Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 11/03/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit tot uitvoering van sommige bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal verzekerde, en tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen "
Koninklijk besluit tot uitvoering van sommige bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal verzekerde, en tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen Arrêté royal portant exécution de certaines dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré social, et modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT
11 MAART 2002. - Koninklijk besluit tot uitvoering van sommige 11 MARS 2002. - Arrêté royal portant exécution de certaines
bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte"
"handvest" van de sociaal verzekerde, en tot wijziging van het
koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de de l'assuré social, et modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976
gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen établissant le régime des prestations familiales en faveur des
travailleurs indépendants
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 29 maart 1976 betreffende de kinderbijslag voor Vu la loi du 29 mars 1976 relative aux prestations familiales des
zelfstandigen, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd bij de wet van 6 april 1995, en artikel 7; travailleurs indépendants, notamment l'article 1er, modifié par la loi du 6 avril 1995, et l'article 7;
Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré
de sociaal verzekerde, inzonderheid op artikelen 3, 4 en 9, gewijzigd social, notamment les articles 3, 4 et 9, modifiés par la loi du 25
bij de wet van 25 juni 1997, en op artikel 24; juin 1997, et l'article 24;
Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du
van het algemeen reglement betreffende het rust- en
overlevingspensioen voor werknemers, laatst gewijzigd bij het régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés,
koninklijk besluit van 24 januari 2001; modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 24 janvier 2001;
Gelet op het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van Vu l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des
de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen, inzonderheid op prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants,
artikel 39, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 7 november 1994; notamment l'article 39, modifié par l'arrêté royal du 7 novembre 1994;
Gelet op het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de Vu l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de
inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming, remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration, modifié en
laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 juni 2001; dernier lieu par l'arrêté royal du 28 juin 2001;
Gelet op het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de Vu l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide
tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14 juni 2001; aux personnes âgées, modifié en dernier par l'arrêté royal du 14 juin 2001;
Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités,
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, laatst coordonnée le 14 juillet 1994, modifié en dernier lieu par l'arrêté
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 juli 2001; royal du 13 juillet 2001;
Gelet op het koninklijk besluit van 26 september 1996 tot vaststelling Vu l'arrêté royal du 26 septembre 1996 déterminant la manière dont
van de wijze waarop de aanvragen om schadeloosstelling en om sont introduites et instruites par le Fonds des maladies
herziening van reeds toegekende vergoedingen bij het Fonds voor de professionnelles les demandes de réparation et de révision des
beroepsziekten worden ingediend en onderzocht, inzonderheid op artikel indemnités acquises, notamment l'article 4, modifié par l'arrêté royal
4, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 november 1997; du 24 novembre 1997;
Gelet op het koninklijk besluit van 24 november 1997 tot uitvoering, Vu l'arrêté royal du 24 novembre 1997 portant exécution, en ce qui
wat de arbeidsongevallenverzekering in de private sector betreft, van concerne l'assurance "accidents du travail" dans le secteur privé, de
sommige bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het certaines dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer
"handvest" van de sociaal verzekerde, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 oktober 1999; "la charte" de l'assuré social, modifié par l'arrêté royal du 27 octobre 1999;
Gelet op het koninklijk besluit van 24 november 1997 tot uitvoering Vu l'arrêté royal du 24 novembre 1997 portant exécution, pour
voor de beroepsziekteverzekering in de private sector, van sommige l'assurance maladies professionnelles dans le secteur privé, de
bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het certaines dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer
"handvest" van de sociaal verzekerde, inzonderheid op artikel 1; "la charte" de l'assuré social, notamment l'article 1er;
Gelet op het koninklijk besluit van 24 november 1997 tot wijziging van Vu l'arrêté royal du 24 novembre 1997 modifiant l'article 23 de
artikel 23 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales
van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs
jaarlijkse vakantie van de werknemers tot uitvoering van artikel 13 salariés en exécution de l'article 13 de la loi du 11 avril 1995
van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de visant à instituer "la charte" de l'assuré social;
sociaal verzekerde;
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des vacances
jaarlijkse vakantie, gegeven op 11 juli 2001; annuelles, donné le 11 juillet 2001;
Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor de Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des maladies professionnelles,
beroepsziekten, gegeven op 11 juli 2001; donné le 11 juillet 2001;
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des pensions,
pensioenen, gegeven op 3 september 2001; donné le 3 septembre 2001;
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en
invaliditeitsverzekering, gegeven op 3 september 2001; national d'assurance maladie-invalidité, donné le 3 septembre 2001;
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor
sociale zekerheid van de provinciale en plaatselijke Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de sécurité
overheidsdiensten, gegeven op 17 september 2001; sociale des administrations provinciales et locales, donné le 17
septembre 2001;
Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail,
Arbeidsongevallen, gegeven op 17 september 2001; donné le 17 septembre 2001;
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Hulp- en Voorzorgskas Vu l'avis du Comité de gestion de la Caisse de secours et de
voor Zeevarenden, gegeven op 17 september 2001; prévoyance en faveur des Marins, donné le 17 septembre 2001;
Gelet op het advies van de Nationale Hoge Raad voor personen met een handicap, gegeven op 17 september 2001; Vu l'avis du Conseil supérieur national des handicapés, donné le 17 septembre 2001;
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national d'allocations
kinderbijslag voor werknemers, gegeven op 18 september 2001; familiales pour travailleurs salariés, donné le 18 septembre 2001;
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de dienst voor Vu l'avis du Comité de gestion du Service des indemnités de l'Institut
uitkeringen van het Rijksinstituut voor ziekte- en
invaliditeitsverzekering, gegeven op 19 september 2001; national d'assurance maladie invalidité, donné le 19 septembre 2001;
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Dienst voor overzeese Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office de sécurité sociale
sociale zekerheid, gegeven op 26 september 2001; d'outre-mer, donné le 26 septembre 2001;
Gelet op het advies van de Raad van Beheer van het Rijksinstituut voor Vu l'avis du Conseil d'administration de l'Institut national
de sociale verzekeringen der zelfstandigen, gegeven op 3 oktober 2001; d'assurances sociales pour travailleurs indépendants donné le 3 octobre 2001;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 10 octobre 2001;
oktober 2001; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 26 oktober 2001; Vu l'accord de notre Ministre du Budget, donné le 26 octobre 2001;
Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à
van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois;
Gelet op het advies van de Raad van State, nr. 32.528/1, gegeven op 10 Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 32.528/1, donné le 10 janvier 2002 en
januari 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur
le Conseil d'Etat;
gecoördineerde wetten op de Raad van State; Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en Pensions et de Notre Ministre chargé des Classes moyennes et de l'avis
Onze Minister belast met Middenstand en op advies van Onze in Raad de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil,
vergaderde Ministers,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :
HOOFDSTUK I. - Pensioenen CHAPITRE Ier. - Pensions

