Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 11/06/2011
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 35 van 20 juli 1967 houdende het statuut en het barema van de adviserend geneesheren die tot taak hebben bij de verzekeringsinstellingen in te staan voor de geneeskundige controle op de primaire arbeidsongeschiktheid en op de gezondheidsverstrekkingen overeenkomstig de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 35 van 20 juli 1967 houdende het statuut en het barema van de adviserend geneesheren die tot taak hebben bij de verzekeringsinstellingen in te staan voor de geneeskundige controle op de primaire arbeidsongeschiktheid en op de gezondheidsverstrekkingen overeenkomstig de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 35 du 20 juillet 1967 portant le statut et le barème des médecins-conseils chargés d'assurer auprès des organismes assureurs le contrôle médical de l'incapacité primaire et des prestations de santé en vertu de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
11 JUNI 2011. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk 11 JUIN 2011. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 35 du 20
besluit nr. 35 van 20 juli 1967 houdende het statuut en het barema van juillet 1967 portant le statut et le barème des médecins-conseils
de adviserend geneesheren die tot taak hebben bij de
verzekeringsinstellingen in te staan voor de geneeskundige controle op chargés d'assurer auprès des organismes assureurs le contrôle médical
de primaire arbeidsongeschiktheid en op de gezondheidsverstrekkingen de l'incapacité primaire et des prestations de santé en vertu de la
overeenkomstig de wet betreffende de verplichte verzekering voor loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités,
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 coordonnée le 14 juillet 1994
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, article 154, alinéa 5,
1994, artikel 154, vijfde lid, gewijzigd bij wet van 19 december 2008 modifié par la loi du 19 décembre 2008 portant dispositions diverses;
houdende diverse bepalingen;
Gelet op het koninklijk besluit nr. 35 van 20 juli 1967 houdende het Vu l'arrêté royal n° 35 du 20 juillet 1967 portant le statut et le
statuut en het barema van de adviserend geneesheren die tot taak barème des médecins-conseils chargés d'assurer auprès des organismes
hebben bij de verzekeringsinstellingen in te staan voor de
geneeskundige controle op de primaire arbeidsongeschiktheid en op de assureurs le contrôle médical de l'incapacité primaire et des
gezondheidsverstrekkingen overeenkomstig de wet betreffende de prestations de santé en vertu de la loi relative à l'assurance
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,
gecoördineerd op 14 juli 1994, gewijzigd bij de koninklijke besluiten obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet
van 24 augustus 1970, 23 juni 1971, 28 december 1971, 31 oktober 1979, 1994, modifié par les arrêtés royaux des 24 août 1970, 23 juin 1971,
12 juli 1991, 10 december 2001 en 22 oktober 2006; 28 décembre 1971, 31 octobre 1979, 12 juillet 1991, 10 décembre 2001
et 22 octobre 2006;
Gelet op het advies van 8 oktober 2009 van het Nationaal Vu l'avis du 8 octobre 2009 du Collège national intermutualiste
intermutualistisch college tot wijziging van het koninklijk besluit
nr. 35 van 20 juli 1967 houdende het statuut en het barema van de portant adaptation de l'arrêté royal n° 35 du 20 juillet 1967 portant
adviserend geneesheren die tot taak hebben bij de
verzekeringsinstellingen in te staan voor de geneeskundige controle op le statut et le barème des médecins-conseils chargés d'assurer auprès
de primaire arbeidsongeschiktheid en op de gezondheidsverstrekkingen des organismes assureurs le contrôle médical de l'incapacité primaire
overeenkomstig de wet betreffende de verplichte verzekering voor et des prestations de santé en vertu de la loi relative à l'assurance
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet
1994, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 24 augustus 1970, 23 1994, modifié par les arrêtés royaux des 24 août 1970, 23 juin 1971,
juni 1971, 28 december 1971, 31 oktober 1979, 12 juli 1991, 10 28 décembre 1971, 31 octobre 1979, 12 juillet 1991, 10 décembre 2001
december 2001 en 22 oktober 2006; et 22 octobre 2006;
Gelet op het advies van het Algemeen Beheerscomité van het
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering van 14 Vu l'avis donné le 14 décembre 2009 par le Comité général de gestion
december 2009;
Gelet op het voorstel van het Comité van de Dienst voor geneeskundige de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité;
evaluatie en controle van 18 december 2009; Vu la proposition du 18 décembre 2009 du Comité du Service
d'évaluation et de contrôle médicaux;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 5 februari 2010; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 5 février 2010;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris van Begroting, Vu l'accord de Notre Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 16
gegeven op 16 september 2010 en 8 december 2010; septembre 2010 et le 8 décembre 2010;
Gelet op het advies nr. 49.189/2 van de Raad van State, gegeven op 9 Vu l'avis n° 49.189/2 du Conseil d'Etat, donné le 9 février 2011;
februari 2011; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Zekerheid, Santé publique, chargée de l'Intégration sociale,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.In artikel 1, derde lid, tweede zin, van het koninklijk

