32 en 33 van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag | d'allocations familiales visés aux articles 19, 31, 32 et 33 des lois |
coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs | |
voor loonarbeiders, de sociale verzekeringskassen bedoeld bij artikel | salariés, les caisses d'assurances sociales visées à l'article 20, §§ |
20, §§ 1 en 3, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 tot | 1er et 3, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le |
invoering van het sociaal statuut der zelfstandigen, alsook het | statut social des travailleurs indépendants, ainsi que l'Institut |
Rijksinstituut voor sociale verzekeringen der zelfstandigen bedoeld | national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants visé à |
bij artikel 21 van hetzelfde besluit, aan de sociaal verzekerde de | l'article 21 du même arrêté, fournissent à l'assuré social |
dienstige inlichtingen voor zijn verzoek. | l'information utile qu'appelle sa demande. |
Onder dienstige inlichtingen wordt verstaan, alle gegevens die de | Par information utile, il y a lieu d'entendre toute indication |
sociaal verzekerde duidelijkheid kunnen verschaffen over zijn | susceptible d'éclairer l'assuré social sur sa situation individuelle |
individuele situatie op het stuk van gezinsbijslag. Deze gegevens | en matière de prestations familiales. Ces indications portent |
hebben inzonderheid betrekking op de toekenningsvoorwaarden van deze | notamment sur les conditions d'octroi de ces prestations et le |
bijslag en op het behoud van deze toekenning, evenals op de elementen | maintien de cet octroi, ainsi que sur les éléments pris en compte pour |
waarmee rekening wordt gehouden bij het bepalen van het bedrag ervan. | l'établissement de leur montant. |
De termijn van 45 dagen bepaald in artikel 3, vierde lid, van de in | Le délai de 45 jours prévu à l'article 3, alinéa 4, de la loi citée à |
het eerste lid genoemde wet, gaat in op de datum waarop het verzoek om | l'alinéa 1er, prend cours à la date à laquelle la demande |
inlichtingen door de kinderbijslaginstelling, door de sociale | d'information a été enregistrée par l'organisme d'allocations |
verzekeringskas of door het Rijksinstituut voor sociale verzekeringen | familiales, par la caisse d'assurances sociales ou par l'Institut |
der zelfstandigen, bevoegd om ze te beantwoorden, werd geregistreerd. | national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, |
compétent pour y répondre. | |
Art. 8.In artikel 39 van het koninklijk besluit van 8 april 1976 |
Art. 8.A l'article 39 de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant |
houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de | le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs |
zelfstandigen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 7 november | indépendants, modifié par l'arrêté royal du 7 novembre 1994, sont |
1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° Het derde lid wordt vervangen als volgt : | 1° L'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : |
« Buiten de oorzaken vermeld in het Burgerlijk Wetboek, wordt de | « Outre les causes prévues au Code civil, la prescription est |
verjaring gestuit door een aanvraag of een klacht, bij gewone post, | interrompue par l'envoi d'une demande ou d'une réclamation par |
fax of elektronische post verzonden naar de instelling die bevoegd is | courrier postal, télécopie ou courrier électronique, à l'organisme |
voor de toekenning van de uitkeringen, of door de neerlegging van een | compétent pour l'octroi des prestations, ou par le dépôt d'une telle |
dergelijke aanvraag of klacht bij deze instelling. Naargelang van het | |
geval, gebeurt de stuiting op de datum van het ter post aangetekend | demande ou réclamation auprès de celui-ci. L'interruption se produit, |
schrijven, waarvoor de postdatum als bewijs geldt, of, bij gebreke | selon le cas, à la date du pli recommandé, le cachet de la poste |