Article 1er.Un article 11bis, rédigé comme suit, est inséré dans

Artikel 1.In het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot

l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime
vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés :
overlevingspensioen voor werknemers wordt een artikel 11bis ingevoegd, luidende :
«

Art. 11bis.Wanneer de aanvraag ingediend wordt bij een instelling

«

Art. 11bis.Lorsque la demande est introduite auprès d'une

van sociale zekerheid die niet bevoegd is inzake pensioenen en die institution de sécurité sociale qui n'est pas compétente en matière de
aanvraag doorgestuurd wordt naar de Rijksdienst, geldt de pension et que cette demande est transmise à l'Office, la date de
ontvangstdatum bij de onbevoegde instelling van sociale zekerheid als réception auprès de l'institution de sécurité sociale non compétente
datum van indiening van de aanvraag bij de Rijksdienst. vaut comme date d'introduction de la demande auprès de l'Office.
De ontvangstdatum van de aanvraag bij de onbevoegde instelling wordt La date de réception de la demande auprès de l'institution
vermeld op het ontvangstbewijs dat de Rijksdienst aan de betrokkene incompétente est indiquée sur l'accusé de réception que l'Office
bezorgt. » transmet à l'intéressé. »

Art. 2.In artikel 21quater van hetzelfde besluit worden het vijfde en

Art. 2.A l'article 21quater du même arrêté, les alinéas 5 et 6 sont

het zesde lid opgeheven. abrogés.

Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 21quinquies ingevoegd,

Art. 3.Un article 21quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans le

luidende : même arrêté :
«

Art. 21quinquies.§ 1. De Rijksdienst moet aan elke persoon die daar

«

Art. 21quinquies.§ 1er. L'Office doit fournir à toute personne qui

schriftelijk om verzoekt, de dienstige inlichtingen verstrekken en fait la demande écrite, les informations utiles concernant ses
betreffende zijn rechten en plichten in het pensioenstelsel der droits et obligations dans le régime de pension des travailleurs
werknemers. salariés.
Onder dienstige inlichtingen wordt verstaan alle inlichtingen die de Par informations utiles, il y a lieu d'entendre toutes les
sociaal verzekerde, op het gebied waarop zijn verzoek betrekking informations qui, dans le cadre de sa demande, éclairent l'assuré
heeft, duidelijkheid verschaffen over zijn persoonlijke toestand social sur sa situation personnelle en matière de pension.
inzake pensioen. De in het vorige lid bepaalde inlichtingen betreffen met name : Les informations visées à l'alinéa précédent portent notamment sur :
1° de toekenningsvoorwaarden van het pensioen; 1° les conditions d'octroi de la pension;
2° de elementen die voor de vaststelling van het pensioen in 2° les éléments pris en considération pour l'établissement de la
aanmerking worden genomen; pension;
3° de regels betreffende de sociale en fiscale inhoudingen toe te 3° les règles relatives aux retenues sociales et fiscales à opérer sur
passen op het pensioen; la pension;
4° de toekenning en het bedrag van het vakantiegeld; 4° l'octroi et le montant du pécule de vacances;
5° de verminderingen of de schorsing van het pensioen met toepassing 5° les réductions ou la suspension de la pension en application des
van de cumulatieregels. dispositions en matière de cumul.
§ 2. Deze inlichtingen worden verstrekt binnen een termijn van 45 § 2. Ces informations sont fournies dans un délai de 45 jours, prenant
dagen, die aanvangt op de datum waarop de Rijksdienst het verzoek om cours à la date d'enregistrement par l'Office de la demande
inlichtingen heeft geregistreerd. d'information.
Deze inlichtingen zijn in principe kosteloos. De afgifte van een kopie Ces informations sont en principe gratuites. La délivrance d'une copie
van een bestuursdocument brengt echter de inning mee van een d'un document administratif entraîne toutefois la perception d'une
vergoeding vastgesteld door het koninklijk besluit van 30 augustus rétribution déterminée par l'arrêté royal du 30 août 1996 fixant le
1996 tot vaststelling van het bedrag van de vergoeding verschuldigd montant de la rétribution due pour la réception d'une copie d'un
voor het ontvangen van een afschrift van een bestuursdocument. » document administratif. »

Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 21sexies ingevoegd,

Art. 4.Un article 21sexies, rédigé comme suit, est inséré dans le

luidende : même arrêté :
«

Art. 21sexies.De Rijksdienst moet aan de sociaal verzekerde die er

«

Art. 21sexies.L'Office doit conseiller l'assuré social qui le

om verzoekt, raad geven over de uitoefening van zijn rechten of het demande sur l'exercice de ses droits ou l'accomplissement de ses
vervullen van zijn plichten en verplichtingen inzake pensioen. » devoirs et obligations en matière de pension. »

Art. 5.In hetzelfde besluit wordt een artikel 21septies ingevoegd,

Art. 5.Un article 21septies, rédigé comme suit, est inséré dans le

luidende : même arrêté :
«

Art. 21septies.De Rijksdienst zendt de verzoeken om inlichtingen of

«

Art. 21septies.Dans les matières qui ne relèvent pas de sa

om raad inzake materies waarvoor hij niet bevoegd is onverwijld door compétence, l'Office transmet sans délai les demandes d'informations
aan de bevoegde instelling. De verzoeker wordt van deze doorzending ou de conseil à l'organisme compétent. Le demandeur est informé de ce
verwittigd. » renvoi. »
HOOFDSTUK II. - Geneeskundige verzorging en uitkeringen CHAPITRE II. - Soins de santé et indemnités

Art. 6.Un article 295quater, rédigé comme suit, est inséré dans

Art. 6.In het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van

l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative
de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt een
artikel 295quater ingevoegd, luidende : 14 juillet 1994 :
«

Art. 295quater.Het Instituut en de verzekeringsinstellingen

«

Art. 295quater.L'Institut et les organismes assureurs fournissent à

verstrekken aan elke sociaal verzekerde die daar schriftelijk om verzoekt de dienstige inlichtingen betreffende zijn rechten en verplichtingen in het kader van de wetgeving betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. Wanneer deze wetgeving raakpunten vertoont met andere sectoren van de sociale zekerheid kunnen de inlichtingen ook betrekking hebben op rechten en verplichtingen in die andere sectoren. Onder dienstige inlichtingen wordt verstaan, elke inlichting die aan de sociaal verzekerde, op het gebied waarop zijn verzoek betrekking heeft, duidelijkheid verschaft over zijn persoonlijke toestand. Die inlichtingen hebben inzonderheid betrekking op de toekenningsvoorwaarden van de prestaties, op de elementen die voor de vaststelling van het bedrag van de prestaties in aanmerking worden genomen en op de redenen voor vermindering, schorsing of weigering van de prestaties. Die inlichtingen worden verstrekt binnen een termijn van ten hoogste vijfenveertig dagen. Die termijn neemt een aanvang bij de ontvangst van het verzoek om inlichtingen door het Instituut of de tout assuré social qui en fait la demande écrite les informations utiles concernant ses droits et obligations dans le cadre de la législation relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. Lorsque cette législation présente des points communs avec d'autres secteurs de la sécurité sociale, les informations peuvent aussi concerner les droits et obligations dans ces autres secteurs. On entend par informations utiles toute information qui éclaire l'assuré social sur sa situation personnelle, dans le domaine concerné par sa demande. Ces informations portent notamment sur les conditions d'octroi des prestations, sur les éléments pris en considération pour déterminer le montant des prestations et sur les raisons de réduction, de suspension ou de refus des prestations. Ces informations sont fournies dans un délai de quarante-cinq jours au maximum. Ce délai prend cours à la réception de la demande
verzekeringsinstellingen. » d'informations par l'Institut ou les organismes assureurs. »
HOOFDSTUK III. - Gezinsbijslag CHAPITRE III. - Prestations familiales

Art. 7.Overeenkomstig artikel 3, eerste lid, van de wet van 11 april

Art. 7.Conformément à l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 11 avril

1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal verzekerde, 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré social, les organismes
verstrekken de kinderbijslaginstellingen bedoeld bij de artikelen 19,
31, 32 en 33 van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag d'allocations familiales visés aux articles 19, 31, 32 et 33 des lois
coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs
voor loonarbeiders, de sociale verzekeringskassen bedoeld bij artikel salariés, les caisses d'assurances sociales visées à l'article 20, §§
20, §§ 1 en 3, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 tot 1er et 3, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le
invoering van het sociaal statuut der zelfstandigen, alsook het statut social des travailleurs indépendants, ainsi que l'Institut
Rijksinstituut voor sociale verzekeringen der zelfstandigen bedoeld national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants visé à
bij artikel 21 van hetzelfde besluit, aan de sociaal verzekerde de l'article 21 du même arrêté, fournissent à l'assuré social
dienstige inlichtingen voor zijn verzoek. l'information utile qu'appelle sa demande.
Onder dienstige inlichtingen wordt verstaan, alle gegevens die de Par information utile, il y a lieu d'entendre toute indication
sociaal verzekerde duidelijkheid kunnen verschaffen over zijn susceptible d'éclairer l'assuré social sur sa situation individuelle
individuele situatie op het stuk van gezinsbijslag. Deze gegevens en matière de prestations familiales. Ces indications portent
hebben inzonderheid betrekking op de toekenningsvoorwaarden van deze notamment sur les conditions d'octroi de ces prestations et le
bijslag en op het behoud van deze toekenning, evenals op de elementen maintien de cet octroi, ainsi que sur les éléments pris en compte pour
waarmee rekening wordt gehouden bij het bepalen van het bedrag ervan. l'établissement de leur montant.
De termijn van 45 dagen bepaald in artikel 3, vierde lid, van de in Le délai de 45 jours prévu à l'article 3, alinéa 4, de la loi citée à
het eerste lid genoemde wet, gaat in op de datum waarop het verzoek om l'alinéa 1er, prend cours à la date à laquelle la demande
inlichtingen door de kinderbijslaginstelling, door de sociale d'information a été enregistrée par l'organisme d'allocations
verzekeringskas of door het Rijksinstituut voor sociale verzekeringen familiales, par la caisse d'assurances sociales ou par l'Institut
der zelfstandigen, bevoegd om ze te beantwoorden, werd geregistreerd. national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants,
compétent pour y répondre.