Article 1er.A l'article 1er, alinéa 3, deuxième phrase, de l'arrêté

besluit nr. 35 van 20 juli 1967 houdende het statuut en het barema van royal n° 35 du 20 juillet 1967 portant le statut et le barème des
de adviserend geneesheren die tot taak hebben bij de
verzekeringsinstellingen in te staan voor de geneeskundige controle op médecins-conseils chargés d'assurer auprès des organismes assureurs le
de primaire arbeidsongeschiktheid en op de gezondheidsverstrekkingen contrôle médical de l'incapacité primaire et des prestations de santé
overeenkomstig de wet betreffende de verplichte verzekering voor en vertu de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, modifié par l'arrêté
1994, gewijzigd bij koninklijk besluit van 22 oktober 2006, worden de royal du 22 octobre 2006, les modifications suivantes sont apportées :
volgende wijzigingen aangebracht :
1° in de Franse tekst worden de woorden « ne devient pas définitif ou 1° dans la version en français, les mots « ne devient pas définitif ou
si le médecin est licencié » sont remplacés par les mots « est résilié si le médecin est licencié » sont remplacés par les mots « est résilié
»; »;
2° in de Nederlandse tekst worden de woorden « niet definitief wordt 2° dans la version en néerlandais, les mots « niet definitief wordt of
of als de geneesheer gedurende de proefperiode wordt ontslagen » als de geneesheer gedurende de proefperiode wordt ontslagen » sont
vervangen door de woorden « opgezegd wordt tijdens de proefperiode ». remplacés par les mots « opgezegd wordt tijdens de proefperiode ».

Art. 2.In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk

Art. 2.A l'article 4 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 22

besluit van 22 oktober 2006, worden de volgende wijzigingen octobre 2006, les modifications suivantes sont apportées :
aangebracht : 1° in § 3, worden de woorden « al haar adviserend geneesheren » 1° au § 3, les mots « de tous ses médecins-conseils » sont remplacés
vervangen door de woorden « elke adviserend geneesheer », en het woord par les mots « de chaque médecin-conseil », et le mot « l'engagement »
« hun » door het woord « zijn »; par les mots « son engagement »;
2° § 4 wordt vervangen als volgt : 2° le § 4 est remplacé comme suit :
« De administratieve standplaats van de adviserend geneesheer mag in « La résidence administrative du médecin-conseil peut être modifiée de
onderlinge overeenstemming tussen de adviserend geneesheer en de
verzekeringsinstelling worden gewijzigd wanneer de
dienstnoodwendigheden dat vereisen. De verzekeringsinstelling commun accord entre le médecin-conseil et l'organisme assureur pour
verwittigt het Comité van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en raisons de service. L'organisme assureur en informe le Comité du
controle. » Service d'évaluation et de contrôle médicaux. »

Art. 3.In artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de

Art. 3.A l'article 5 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux

koninklijke besluiten van 24 augustus 1970, 24 oktober 1970, 31 des 24 août 1970, 24 octobre 1970, 31 octobre 1979 et 22 octobre 2006,
oktober 1979 en 22 oktober 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : les modifications suivantes sont apportées :
1° in § 1, wordt een tweede lid ingevoegd, luidend als volgt : 1° au § 1er, un deuxième alinéa est inséré, rédigé comme suit :
« De barema's bedoeld in het vorige lid worden telkens met 2 % « Les barèmes visés au précédent alinéa sont augmentés de 2 % »;
verhoogd, op 1 januari 2010. »;
2° een § 4 wordt ingevoegd, luidend als volgt : 2° un § 4 est inséré, rédigé comme suit :
« § 4. Het Comité van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en « § 4. Le Comité du Service d'évaluation et de contrôle médicaux
controle onderzoekt, op voorstel van de verzekeringsinstellingen, de examine, sur proposition des organismes assureurs, la possibilité de
mogelijkheid om een verhoging van de schalen vermeld in de §§ 1 en 2 proposer une augmentation des barèmes visés aux §§ 1er et 2 à
voor te stellen ten beloop van de verhoging toegepast op de barema's
van klasse A3 van de ambtenaren geneesheren-directeurs van de federale concurrence de l'augmentation appliquée au barème de la classe A3 des
overheidsdiensten. » fonctionnaires médecins-directeurs des services publics fédéraux. »