eraan, op de datum van het ontvangstbewijs dat door de bevoegde | faisant foi, ou, à défaut, à celle fixée par l'accusé de réception |
instelling wordt afgeleverd aan de persoon die uitkeringen aanvraagt | établi par l'organisme compétent à l'attention de la personne qui |
of opeist. » | demande ou réclame des prestations. » |
2° Er wordt tussen het derde en vierde lid het volgende lid ingevoegd | 2° L'alinéa suivant est inséré entre l'alinéa 3 et l'alinéa 4 : |
: « In afwijking van het derde lid geldt, naargelang van het geval, als | « Par dérogation à l'alinéa 3, la demande ou la réclamation transmise |
datum voor de aanvraag of klacht die werd toegezonden aan de bevoegde | à l'organisme compétent, qui a été introduite auprès d'une institution |
instelling en die werd ingediend bij een onbevoegde Belgische | |
instelling van sociale zekerheid, de datum van het ter post | de sécurité sociale belge incompétente, a pour date, selon le cas, |
aangetekend schrijven, waarvoor de postdatum geldt als bewijs, of, bij | celle du pli recommandé, le cachet de la poste faisant foi, ou, à |
gebreke daaraan, de ontvangstdatum die de laatst genoemde instelling | défaut, celle à laquelle l'institution précitée atteste à l'attention |
aan de bevoegde instelling meedeelt. » | de l'organisme compétent l'avoir reçue. » |
HOOFDSTUK IV. - Arbeidsongevallen | CHAPITRE IV. - Accidents du travail |
Art. 9.Un article 1erbis, rédigé comme suit, est inséré dans l'arrêté |
|
Art. 9.In het koninklijk besluit van 24 november 1997 tot uitvoering, |
royal du 24 novembre 1997 portant exécution, en ce qui concerne |
wat de arbeidsongevallenverzekering in de private sector betreft, van | l'assurance "accidents du travail" dans le secteur privé, de certaines |
sommige bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het | dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la "charte" |
"handvest" van de sociale verzekerde wordt een artikel 1bis ingevoegd, | |
luidende : | de l'assuré social : |
« Art. 1bis.Voor de toepassing van artikel 3, eerste lid van het |
« Art. 1erbis.Pour l'application de l'article 3, alinéa 1er de la |
handvest, wordt onder dienstige inlichtingen verstaan, alle | charte, il y a lieu d'entendre par information utile, toutes les |
inlichtingen die kaderen in het verzoek van de sociaal verzekerde en | informations susceptibles de fournir à l'assuré social, dans le cadre |
die zijn individuele toestand verduidelijken inzake het ongeval | de sa demande, des éclaircissements sur sa situation individuelle en |
waarvan hij slachtoffer of rechthebbende is. Deze inlichtingen | ce qui concerne l'accident du travail dont il est la victime ou |
betreffen inzonderheid de erkenning van het arbeidsongeval, de | l'ayant droit. Ces indications portent notamment sur la reconnaissance |
toekenningsvoorwaarden van de prestaties, de elementen die in | de l'accident du travail, les conditions d'octroi des prestations, les |
aanmerking worden genomen voor de berekening ervan en voor de | éléments pris en compte pour l'établissement de leur montant et pour |
toepassing van de cumulatieregels. » | l'application des règles de cumul. » |
Art. 10.In hetzelfde besluit wordt een artikel 1ter ingevoegd, |
Art. 10.Un article 1ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidend als volgt : | arrêté : |
« Art. 1ter.De termijn van 45 dagen, bedoeld in artikel 3, vierde lid |
« Art. 1ter.Le délai de 45 jours, prévu à l'article 3, alinéa 4 de la |
van het handvest om dienstige inlichtingen te verstrekken, vangt aan | charte pour fournir l'information utile, prend cours à la date de la |
op de datum van ontvangst van het verzoek door het Fonds of de | réception de la demande par le Fonds ou par l'assureur. » |
verzekeraar. » HOOFDSTUK V. - Beroepsziekten | CHAPITRE V. - Maladies professionnelles |
Art. 11.In het koninklijk besluit van 24 november 1997 tot uitvoering |
Art. 11.Il est inséré dans l'arrêté royal du 24 novembre 1997 portant |