Art. 8.In artikel 39 van het koninklijk besluit van 8 april 1976

Art. 8.A l'article 39 de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant

houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs
zelfstandigen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 7 november indépendants, modifié par l'arrêté royal du 7 novembre 1994, sont
1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht : apportées les modifications suivantes :
1° Het derde lid wordt vervangen als volgt : 1° L'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante :
« Buiten de oorzaken vermeld in het Burgerlijk Wetboek, wordt de « Outre les causes prévues au Code civil, la prescription est
verjaring gestuit door een aanvraag of een klacht, bij gewone post, interrompue par l'envoi d'une demande ou d'une réclamation par
fax of elektronische post verzonden naar de instelling die bevoegd is courrier postal, télécopie ou courrier électronique, à l'organisme
voor de toekenning van de uitkeringen, of door de neerlegging van een compétent pour l'octroi des prestations, ou par le dépôt d'une telle
dergelijke aanvraag of klacht bij deze instelling. Naargelang van het
geval, gebeurt de stuiting op de datum van het ter post aangetekend demande ou réclamation auprès de celui-ci. L'interruption se produit,
schrijven, waarvoor de postdatum als bewijs geldt, of, bij gebreke selon le cas, à la date du pli recommandé, le cachet de la poste
eraan, op de datum van het ontvangstbewijs dat door de bevoegde faisant foi, ou, à défaut, à celle fixée par l'accusé de réception
instelling wordt afgeleverd aan de persoon die uitkeringen aanvraagt établi par l'organisme compétent à l'attention de la personne qui
of opeist. » demande ou réclame des prestations. »
2° Er wordt tussen het derde en vierde lid het volgende lid ingevoegd 2° L'alinéa suivant est inséré entre l'alinéa 3 et l'alinéa 4 :
: « In afwijking van het derde lid geldt, naargelang van het geval, als « Par dérogation à l'alinéa 3, la demande ou la réclamation transmise
datum voor de aanvraag of klacht die werd toegezonden aan de bevoegde à l'organisme compétent, qui a été introduite auprès d'une institution
instelling en die werd ingediend bij een onbevoegde Belgische
instelling van sociale zekerheid, de datum van het ter post de sécurité sociale belge incompétente, a pour date, selon le cas,
aangetekend schrijven, waarvoor de postdatum geldt als bewijs, of, bij celle du pli recommandé, le cachet de la poste faisant foi, ou, à
gebreke daaraan, de ontvangstdatum die de laatst genoemde instelling défaut, celle à laquelle l'institution précitée atteste à l'attention
aan de bevoegde instelling meedeelt. » de l'organisme compétent l'avoir reçue. »
HOOFDSTUK IV. - Arbeidsongevallen CHAPITRE IV. - Accidents du travail

Art. 9.Un article 1erbis, rédigé comme suit, est inséré dans l'arrêté

Art. 9.In het koninklijk besluit van 24 november 1997 tot uitvoering,

royal du 24 novembre 1997 portant exécution, en ce qui concerne
wat de arbeidsongevallenverzekering in de private sector betreft, van l'assurance "accidents du travail" dans le secteur privé, de certaines
sommige bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la "charte"
"handvest" van de sociale verzekerde wordt een artikel 1bis ingevoegd,
luidende : de l'assuré social :
«

Art. 1bis.Voor de toepassing van artikel 3, eerste lid van het

«

Art. 1erbis.Pour l'application de l'article 3, alinéa 1er de la

handvest, wordt onder dienstige inlichtingen verstaan, alle charte, il y a lieu d'entendre par information utile, toutes les
inlichtingen die kaderen in het verzoek van de sociaal verzekerde en informations susceptibles de fournir à l'assuré social, dans le cadre
die zijn individuele toestand verduidelijken inzake het ongeval de sa demande, des éclaircissements sur sa situation individuelle en
waarvan hij slachtoffer of rechthebbende is. Deze inlichtingen ce qui concerne l'accident du travail dont il est la victime ou
betreffen inzonderheid de erkenning van het arbeidsongeval, de l'ayant droit. Ces indications portent notamment sur la reconnaissance
toekenningsvoorwaarden van de prestaties, de elementen die in de l'accident du travail, les conditions d'octroi des prestations, les
aanmerking worden genomen voor de berekening ervan en voor de éléments pris en compte pour l'établissement de leur montant et pour
toepassing van de cumulatieregels. » l'application des règles de cumul. »

Art. 10.In hetzelfde besluit wordt een artikel 1ter ingevoegd,

Art. 10.Un article 1ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même

luidend als volgt : arrêté :
«

Art. 1ter.De termijn van 45 dagen, bedoeld in artikel 3, vierde lid

«

Art. 1ter.Le délai de 45 jours, prévu à l'article 3, alinéa 4 de la

van het handvest om dienstige inlichtingen te verstrekken, vangt aan charte pour fournir l'information utile, prend cours à la date de la
op de datum van ontvangst van het verzoek door het Fonds of de réception de la demande par le Fonds ou par l'assureur. »
verzekeraar. » HOOFDSTUK V. - Beroepsziekten CHAPITRE V. - Maladies professionnelles