Art. 4.In artikel 7 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de

Art. 4.A l'article 7 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux

koninklijke besluiten van 28 december 1971, 10 december 2001 en 22 des 28 décembre 1971, 10 décembre 2001 et 22 octobre 2006, le § 2 est
oktober 2006, wordt § 2 gewijzigd als volgt : modifié comme suit :
« Bij samenloop van de indexering van de schalen en de aanpassing van « En cas de concours entre une indexation des barèmes et l'application
de schalen, zal de schaal als volgt worden gewijzigd; toepassing van d'une adaptation barémique, les barèmes sont modifiés comme suit :
de indexering en daarna de toepassing van de schaalaanpassing. » application de l'indexation et ensuite application de l'adaptation

Art. 5.In hetzelfde besluit wordt een artikel 7bis ingevoegd, luidend

barémique. »

Art. 5.Au même arrêté, un article 7bis est inséré, rédigé comme suit

als volgt : :
«

Art. 7bis.Vanaf het kalenderjaar 2009, zal elke verzekeringsinstelling jaarlijks een dertiende maand betalen aan de adviserend geneesheer pro rata het aantal gepresteerde of gelijkgestelde uren in het betrokken jaar. De dertiende maand is gelijk aan 1/12e van de bruto- jaarwedde. De datum van betaling en de berekeningswijze van de dertiende maand worden vastgesteld in overeenstemming met het statuut van het administratief personeel van de verzekeringsinstelling. De dertiende maand toegekend in deze bepalingen is niet cumuleerbaar met een gelijkaardig voordeel toegekend door de verzekeringsinstelling. De verzekeringsinstelling kan eventueel van het bedrag van de dertiende maand toegekend door deze bepalingen, het bedrag van het gelijkaardig voordeel toegekend aan de adviserend geneesheer aftrekken. »

Art. 6.In hetzelfde besluit wordt een artikel 7ter ingevoegd, luidend als volgt :

«

Art. 7bis.A partir de l'année calendrier 2009, chaque organisme assureur verse annuellement un treizième mois au médecin-conseil au prorata des heures prestées ou assimilées pendant l'année concernée. Le treizième mois est égal à 1/12e du salaire brut annuel. La date du paiement et le mode de calcul du treizième mois sont fixés conformément au statut du personnel administratif de l'organisme assureur. Le treizième mois accordé en vertu des présentes dispositions n'est pas cumulable avec un avantage équivalent accordé par l'organisme assureur. L'organisme assureur peut, le cas échéant, déduire du montant du treizième mois dû en vertu des présentes dispositions, le montant de l'avantage équivalent accordé au médecin-conseil. »

Art. 6.Au même arrêté, un article 7ter, rédigé comme suit, est inséré : «

Art. 7ter.Chaque organisme assureur verse au cours du mois de mars

«

Art. 7ter.In de loop van maart 2008 betaalt elke

2008 au médecin-conseil une prime unique calculée comme suit : (S
verzekeringsinstelling een unieke premie berekend als volgt : (S
(salaris) x CP (werkregime)/2. (salaire) x Cp(régime de travail))/2.
S' = voltijdse bruto wedde van januari 2008 S' = salaire brut à temps plein de janvier 2008
Cp (2007) = prestatiecoëfficiënt van januari 2008. Deze coëfficiënt is gelijk aan de verhouding tussen het aantal gepresteerde of gelijkgestelde uren door de betrokken geneesheer en het aantal uren die een voltijdse geneesheer dient te presteren voor het geheel van het jaar. De wettelijke of extra-legale verloven worden gelijkgesteld met gepresteerde uren. De twee eerste jaren in geval van arbeidsongeschiktheid (vierentwintig maanden worden gelijkgesteld met gepresteerde uren. De uren die om andere redenen niet gepresteerd worden (deeltijdse arbeid, verlof zonder wedde, tijdskrediet; ouderschapsverlof, arbeidsongeschiktheid langer dan twee jaar) worden niet gelijkgesteld met gepresteerde uren. Cp (2007) = coefficient de prestation de l'année 2008. Ce coefficient est égal au rapport entre le nombre d'heures prestées ou assimilées par le médecin concerné et le nombre d'heures à prester par un médecin temps plein, pour l'ensemble de l'année. Les congés légaux ou extralégaux sont assimilés à des heures prestées. Les deux premières années d'incapacité de travail (vingt-quatre mois) sont assimilées à des heures prestées. Les heures de non prestation pour autres raisons ne sont pas assimilées à des heures prestées (travail à temps partiel, congé sans solde, crédit-temps, congé parental, incapacité de travail au-delà de 2 ans).
Premie = S * 0,5 * Cp Prime = S * 0,5 * Cp
De unieke premie wordt berekend pro rata het aantal gepresteerde of La prime unique est calculée au prorata des heures prestées ou
gelijkgestelde uren in het betrokken jaar. » assimilées pendant l'année concernée. »