voor de beroepsziekteverzekering in de private sector, van sommige | exécution, pour l'assurance maladies professionnelles dans le secteur |
bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het | privé, de certaines dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à |
"handvest" van de sociaal verzekerde, wordt in de plaats van artikel | instituer "la charte" de l'assuré social, à la place de l'article 1er |
1, dat artikel 1bis wordt, een nieuw artikel 1 ingevoegd, luidende : | qui devient l'article 1erbis, un article 1er nouveau rédigé comme suit : |
« Artikel 1.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3, eerste lid, van de |
« Article 1er.§ 1er.Pour l'application de l'article 3, alinéa 1er, de |
wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal | la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré |
verzekerde, wordt onder "dienstige inlichtingen" verstaan, alle | social, il y a lieu d'entendre par "informations utiles" toutes les |
inlichtingen die de sociaal verzekerde op het gebied waarop zijn | |
verzoek betrekking heeft, duidelijkheid verschaffen over zijn | informations qui, dans le domaine concerné par sa demande, éclairent |
persoonlijke toestand. Deze inlichtingen worden verstrekt op basis van | l'assuré social sur sa situation personnelle. Ces informations sont |
de wetgeving die toepasselijk is op de datum van het verzoek. | établies sur base de la législation applicable à la date de la |
§ 2. De termijn van 45 dagen, bedoeld in artikel 3, vierde lid, van | demande. § 2. Le délai de 45 jours, prévu à l'article 3, alinéa 4, de la même |
dezelfde wet om dienstige inlichtingen te verstrekken, vangt aan op de | loi pour fournir les informations utiles, prend cours à la date de la |
datum van ontvangst van het verzoek door het Fonds. » | réception de la demande par le Fonds. » |
Art. 12.In artikel 1 van hetzelfde besluit, dat artikel 1bis wordt, |
Art. 12.Dans l'article 1er du même arrêté, qui devient l'article 1erbis, |
worden de woorden "van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het | les mots "de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de |
"handvest" van de sociaal verzekerde" vervangen door de woorden "van | l'assuré social", sont remplacés par les mots "de la même loi". |
dezelfde wet". Art. 13.Artikel 4, tweede lid, van het koninklijk besluit van 26 |
Art. 13.L'article 4, alinéa 2, de l'arrêté royal du 26 septembre 1996 |
september 1996 tot vaststelling van de wijze waarop de aanvragen om | déterminant la manière dont sont introduites et instruites par le |
schadeloosstelling en om herziening van reeds toegekende vergoedingen | |
bij het Fonds voor de beroepsziekten worden ingediend en onderzocht, | Fonds des maladies professionnelles les demandes de réparation et de |
ingevoegd bij het koninklijk besluit van 24 november 1997, wordt | révision des indemnités acquises, inséré par l'arrêté royal du 24 |
vervangen als volgt : | novembre 1997, est remplacé par l'alinéa suivant : |
« Wanneer de aan het Fonds doorgestuurde aanvraag om | « Si la demande de réparation ou de révision, transmise au Fonds, a |
schadeloosstelling of om herziening overeenkomstig artikel 2 werd | été introduite conformément à l'article 2 mais, par erreur, auprès |
ingediend bij een onbevoegde Belgische instelling van sociale | d'une institution de sécurité sociale belge incompétente pour la |
zekerheid, heeft de aanvraag als datum deze van indiening bij de | traiter, cette demande aura pour date celle de l'introduction auprès |
onbevoegde instelling, te weten deze van het postmerk wanneer zij werd | de cette institution, à savoir celle du cachet de la poste si elle a |
ingediend onder aangetekende omslag en, indien dit niet het geval was, | été introduite par pli recommandé et, si tel n'est pas le cas, celle |
deze van de ontvangst van de aanvraag bij de onbevoegde instelling. » | de la réception de la demande par cette institution incompétente. » |