Art. 11.In het koninklijk besluit van 24 november 1997 tot uitvoering

Art. 11.Il est inséré dans l'arrêté royal du 24 novembre 1997 portant

voor de beroepsziekteverzekering in de private sector, van sommige exécution, pour l'assurance maladies professionnelles dans le secteur
bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het privé, de certaines dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à
"handvest" van de sociaal verzekerde, wordt in de plaats van artikel instituer "la charte" de l'assuré social, à la place de l'article 1er
1, dat artikel 1bis wordt, een nieuw artikel 1 ingevoegd, luidende : qui devient l'article 1erbis, un article 1er nouveau rédigé comme suit :
«

Artikel 1.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3, eerste lid, van de

«

Article 1er.§ 1er.Pour l'application de l'article 3, alinéa 1er, de

wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré
verzekerde, wordt onder "dienstige inlichtingen" verstaan, alle social, il y a lieu d'entendre par "informations utiles" toutes les
inlichtingen die de sociaal verzekerde op het gebied waarop zijn
verzoek betrekking heeft, duidelijkheid verschaffen over zijn informations qui, dans le domaine concerné par sa demande, éclairent
persoonlijke toestand. Deze inlichtingen worden verstrekt op basis van l'assuré social sur sa situation personnelle. Ces informations sont
de wetgeving die toepasselijk is op de datum van het verzoek. établies sur base de la législation applicable à la date de la
§ 2. De termijn van 45 dagen, bedoeld in artikel 3, vierde lid, van demande. § 2. Le délai de 45 jours, prévu à l'article 3, alinéa 4, de la même
dezelfde wet om dienstige inlichtingen te verstrekken, vangt aan op de loi pour fournir les informations utiles, prend cours à la date de la
datum van ontvangst van het verzoek door het Fonds. » réception de la demande par le Fonds. »

Art. 12.In artikel 1 van hetzelfde besluit, dat artikel 1bis wordt,

Art. 12.Dans l'article 1er du même arrêté, qui devient l'article 1erbis,

worden de woorden "van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het les mots "de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de
"handvest" van de sociaal verzekerde" vervangen door de woorden "van l'assuré social", sont remplacés par les mots "de la même loi".
dezelfde wet".

Art. 13.Artikel 4, tweede lid, van het koninklijk besluit van 26

Art. 13.L'article 4, alinéa 2, de l'arrêté royal du 26 septembre 1996

september 1996 tot vaststelling van de wijze waarop de aanvragen om déterminant la manière dont sont introduites et instruites par le
schadeloosstelling en om herziening van reeds toegekende vergoedingen
bij het Fonds voor de beroepsziekten worden ingediend en onderzocht, Fonds des maladies professionnelles les demandes de réparation et de
ingevoegd bij het koninklijk besluit van 24 november 1997, wordt révision des indemnités acquises, inséré par l'arrêté royal du 24
vervangen als volgt : novembre 1997, est remplacé par l'alinéa suivant :
« Wanneer de aan het Fonds doorgestuurde aanvraag om « Si la demande de réparation ou de révision, transmise au Fonds, a
schadeloosstelling of om herziening overeenkomstig artikel 2 werd été introduite conformément à l'article 2 mais, par erreur, auprès
ingediend bij een onbevoegde Belgische instelling van sociale d'une institution de sécurité sociale belge incompétente pour la
zekerheid, heeft de aanvraag als datum deze van indiening bij de traiter, cette demande aura pour date celle de l'introduction auprès
onbevoegde instelling, te weten deze van het postmerk wanneer zij werd de cette institution, à savoir celle du cachet de la poste si elle a
ingediend onder aangetekende omslag en, indien dit niet het geval was, été introduite par pli recommandé et, si tel n'est pas le cas, celle
deze van de ontvangst van de aanvraag bij de onbevoegde instelling. » de la réception de la demande par cette institution incompétente. »
HOOFDSTUK VI. - Jaarlijkse vakantie CHAPITRE VI. - Vacances annuelles

Art. 14.Het opschrift van het koninklijk besluit van 24 november 1997

Art. 14.L'intitulé de l'arrêté royal du 24 novembre 1997 modifiant

tot wijziging van artikel 23 van het koninklijk besluit van 30 maart l'article 23 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les
1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances
wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers tot annuelles des travailleurs salariés en exécution de l'article 13 de la
uitvoering van artikel 13 van de wet van 11 april 1995 tot invoering loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré
van "het handvest" van de sociaal verzekerde wordt vervangen als volgt social, est remplacé par l'intitulé suivant :
: « Koninklijk besluit ter uitvoering, voor het stelsel van de « Arrêté royal portant exécution, pour le régime des vacances
jaarlijkse vakantie van de werknemers, van sommige bepalingen van de annuelles des travailleurs salariés, de certaines dispositions de la
wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré
verzekerde, en tot wijziging van artikel 23 van het koninklijk besluit social, et modifiant l'article 23 de l'arrêté royal du 30 mars 1967
van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux
van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers. » vacances annuelles des travailleurs salariés. »

Art. 15.In het koninklijk besluit van 24 november 1997 tot wijziging

Art. 15.Il est inséré dans l'arrêté royal du 24 novembre 1997

van artikel 23 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot modifiant l'article 23 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant
bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten les modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances
betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers tot uitvoering annuelles des travailleurs salariés en exécution de l'article 13 de la
van artikel 13 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré
"handvest" van de sociaal verzekerde, wordt in de plaats van artikel social, à la place de l'article 1er qui devient l'article 1erbis, un
1, dat artikel 1bis wordt, een nieuw artikel 1 ingevoegd, luidende : article 1er nouveau rédigé comme suit :
«