Art. 7.In artikel 15 van hetzelfde besluit, worden de volgende

Art. 7.A l'article 15 du même arrêté, les modifications suivantes

wijzigingen aangebracht : sont apportées :
1° in het eerste lid, worden in de Franse tekst de woorden « contrat 1° dans le texte en français, dans le premier alinéa, les mots «
d'emploi » vervangen door de woorden « contrat de travail », en het contrat d'emploi » sont remplacés par les mots « contrat de travail »,
woord « résilié » vervangen door de woorden « suspendu ou terminé »; et le mot « résilié » est remplacé par les mots « suspendu ou terminé »;
2° in de Nederlandse tekst, wordt in het eerste lid het woord « 2° dans le texte en néerlandais, dans le premier alinéa, le mot «
overeenkomst » vervangen door het woord « arbeidsovereenkomst », en overeenkomst » est remplacé par le mot « arbeidsovereenkomst », et le
het woord « verbroken » door de woorden « geschorst is of beëindigd »; mot « verbroken » par les mots « geschorst is of beëindigd »;
3° Een vijfde lid wordt ingevoegd, luidend als volgt : 3° Un alinéa 5 est inséré rédigé comme suit :
« Een gelijkaardige rente is eveneens verschuldigd wanneer in « Une rente équivalente est également due quand d'un commun accord le
onderling akkoord de arbeidsovereenkomst niet wordt verbroken. » contrat de travail n'est pas résilié. »

Art. 8.In artikel 16 van hetzelfde besluit worden de volgende

Art. 8.A l'article 16 du même arrêté, les modifications suivantes

wijzigingen aangebracht : sont apportées :
1° in de Franse tekst : 1° dans le texte en français :
« De verzekeringsinstelling verzekert de adviserend geneesheer voor « L'organisme assureur assure le médecin-conseil à concurrence d'un
een onbeperkt bedrag tegen alle risico's van burgerlijke en
beroepsaansprakelijkheid waaraan hij in de uitoefening van zijn montant illimité contre tous risques de responsabilité civile et
contractuele activiteiten in het kader van en tijdens de duur van de professionnelle qu'il court vis-à-vis des tiers, dans l'exercice des
uitoefening van al deze opdrachten is blootgesteld tegenover derden, ses activités contractuelles dans le cadre et pendant la durée de
met uitzondering van de burgerlijke aansprakelijkheid voor het gebruik l'exercice de toutes ses missions, à l'exclusion de la responsabilité
van een voertuig. » civile découlant de l'usage d'un véhicule. »

Art. 9.In hetzelfde besluit wordt een artikel 18bis ingevoegd,

Art. 9.Au même arrêté, un article 18bis est inséré, rédigé comme suit

luidend als volgt : :
« De bepalingen van artikel 18, §§ 1 tot 4, zijn van toepassing op de « Les dispositions de l'article 18, §§ 1er à 4, s'appliquent aux
adviserend geneesheren die vóór 1 juli 2011 in dienst zijn getreden. médecins conseils entrés en service avant le 1er juillet 2011.
Vanaf die datum kunnen de verzekeringsinstellingen een
groepsverzekering aangaan gebaseerd op het systeem met vastgelegde Après cette date les organismes assureurs peuvent s'engager dans une
bijdragen. De premies worden voor de helft betaald door de adviserend assurance groupe basée sur le système des cotisations fixes. Les
geneesheer en voor de andere helft door de verzekeringsinstelling, primes sont payées pour moitié par le médecin-conseil et pour l'autre
zonder dat het gedeelte ten laste van de adviserend geneesheer meer moitié par l'organisme assureur, sans que la prime payée par le
mag bedragen dan 4,8 % van zijn jaarlijkse bruto bezoldiging. Het médecin conseil puisse excéder 4,8 % de sa rémunération annuelle
eventuele gedeelte boven die 4,8 % komt eveneens ten laste van de brute. La part éventuelle excédant ces 4,8 % sera également prise en
verzekeringsinstelling. » charge par l'organisme assureur. »