HOOFDSTUK VI. - Jaarlijkse vakantie | CHAPITRE VI. - Vacances annuelles |
Art. 14.Het opschrift van het koninklijk besluit van 24 november 1997 |
Art. 14.L'intitulé de l'arrêté royal du 24 novembre 1997 modifiant |
tot wijziging van artikel 23 van het koninklijk besluit van 30 maart | l'article 23 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les |
1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de | modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances |
wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers tot | annuelles des travailleurs salariés en exécution de l'article 13 de la |
uitvoering van artikel 13 van de wet van 11 april 1995 tot invoering | loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré |
van "het handvest" van de sociaal verzekerde wordt vervangen als volgt | social, est remplacé par l'intitulé suivant : |
: « Koninklijk besluit ter uitvoering, voor het stelsel van de | « Arrêté royal portant exécution, pour le régime des vacances |
jaarlijkse vakantie van de werknemers, van sommige bepalingen van de | annuelles des travailleurs salariés, de certaines dispositions de la |
wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal | loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré |
verzekerde, en tot wijziging van artikel 23 van het koninklijk besluit | social, et modifiant l'article 23 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 |
van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten | déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux |
van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers. » | vacances annuelles des travailleurs salariés. » |
Art. 15.In het koninklijk besluit van 24 november 1997 tot wijziging |
Art. 15.Il est inséré dans l'arrêté royal du 24 novembre 1997 |
van artikel 23 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot | modifiant l'article 23 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant |
bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten | les modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances |
betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers tot uitvoering | annuelles des travailleurs salariés en exécution de l'article 13 de la |
van artikel 13 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het | loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré |
"handvest" van de sociaal verzekerde, wordt in de plaats van artikel | social, à la place de l'article 1er qui devient l'article 1erbis, un |
1, dat artikel 1bis wordt, een nieuw artikel 1 ingevoegd, luidende : | article 1er nouveau rédigé comme suit : |
« Artikel 1.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3, eerste lid, van de |
« Article 1er.§ 1er. Pour l'application de l'article 3, alinéa 1er, |
wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de | de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré |
sociaal verzekerde, moet onder dienstige inlichting worden verstaan, | social, on entend par information utile toute information susceptible |
elke inlichting die aan de sociaal verzekerde, in het licht van zijn | de fournir à l'assuré social, dans le cadre de sa demande, des |
verzoek, aanwijzingen kan geven over zijn individuele toestand inzake | indications sur sa situation individuelle en matière de pécule de |
vakantiegeld ten laste van de Rijksdienst voor Jaarlijkse Vakantie of | vacances à charge de l'Office national des vacances annuelles et des |
van de Bijzondere Vakantiefondsen. Deze aanwijzingen hebben | Caisses spéciales de vacances. Ces indications portent notamment sur |
inzonderheid betrekking op de toekenningsvoorwaarden van het | les conditions d'octroi des pécules de vacances et les éléments pris |
vakantiegeld en op de elementen die voor de vaststelling van het | en considération pour l'établissement de leur montant. |
bedrag ervan in aanmerking genomen worden. | |
§ 2. De termijn van 45 dagen bepaald in artikel 3, vierde lid, van de | § 2. Le délai de 45 jours prévu à l'article 3, alinéa 4, de la même |