Artikel 1.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3, eerste lid, van de

«

Article 1er.§ 1er. Pour l'application de l'article 3, alinéa 1er,

wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré
sociaal verzekerde, moet onder dienstige inlichting worden verstaan, social, on entend par information utile toute information susceptible
elke inlichting die aan de sociaal verzekerde, in het licht van zijn de fournir à l'assuré social, dans le cadre de sa demande, des
verzoek, aanwijzingen kan geven over zijn individuele toestand inzake indications sur sa situation individuelle en matière de pécule de
vakantiegeld ten laste van de Rijksdienst voor Jaarlijkse Vakantie of vacances à charge de l'Office national des vacances annuelles et des
van de Bijzondere Vakantiefondsen. Deze aanwijzingen hebben Caisses spéciales de vacances. Ces indications portent notamment sur
inzonderheid betrekking op de toekenningsvoorwaarden van het les conditions d'octroi des pécules de vacances et les éléments pris
vakantiegeld en op de elementen die voor de vaststelling van het en considération pour l'établissement de leur montant.
bedrag ervan in aanmerking genomen worden.
§ 2. De termijn van 45 dagen bepaald in artikel 3, vierde lid, van de § 2. Le délai de 45 jours prévu à l'article 3, alinéa 4, de la même
in § 1 genoemde wet, gaat in op de datum waarop het verzoek om loi citée au § 1er, prend cours à la date à laquelle la demande
inlichtingen door de Rijksdienst voor jaarlijkse vakantie of het d'information a été enregistrée par l'Office national des vacances
bijzonder vakantiefonds, bevoegd om ze te beantwoorden, werd annuelles ou par la caisse spéciale de vacances, compétent pour y
geregistreerd. » répondre. »
HOOFDSTUK VII. - De sociale zekerheid voor zeelieden ter koopvaardij CHAPITRE VII. - La sécurité sociale des marins de la marine marchande

Art. 16.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder :

Art. 16.Pour l'application du présent chapitre, l'on entend par :

1° "de wet" : de wet van 11 april 1995 tot invoering van het 1° "la loi" : la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte"
"handvest" van de sociaal verzekerde; de l'assuré social;
2° "het koninklijk besluit van 24 oktober 1936" : het koninklijk 2° "l'arrêté royal du 24 octobre 1936" : l'arrêté royal du 24 octobre
besluit van 24 oktober 1936 houdende wijziging en samenordening van de 1936 modifiant et coordonnant les statuts de la Caisse de Secours et
statuten van de Hulp- en Voorzorgskas voor Zeevarenden; de Prévoyance en faveur des Marins;
3° "het koninklijk besluit van 20 mei 1976" : het koninklijk besluit 3° "l'arrêté royal du 20 mai 1976" : l'arrêté royal du 20 mai 1976
van 20 mei 1976 tot inrichting van de sociale dienst voor de organisant le service social pour les personnes affiliées à la Caisse
aangeslotenen bij de Hulp- en Voorzorgskas voor Zeevarenden; de Secours et de Prévoyance en faveur des Marins;
4° "HVKZ" : Hulp- en Voorzorgskas voor Zeevarenden. 4° "CSPM" : la Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des

Art. 17.Voor de toepassing van artikel 3, eerste lid, van de wet,

Marins.

Art. 17.Pour l'application de l'article 3, alinéa 1er, de la loi, on

wordt onder dienstige inlichtingen verstaan, elke inlichting die aan entend par informations utiles toutes les informations éclairant
de sociaal verzekerde, op het gebied waarop zijn verzoek betrekking l'assuré social dans le domaine auquel sa demande a trait sur sa
heeft, duidelijkheid verschaft over zijn persoonlijke toestand, inzake zijn rechten en verplichtingen : situation personnelle en ce qui concerne ses droits et obligations :
1° in de ziekte- en invaliditeitsverzekering van de zeelieden ter 1° dans l'assurance maladie-invalidité des marins de la marine
koopvaardij, georganiseerd bij het koninklijk besluit van 24 oktober marchande, organisée par l'arrêté royal du 24 octobre 1936. Ces
1936. Die inlichtingen hebben inzonderheid betrekking op de informations portent notamment sur les conditions d'octroi des
toekenningsvoorwaarden van de prestaties, op de elementen die voor de prestations, sur les éléments pris en considération pour déterminer le
vaststelling van het bedrag van de prestaties in aanmerking worden montant des prestations et sur les raisons de réduction, de suspension
genomen en op de redenen voor vermindering, schorsing of weigering van
de prestaties; ou de refus des prestations;
2° in de regeling betreffende de oorlogsvaartvergoeding, bedoeld in 2° dans le règlement de l'indemnité en temps de guerre, visé à
artikel 41bis van het koninklijk besluit van 24 oktober 1936. Die l'article 41bis de l'arrêté royal du 24 octobre 1936. Ces informations
inlichtingen hebben inzonderheid betrekking op de voorwaarden van
toekenning van de aanvullende vergoeding, op de elementen die in portent notamment sur les conditions d'octroi de l'indemnité
aanmerking worden genomen ter vaststelling van het bedrag en op de complémentaire, sur les éléments qui ont été pris en considération
redenen voor de weigering van de vergoeding; pour déterminer le montant, et sur les raisons de refus de
l'indemnité;
3° in de regeling van de sociale dienst van de zeelieden, 3° dans le règlement du service social des marins, organisé par
georganiseerd bij het koninklijk besluit van 20 mei 1976. Die l'arrêté royal du 20 mai 1976. Ces informations portent notamment sur
inlichtingen hebben inzonderheid betrekking op de voorwaarden van les conditions d'octroi de l'intervention, sur les éléments qui ont
toekenning van de tussenkomst, op de elementen waarmee rekening wordt
gehouden ter vaststelling van het bedrag en op de redenen voor été pris en considération pour déterminer le montant, et sur les
vermindering of weigering van de tussenkomst. raisons de réduction ou de refus de l'intervention.