Art. 10.Artikel 19 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk

Art. 10.L'article 19 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 22

besluit van 22 oktober 2006, wordt gewijzigd als volgt : octobre 2006, est modifié comme suit :
« De adviserend geneesheren voeren de opdrachten uit die hen worden « Les médecins-conseils remplissent les missions qui leurs sont
toevertrouwd door de artikelen 153 en 164 van de wet betreffende de confiées en vertu des articles 153 et 164 de la loi relative à
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994.
In het kader van de opdrachten bedoeld in artikel 153, § 1, eerste Dans le cadre de l'accomplissement des missions visées à l'article
lid, van dezelfde wet, nemen de adviserend geneesheren de medische 153, § 1er, premier alinéa, de la même loi, les médecins-conseils
beslissingen in volledige onafhankelijkheid. » prennent les décisions médicales en toute indépendance. »

Art. 11.In artikel 20 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk

Art. 11.A l'article 20 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du

besluit van 22 oktober 2006, wordt een tweede lid ingevoegd, luidend 22 octobre 2006, un alinéa deux est inséré, rédigé comme suit :
als volgt : « De geneesheer-directeur is als adviserend geneesheer ook onderworpen « Le médecin-directeur est comme médecin-conseil aussi soumis aux
aan de bepalingen van dit statuut. » règles du présent statut. »

Art. 12.In artikel 22 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk

Art. 12.A l'article 22 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du

besluit van 22 oktober 2006, wordt de tweede zin van het vierde lid 22 octobre 2006, la deuxième phrase de l'alinéa 4 est supprimée.
opgeheven.

Art. 13.De eerste zin van het eerste lid van artikel 31 van hetzelfde

Art. 13.La première phrase du premier alinéa de l'article 31 du même

besluit, gewijzigd bij koninklijk besluit van 22 oktober 2006, wordt arrêté, modifié par l'arrêté royal du 22 octobre 2006, est modifié
gewijzigd als volgt : comme suit :
« Met uitzondering van de dringende redenen, kan de adviserend « Hormis la faute grave, le médecin-conseil ne peut être licencié que
geneesheer slechts ontslagen worden in de drie volgende gevallen : ». dans les trois hypothèses suivantes : ».

Art. 14.In het eerste lid van artikel 34 van hetzelfde besluit,

Art. 14.Dans le premier alinéa de l'article 34 du même arrêté,

gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 24 augustus 1970 en 22 modifié par les arrêtés royaux des 24 août 1970 et 22 octobre 2006,
oktober 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : les modifications suivantes sont apportées :
1° in de Franse tekst wordt de woorden « le contrat d'engagement » 1° dans le texte en français, les mots « le contrat d'engagement » est
vervangen door de woorden « la loi du 3 juillet 1978 relative aux remplacé par les mots « la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats
contrats de travail »; de travail »;
2° in de Nederlandse tekst wordt het woord « arbeidsovereenkomst » 2° dans le texte en néerlandais, le mot « arbeidsovereenkomst » est
vervangen door de woorden « wet van 3 juli 1978 betreffende de remplacé par les mots « wet van 3 juli 1978 betreffende de
arbeidsovereenkomsten ». arbeidsovereenkomsten ».

Art. 15.Het huidig besluit treedt in werking overeenkomstig artikel 6

Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur conformément à l'article 6

van de wet van 31 mei 1961 betreffende het gebruik van de talen in de la loi du 31 mai 1961 relative à l'emploi des langues en matière
zaken van wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden législative, à la présentation, à la publication et à l'entrée en
van wetten en verordeningen, met uitzondering van : vigueur des textes légaux et réglementaires, exceptés :
1° de artikelen 3, 1°, en 4, die in werking treden op 1 januari 2010; 1° les articles 3, 1°, et 4, qui entrent en vigueur le 1er janvier 2010;
2° artikel 5 dat in werking treedt op 1 januari 2009; 2° l'article 5 qui entre en vigueur le 1er janvier 2009;
3° artikel 6 dat in werking treedt op 1 januari 2008. 3° l'article 6 qui entre en vigueur le 1er janvier 2008.

Art. 16.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast

Art. 16.Notre Ministre des Affaires sociales et de Santé publique,

met de Maatschappelijke integratie is belast met de uitvoering van dit chargée de l'Intégration sociale, est chargé de l'exécution du présent
besluit. arrêté.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 11 juni 2011. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 11 juin 2011.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met de La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
Maatschappelijke Integratie, l'Intégration sociale,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^