in § 1 genoemde wet, gaat in op de datum waarop het verzoek om | loi citée au § 1er, prend cours à la date à laquelle la demande |
inlichtingen door de Rijksdienst voor jaarlijkse vakantie of het | d'information a été enregistrée par l'Office national des vacances |
bijzonder vakantiefonds, bevoegd om ze te beantwoorden, werd | annuelles ou par la caisse spéciale de vacances, compétent pour y |
geregistreerd. » | répondre. » |
HOOFDSTUK VII. - De sociale zekerheid voor zeelieden ter koopvaardij | CHAPITRE VII. - La sécurité sociale des marins de la marine marchande |
Art. 16.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder : |
Art. 16.Pour l'application du présent chapitre, l'on entend par : |
1° "de wet" : de wet van 11 april 1995 tot invoering van het | 1° "la loi" : la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" |
"handvest" van de sociaal verzekerde; | de l'assuré social; |
2° "het koninklijk besluit van 24 oktober 1936" : het koninklijk | 2° "l'arrêté royal du 24 octobre 1936" : l'arrêté royal du 24 octobre |
besluit van 24 oktober 1936 houdende wijziging en samenordening van de | 1936 modifiant et coordonnant les statuts de la Caisse de Secours et |
statuten van de Hulp- en Voorzorgskas voor Zeevarenden; | de Prévoyance en faveur des Marins; |
3° "het koninklijk besluit van 20 mei 1976" : het koninklijk besluit | 3° "l'arrêté royal du 20 mai 1976" : l'arrêté royal du 20 mai 1976 |
van 20 mei 1976 tot inrichting van de sociale dienst voor de | organisant le service social pour les personnes affiliées à la Caisse |
aangeslotenen bij de Hulp- en Voorzorgskas voor Zeevarenden; | de Secours et de Prévoyance en faveur des Marins; |
4° "HVKZ" : Hulp- en Voorzorgskas voor Zeevarenden. | 4° "CSPM" : la Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des |
Art. 17.Voor de toepassing van artikel 3, eerste lid, van de wet, |
Marins. Art. 17.Pour l'application de l'article 3, alinéa 1er, de la loi, on |
wordt onder dienstige inlichtingen verstaan, elke inlichting die aan | entend par informations utiles toutes les informations éclairant |
de sociaal verzekerde, op het gebied waarop zijn verzoek betrekking | l'assuré social dans le domaine auquel sa demande a trait sur sa |
heeft, duidelijkheid verschaft over zijn persoonlijke toestand, inzake zijn rechten en verplichtingen : | situation personnelle en ce qui concerne ses droits et obligations : |
1° in de ziekte- en invaliditeitsverzekering van de zeelieden ter | 1° dans l'assurance maladie-invalidité des marins de la marine |
koopvaardij, georganiseerd bij het koninklijk besluit van 24 oktober | marchande, organisée par l'arrêté royal du 24 octobre 1936. Ces |
1936. Die inlichtingen hebben inzonderheid betrekking op de | informations portent notamment sur les conditions d'octroi des |
toekenningsvoorwaarden van de prestaties, op de elementen die voor de | prestations, sur les éléments pris en considération pour déterminer le |
vaststelling van het bedrag van de prestaties in aanmerking worden | montant des prestations et sur les raisons de réduction, de suspension |
genomen en op de redenen voor vermindering, schorsing of weigering van | |
de prestaties; | ou de refus des prestations; |
2° in de regeling betreffende de oorlogsvaartvergoeding, bedoeld in | 2° dans le règlement de l'indemnité en temps de guerre, visé à |
artikel 41bis van het koninklijk besluit van 24 oktober 1936. Die | l'article 41bis de l'arrêté royal du 24 octobre 1936. Ces informations |
inlichtingen hebben inzonderheid betrekking op de voorwaarden van | |
toekenning van de aanvullende vergoeding, op de elementen die in | portent notamment sur les conditions d'octroi de l'indemnité |
aanmerking worden genomen ter vaststelling van het bedrag en op de | complémentaire, sur les éléments qui ont été pris en considération |
redenen voor de weigering van de vergoeding; | pour déterminer le montant, et sur les raisons de refus de |