Art. 18.De in artikel 17 bedoelde inlichtingen worden verstrekt

Art. 18.Les informations visées à l'article 17 sont fournies dans un

binnen een termijn van ten hoogste vijfenveertig dagen. Die termijn délai de quarante-cinq jours au maximum. Ce délai prend cours à la
neemt een aanvang bij de ontvangst van het verzoek om inlichtingen réception de la demande d'informations par la CSPM.
door de HVKZ.

Art. 19.Ingeval een aanvraag om een prestatie wordt ingediend bij een

Art. 19.Au cas où une demande de prestation est introduite auprès

instelling van sociale zekerheid, al dan niet bevoegd inzake de d'une institution de sécurité sociale, compétente ou non dans les
materies bedoeld in artikel 17, wordt de aanvraag geldig op de datum matières visées à l' article 17, la demande entre en vigueur à la date
waarop ze door die instelling werd ontvangen. à laquelle cette institution a reçu la demande.
HOOFDSTUK VIII. - De overzeese sociale zekerheid CHAPITRE VIII. - La sécurité sociale d'outre-mer

Art. 20.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder :

Art. 20.Pour l'application du présent chapitre, l'on entend par :

1° "de wet" : de wet van 11 april 1995 tot invoering van het 1° "la loi" : la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte"
"handvest" van de sociaal verzekerde; de l'assuré social;
2° "de wet van 16 juni 1960" : de wet van 16 juni 1960 dat de 2° "la loi du 16 juin 1960" : la loi du 16 juin 1960 plaçant sous la
organismen belast met het beheer van de sociale zekerheid van de garantie de l'Etat belge les organismes gérant la sécurité sociale des
werknemers van Belgisch-Congo en Ruanda-Urundi onder de controle en de employés du Congo belge et du Ruanda-Urundi, et portant garantie par
waarborg van de Belgische Staat plaatst en dat waarborg draagt door de l'Etat belge des prestations sociales assurées en faveur de ceux-ci;
Belgische Staat van de maatschappelijke prestaties ten gunste van deze
werknemers verzekerd;
3° "wet van 17 juli 1963" : de wet van 17 juli 1963 betreffende de 3° "la loi du 17 juillet 1963" : la loi du 17 juillet 1963 relative à
overzeese sociale zekerheid; la sécurité sociale d'outre-mer;
4° "D.O.S.Z." : Dienst voor de overzeese sociale zekerheid. 4° "OSSOM" : Office de sécurité sociale d'outre-mer.

Art. 21.Voor de toepassing van artikel 3, eerste lid, van de wet

Art. 21.Pour l'application de l'article 3, alinéa 1er de la loi, on

wordt onder dienstige inlichtingen verstaan, alle inlichtingen die de
sociaal verzekerde op het gebied waarop zijn vraag betrekking heeft, entend par informations utiles toutes les informations qui dans le
duidelijkheid verschaffen over zijn persoonlijke toestand inzake domaine concerné par sa demande éclairent l'assuré social sur sa
pensioenrechten op basis van de wetten van 16 juni 1960 en 17 juli situation personnelle en matière de pension sur base des lois du 16
1963. Deze inlichtingen worden verstrekt op basis van de wetgeving die juin 1960 et du 17 juillet 1963. Ces informations sont fournies sur la
toepasselijk is op de datum van het verzoek. base de la législation applicable à la date de la demande.
De in het eerste lid bedoelde inlichtingen betreffen : Les informations visées à l'alinéa 1er concernent :
1° de voorwaarden tot toekenning van het pensioen; 1° les conditions d'octroi de la pension;
2° het pensioenbedrag op de eventuele ingangsdatum en de elementen die 2° le montant de la pension à la date éventuelle de prise de cours et
in aanmerking werden genomen om dit bedrag vast te stellen; les éléments qui ont été pris en considération pour l'établissement de
3° het bedrag van het toegekende vakantiegeld. ce montant; 3° le montant du pécule de vacances octroyé.
Voor zover het hem aanbelangt, wordt de sociaal verzekerde bovendien Dans la mesure où il pourrait être concerné, l'assuré social est en
ingelicht over de verminderingen of de schorsing van het pensioen in outre informé des réductions ou de la suspension de la pension en
toepassing van de wetsbepalingen. application des dispositions légales.

Art. 22.De in artikel 3, vierde lid, van de wet bepaalde termijn van

45 dagen gaat in op de datum waarop de DOSZ het verzoek om

Art. 22.Le délai de 45 jours prévu à l'article 3, alinéa 4, de la loi

inlichtingen heeft ontvangen. prend cours à la date à laquelle l'OSSOM a reçu la demande
d'informations.
Deze ontvangstdatum moet op onuitwisbare wijze voorkomen op het La date de réception doit apparaître de manière indélébile sur la
verzoek om inlichtingen. demande d'informations.