l'indemnité; | |
3° in de regeling van de sociale dienst van de zeelieden, | 3° dans le règlement du service social des marins, organisé par |
georganiseerd bij het koninklijk besluit van 20 mei 1976. Die | l'arrêté royal du 20 mai 1976. Ces informations portent notamment sur |
inlichtingen hebben inzonderheid betrekking op de voorwaarden van | les conditions d'octroi de l'intervention, sur les éléments qui ont |
toekenning van de tussenkomst, op de elementen waarmee rekening wordt | |
gehouden ter vaststelling van het bedrag en op de redenen voor | été pris en considération pour déterminer le montant, et sur les |
vermindering of weigering van de tussenkomst. | raisons de réduction ou de refus de l'intervention. |
Art. 18.De in artikel 17 bedoelde inlichtingen worden verstrekt |
Art. 18.Les informations visées à l'article 17 sont fournies dans un |
binnen een termijn van ten hoogste vijfenveertig dagen. Die termijn | délai de quarante-cinq jours au maximum. Ce délai prend cours à la |
neemt een aanvang bij de ontvangst van het verzoek om inlichtingen | réception de la demande d'informations par la CSPM. |
door de HVKZ. Art. 19.Ingeval een aanvraag om een prestatie wordt ingediend bij een |
Art. 19.Au cas où une demande de prestation est introduite auprès |
instelling van sociale zekerheid, al dan niet bevoegd inzake de | d'une institution de sécurité sociale, compétente ou non dans les |
materies bedoeld in artikel 17, wordt de aanvraag geldig op de datum | matières visées à l' article 17, la demande entre en vigueur à la date |
waarop ze door die instelling werd ontvangen. | à laquelle cette institution a reçu la demande. |
HOOFDSTUK VIII. - De overzeese sociale zekerheid | CHAPITRE VIII. - La sécurité sociale d'outre-mer |
Art. 20.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder : |
Art. 20.Pour l'application du présent chapitre, l'on entend par : |
1° "de wet" : de wet van 11 april 1995 tot invoering van het | 1° "la loi" : la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" |
"handvest" van de sociaal verzekerde; | de l'assuré social; |
2° "de wet van 16 juni 1960" : de wet van 16 juni 1960 dat de | 2° "la loi du 16 juin 1960" : la loi du 16 juin 1960 plaçant sous la |
organismen belast met het beheer van de sociale zekerheid van de | garantie de l'Etat belge les organismes gérant la sécurité sociale des |
werknemers van Belgisch-Congo en Ruanda-Urundi onder de controle en de | employés du Congo belge et du Ruanda-Urundi, et portant garantie par |
waarborg van de Belgische Staat plaatst en dat waarborg draagt door de | l'Etat belge des prestations sociales assurées en faveur de ceux-ci; |
Belgische Staat van de maatschappelijke prestaties ten gunste van deze | |
werknemers verzekerd; | |
3° "wet van 17 juli 1963" : de wet van 17 juli 1963 betreffende de | 3° "la loi du 17 juillet 1963" : la loi du 17 juillet 1963 relative à |
overzeese sociale zekerheid; | la sécurité sociale d'outre-mer; |
4° "D.O.S.Z." : Dienst voor de overzeese sociale zekerheid. | 4° "OSSOM" : Office de sécurité sociale d'outre-mer. |
Art. 21.Voor de toepassing van artikel 3, eerste lid, van de wet |
Art. 21.Pour l'application de l'article 3, alinéa 1er de la loi, on |
wordt onder dienstige inlichtingen verstaan, alle inlichtingen die de | |
sociaal verzekerde op het gebied waarop zijn vraag betrekking heeft, | entend par informations utiles toutes les informations qui dans le |
duidelijkheid verschaffen over zijn persoonlijke toestand inzake | domaine concerné par sa demande éclairent l'assuré social sur sa |
pensioenrechten op basis van de wetten van 16 juni 1960 en 17 juli | situation personnelle en matière de pension sur base des lois du 16 |
1963. Deze inlichtingen worden verstrekt op basis van de wetgeving die | juin 1960 et du 17 juillet 1963. Ces informations sont fournies sur la |
toepasselijk is op de datum van het verzoek. | base de la législation applicable à la date de la demande. |
De in het eerste lid bedoelde inlichtingen betreffen : | Les informations visées à l'alinéa 1er concernent : |
1° de voorwaarden tot toekenning van het pensioen; | 1° les conditions d'octroi de la pension; |
2° het pensioenbedrag op de eventuele ingangsdatum en de elementen die | 2° le montant de la pension à la date éventuelle de prise de cours et |
in aanmerking werden genomen om dit bedrag vast te stellen; | les éléments qui ont été pris en considération pour l'établissement de |
3° het bedrag van het toegekende vakantiegeld. | ce montant; 3° le montant du pécule de vacances octroyé. |
Voor zover het hem aanbelangt, wordt de sociaal verzekerde bovendien | Dans la mesure où il pourrait être concerné, l'assuré social est en |
ingelicht over de verminderingen of de schorsing van het pensioen in | outre informé des réductions ou de la suspension de la pension en |
toepassing van de wetsbepalingen. | application des dispositions légales. |
Art. 22.De in artikel 3, vierde lid, van de wet bepaalde termijn van |
|
45 dagen gaat in op de datum waarop de DOSZ het verzoek om | Art. 22.Le délai de 45 jours prévu à l'article 3, alinéa 4, de la loi |
inlichtingen heeft ontvangen. | prend cours à la date à laquelle l'OSSOM a reçu la demande |
d'informations. | |
Deze ontvangstdatum moet op onuitwisbare wijze voorkomen op het | La date de réception doit apparaître de manière indélébile sur la |
verzoek om inlichtingen. | demande d'informations. |
Art. 23.De ontvangstdatum van een pensioenaanvraag ingediend bij de |
Art. 23.La date de réception d'une demande de pension introduite à |
DOSZ is de datum waarop de DOSZ de aanvraag heeft geregistreerd. Deze | l'OSSOM est la date à laquelle l'OSSOM a enregistré la demande. Cette |
ontvangstdatum, die op onuitwisbare wijze op de aanvraag zelf moet | date de réception, qui doit figurer de manière indélébile sur la |
voorkomen, wordt aan de betrokkene meegedeeld in het in artikel 9, | demande, est communiquée à l'intéressé via l'accusé de réception visé |
tweede lid, van de wet bepaalde ontvangstbewijs. | à l'article 9, alinéa 2, de la loi. |
Art. 24.Wanneer een pensioenaanvraag wordt ingediend bij een |
Art. 24.Lorsqu'une demande de pension est introduite auprès d'une |
instelling van sociale zekerheid, die al of niet bevoegd is inzake | institution de sécurité sociale, compétente ou non en matière de |
pensioenen, wordt de aanvraag gevalideerd op de datum waarop deze | pensions, la demande est validée à la date à laquelle cette |
instelling de aanvraag heeft ontvangen, voorzover de | institution a reçu la demande, pour autant que les conditions d'octroi |
toekennings-voorwaarden voorzien in de wetten van 16 juni 1960 en 17 | prévues par les lois du 16 juin 1960 et du 17 juillet 1963, soient |
juli 1963, vervuld zijn en de sociaal verzekerde erom verzoekt. | remplies et que l'assuré social le sollicite. |
HOOFDSTUK IX. - Tegemoetkomingen aan personen met een handicap | CHAPITRE IX. - Allocations aux personnes handicapées |
Art. 25.Un article 1erbis, rédigé comme suit, est inséré dans |
|
Art. 25.In het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de |
l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de |
inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming | remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration : |
wordt een artikel 1bis ingevoegd, luidende : | |
« Art. 1bis.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3, eerste lid, van de |
« Art. 1erbis.§ 1er. Pour l'application de l'article 3, alinéa 1er, |
wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal | de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré |
verzekerde wordt onder dienstige inlichtingen verstaan, alle | social, il y a lieu d'entendre par information utile tous les |
inlichtingen die de persoon met een handicap op het gebied waarop zijn | renseignements qui, dans le domaine concerné par sa demande |