Art. 23.De ontvangstdatum van een pensioenaanvraag ingediend bij de

Art. 23.La date de réception d'une demande de pension introduite à

DOSZ is de datum waarop de DOSZ de aanvraag heeft geregistreerd. Deze l'OSSOM est la date à laquelle l'OSSOM a enregistré la demande. Cette
ontvangstdatum, die op onuitwisbare wijze op de aanvraag zelf moet date de réception, qui doit figurer de manière indélébile sur la
voorkomen, wordt aan de betrokkene meegedeeld in het in artikel 9, demande, est communiquée à l'intéressé via l'accusé de réception visé
tweede lid, van de wet bepaalde ontvangstbewijs. à l'article 9, alinéa 2, de la loi.

Art. 24.Wanneer een pensioenaanvraag wordt ingediend bij een

Art. 24.Lorsqu'une demande de pension est introduite auprès d'une

instelling van sociale zekerheid, die al of niet bevoegd is inzake institution de sécurité sociale, compétente ou non en matière de
pensioenen, wordt de aanvraag gevalideerd op de datum waarop deze pensions, la demande est validée à la date à laquelle cette
instelling de aanvraag heeft ontvangen, voorzover de institution a reçu la demande, pour autant que les conditions d'octroi
toekennings-voorwaarden voorzien in de wetten van 16 juni 1960 en 17 prévues par les lois du 16 juin 1960 et du 17 juillet 1963, soient
juli 1963, vervuld zijn en de sociaal verzekerde erom verzoekt. remplies et que l'assuré social le sollicite.
HOOFDSTUK IX. - Tegemoetkomingen aan personen met een handicap CHAPITRE IX. - Allocations aux personnes handicapées

Art. 25.Un article 1erbis, rédigé comme suit, est inséré dans

Art. 25.In het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de

l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de
inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration :
wordt een artikel 1bis ingevoegd, luidende :
«

Art. 1bis.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3, eerste lid, van de

«

Art. 1erbis.§ 1er. Pour l'application de l'article 3, alinéa 1er,

wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré
verzekerde wordt onder dienstige inlichtingen verstaan, alle social, il y a lieu d'entendre par information utile tous les
inlichtingen die de persoon met een handicap op het gebied waarop zijn renseignements qui, dans le domaine concerné par sa demande
aanvraag tot tegemoetkoming betrekking heeft, duidelijkheid d'allocation, éclairent la personne handicapée sur sa situation
verschaffen over zijn persoonlijke toestand. personnelle.
Deze inlichtingen worden verstrekt op basis van de wetgeving en Ces renseignements sont établis sur base de la législation et de la
jurisprudentie die toepasselijk zijn op de datum van het verzoek. jurisprudence applicables à la date de la demande.
De in het eerste lid bedoelde inlichtingen betreffen : Les renseignements visés à l'alinéa 1er portent sur :
1° de voorwaarden voor de opening van het recht op een tegemoetkoming; 1° les conditions d'ouverture du droit à une allocation;
2° het bedrag van de tegemoetkoming alsook de elementen die in 2° le montant de l'allocation ainsi que les éléments pris en
aanmerking werden genomen om dit bedrag vast te stellen. considération pour l'établissement de ce montant.
§ 2. De in artikel 3, vierde lid, van dezelfde wet bepaalde termijn
van 45 dagen gaat in op de datum van ontvangst van het verzoek bij de § 2. Le délai de 45 jours prévu à l'article 3, alinéa 4, de la même
loi prend cours à la date de la réception de la demande par le
dienst. » service. »

Art. 26.Un article 1erbis, rédigé comme suit, est inséré dans

Art. 26.In het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de

l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide aux
tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden wordt een artikel 1bis
ingevoegd, luidende : personnes âgées :
«

Art. 1bis.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3, eerste lid, van de

"

Art. 1erbis.§ 1er. Pour l'application de l'article 3, alinéa 1er, de

wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré
verzekerde wordt onder dienstige inlichtingen verstaan, alle social il y a lieu d'entendre par information utile tous les
inlichtingen die de persoon met een handicap op het gebied waarop zijn renseignements qui, dans le domaine concerné par sa demande
aanvraag tot tegemoetkoming betrekking heeft, duidelijkheid d'allocation, éclairent la personne handicapée sur sa situation
verschaffen over zijn persoonlijke toestand. personnelle.
Deze inlichtingen worden verstrekt op basis van de wetgeving en Ces renseignements sont établis sur base de la législation et de la
jurisprudentie die toepasselijk zijn op de datum van het verzoek. jurisprudence applicables à la date de la demande.
De in het eerste lid bedoelde inlichtingen betreffen : Les renseignements visés à l'alinéa 1er portent sur :
1° de voorwaarden voor de opening van het recht op een tegemoetkoming; 1° les conditions d'ouverture du droit à une allocation;
2° het bedrag van de tegemoetkoming alsook de elementen die in 2° le montant de l'allocation ainsi que les éléments pris en
aanmerking werden genomen om dit bedrag vast te stellen. considération pour l'établissement de ce montant.
§ 2. De in artikel 3, vierde lid, van dezelfde wet bepaalde termijn
van 45 dagen gaat in op de datum van ontvangst van het verzoek bij de § 2. Le délai de 45 jours prévu à l'article 3, alinéa 4, de la même
loi prend cours à la date de la réception de la demande par le
dienst. » service. »
HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen CHAPITRE X. - Dispositions finales

Art. 27.Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en Onze

Art. 27.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions et Notre

Minister belast met Middenstand zijn, ieder wat hem betreft, belast Ministre chargé des Classes moyennes, sont chargés, chacun en ce qui
met de uitvoering van dit besluit. le concerne, de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 11 maart 2002. Donné à Bruxelles, le 11 mars 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
De Minister belast met Middenstand Le Ministre chargé des Classes moyennes
R. DAEMS R. DAEMS
^