aanvraag tot tegemoetkoming betrekking heeft, duidelijkheid | d'allocation, éclairent la personne handicapée sur sa situation |
verschaffen over zijn persoonlijke toestand. | personnelle. |
Deze inlichtingen worden verstrekt op basis van de wetgeving en | Ces renseignements sont établis sur base de la législation et de la |
jurisprudentie die toepasselijk zijn op de datum van het verzoek. | jurisprudence applicables à la date de la demande. |
De in het eerste lid bedoelde inlichtingen betreffen : | Les renseignements visés à l'alinéa 1er portent sur : |
1° de voorwaarden voor de opening van het recht op een tegemoetkoming; | 1° les conditions d'ouverture du droit à une allocation; |
2° het bedrag van de tegemoetkoming alsook de elementen die in | 2° le montant de l'allocation ainsi que les éléments pris en |
aanmerking werden genomen om dit bedrag vast te stellen. | considération pour l'établissement de ce montant. |
§ 2. De in artikel 3, vierde lid, van dezelfde wet bepaalde termijn | |
van 45 dagen gaat in op de datum van ontvangst van het verzoek bij de | § 2. Le délai de 45 jours prévu à l'article 3, alinéa 4, de la même |
loi prend cours à la date de la réception de la demande par le | |
dienst. » | service. » |
Art. 26.Un article 1erbis, rédigé comme suit, est inséré dans |
|
Art. 26.In het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de |
l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide aux |
tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden wordt een artikel 1bis | |
ingevoegd, luidende : | personnes âgées : |
« Art. 1bis.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3, eerste lid, van de |
" Art. 1erbis.§ 1er. Pour l'application de l'article 3, alinéa 1er, de |
wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal | la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré |
verzekerde wordt onder dienstige inlichtingen verstaan, alle | social il y a lieu d'entendre par information utile tous les |
inlichtingen die de persoon met een handicap op het gebied waarop zijn | renseignements qui, dans le domaine concerné par sa demande |
aanvraag tot tegemoetkoming betrekking heeft, duidelijkheid | d'allocation, éclairent la personne handicapée sur sa situation |
verschaffen over zijn persoonlijke toestand. | personnelle. |
Deze inlichtingen worden verstrekt op basis van de wetgeving en | Ces renseignements sont établis sur base de la législation et de la |
jurisprudentie die toepasselijk zijn op de datum van het verzoek. | jurisprudence applicables à la date de la demande. |
De in het eerste lid bedoelde inlichtingen betreffen : | Les renseignements visés à l'alinéa 1er portent sur : |
1° de voorwaarden voor de opening van het recht op een tegemoetkoming; | 1° les conditions d'ouverture du droit à une allocation; |
2° het bedrag van de tegemoetkoming alsook de elementen die in | 2° le montant de l'allocation ainsi que les éléments pris en |
aanmerking werden genomen om dit bedrag vast te stellen. | considération pour l'établissement de ce montant. |
§ 2. De in artikel 3, vierde lid, van dezelfde wet bepaalde termijn | |
van 45 dagen gaat in op de datum van ontvangst van het verzoek bij de | § 2. Le délai de 45 jours prévu à l'article 3, alinéa 4, de la même |
loi prend cours à la date de la réception de la demande par le | |
dienst. » | service. » |
HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen | CHAPITRE X. - Dispositions finales |
Art. 27.Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en Onze |
Art. 27.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions et Notre |
Minister belast met Middenstand zijn, ieder wat hem betreft, belast | Ministre chargé des Classes moyennes, sont chargés, chacun en ce qui |
met de uitvoering van dit besluit. | le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 maart 2002. | Donné à Bruxelles, le 11 mars 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
De Minister belast met Middenstand | Le Ministre chargé des Classes moyennes |
R. DAEMS | R. DAEMS |