Koninklijk besluit tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in de loonkost van een gerechtigde op maatschappelijke integratie die wordt aangeworven in het kader van het Activaplan | Arrêté royal déterminant l'intervention financièredu centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un ayant droit à l'intégration sociale qui est engagé dans le cadre du plan Activa |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU EN MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 11 JULI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in de loonkost van een gerechtigde op maatschappelijke integratie die wordt aangeworven in het kader van het Activaplan | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT ET MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 11 JUILLET 2002. - Arrêté royal déterminant l'intervention financièredu centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un ayant droit à l'intégration sociale qui est engagé dans le cadre du plan Activa |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op | Vu la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, |
maatschappelijke integratie, inzonderheid op de artikelen 9 en 13, § 1; | notamment les articles 9 et 13, § 1er; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 juni | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 juin 2002; |
2002; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 5 juni 2002; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 5 juin 2002; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de | |
omstandigheid dat de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op | Vu l'urgence motivée par le fait que la loi du 26 mai 2002 concernant |
maatschappelijke integratie, die de wet van 7 augustus 1974 tot | le droit à l'intégration sociale qui remplace la loi du 7 août 1974 |
instelling van het recht op een bestaansminimum vervangt, in het | instituant le droit à un minimum de moyens d'existence doit, dans |
belang van de door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn | l'intérêt des personnes aidées par les centres publics d'aide sociale, |
geholpen personen zo snel mogelijk en uiterlijk op 1 oktober 2002 in | entrer en vigueur le plus tôt possible et au plus tard le 1er octobre |
werking moet treden; dat het van fundamenteel belang is dat, in het | 2002; qu'il est essentiel que dans le cadre de la politique |
kader van het beleid tot integratie van de door de openbare centra | d'intégration des personnes aidées par les centres publics d'aide |
voor maatschappelijk welzijn geholpen personen, de gerechtigden op | sociale les ayants droit à l'intégration sociale puissent le plus |
maatschappelijke integratie zo snel mogelijk zouden kunnen genieten | rapidement possible bénéficier des nouvelles mesures d'insertion, |
van de nieuwe inschakelingsmaatregelen, namelijk wat betreft het recht | notamment en ce qui concerne le droit à l'emploi; que les présentes |
op tewerkstelling; dat deze uitvoeringsmaatregelen nodig zijn en niet | mesures d'exécution sont nécessaires et indissociables à l'exécution |
kunnen los gezien worden van het daadwerkelijk nastreven van de | effective des objectifs que s'est fixé le législateur concernant la |
doelstellingen van de wetgever ten opzichte van de wet van 26 mei 2002 | loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale; que |
betreffende het recht op maatschappelijke integratie; dat de openbare | |
centra voor maatschappelijk welzijn overigens zo snel mogelijk moeten | par ailleurs il y a lieu d'informer le plus rapidement possible les |
ingelicht worden over de inhoud van deze nieuwe maatregelen die ze ten | centres publics d'aide sociale du contenu de ces nouvelles mesures |
aanzien van de betrokken doelgroep zullen moeten toepassen; dat de | qu'ils seront amenés à appliquer à l'égard du public cible concerné; |
openbare centra voor maatschappelijk welzijn dan ook dringend het | que corollairement les centres publics d'aide sociale doivent |
nodige moeten kunnen doen om deze nieuwe maatregelen op te nemen in | d'urgence être en mesure de pouvoir s'organiser afin de faire intégrer |
hun informaticaprogramma's voor de toekenning van de daaraan verbonden | ces nouvelles mesures dans leurs programmes informatiques en vue de |
toelagen van de federale Staat; dat dit besluit dringend en onverwijld | l'octroi des subventions de l'Etat fédéral qui y sont liées; qu'il |
moet worden aangenomen; | s'avère urgent d'adopter le présent arrêté sans délai; |
Gelet op het advies 33.613/3 van de Raad van State, gegeven op 20 juni | Vu l'avis 33.613/3 du Conseil d'Etat, donné le 20 juin 2002, en |
2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre |
Minister van Maatschappelijke Integratie en op het advies van Onze in | de l'Intégration sociale et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
Raad vergaderde Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions préliminaires |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder « werkgever |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté on entend par « |
» verstaan een werkgever zoals bedoeld in Hoofdstuk II van Titel IV | employeur » un employeur comme visé au Chapitre II du Titre IV de la |
van de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen. | loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et diverses. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder « rechthebbende |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté on entend par « ayant |
» verstaan een gerechtigde op maatschappelijke integratie, bestaande | droit » un ayant droit à l'intégration sociale sous la forme d'un |
uit een tewerkstelling en/of een leefloon. | emploi et/ou d'un revenu d'intégration. |
Art. 3.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder « werkzoekende |
Art. 3.Pour l'application du présent arrêté on entend par « demandeur |
» verstaan de niet-werkende werknemer die als werkzoekende is | d'emploi » le travailleur inoccupé qui est inscrit comme demandeur |
ingeschreven bij de gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling. | d'emploi auprès du service régional de l'emploi. |
Art. 4.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder « periode van |
Art. 4.Pour l'application du présent arrêté on entend par « période |
werkzoekend zijn » verstaan een periode waarin men ingeschreven is als | pendant laquelle on est demandeur d'emploi » une période pendant |
werkzoekende bij de gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling, en | laquelle on est inscrit comme demandeur d'emploi auprès du service |
worden de volgende periodes daarmee gelijkgesteld : | régional de l'emploi, et les périodes suivantes y sont assimilées : |
1° de periodes van toekenning van het bestaansminimum of van | 1° les périodes d'octroi du minimum de moyens d'existence ou de l'aide |
financiële maatschappelijke hulp; | sociale financière; |
2° de periodes van toekenning van het recht op maatschappelijke | 2° les périodes d'octroi du droit à l'intégration sociale; |
integratie; 3° de periodes van tewerkstelling met toepassing van artikel 60, § 7, | 3° les périodes d'occupation en application de l'article 60, § 7, de |
van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra | la loi organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; |
voor maatschappelijk welzijn; | |
4° de periodes van tewerkstelling in een doorstromingsprogramma zoals | 4° les périodes d'occupation dans un programme de transition |
bedoeld in de artikelen 2 en 3 van het koninklijk besluit van 9 juni | professionnelle comme visé aux articles 2 et 3 de l'arrêté royal du 9 |
1997 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m , van de | juin 1997 en exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m , de |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders, betreffende de doorstromingsprogramma's; | travailleurs, relatif aux programmes de transition professionnelle; |
5° de periodes van tewerkstelling in een erkende arbeidspost erkend | 5° les périodes d'occupation dans un poste de travail reconnu en vertu |
krachtens het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 tot uitvoering | de l'arrêté royal du 8 août 1997 d'exécution de l'article 7, § 1er, |
van artikel 7, § 1, derde lid, m , van de besluitwet van 28 december | alinéa 3, m , de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | sécurité sociale des travailleurs, relatif à la réinsertion |
betreffende de herinschakeling van de langdurig werklozen; | professionnelle des chômeurs de longue durée; |
6° de periodes van tewerkstelling bij een werkgever bedoeld in het | 6° les périodes d'occupation auprès d'un employeur visé par l'arrêté |
koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot uitvoering van artikel 7, § 1, | royal du 3 mai 1999 portant exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, |
derde lid, m , van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | m , de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, betreffende de | des travailleurs, relatif à la réinsertion de chômeurs très difficiles |
herinschakeling van zeer moeilijk te plaatsen werklozen behalve indien | à placer, sauf lorsque pendant cette période les avantages du présent |
tijdens deze tewerkstelling de voordelen van dit besluit reeds | |
toegekend werden; | arrêté ont déjà été accordés; |
7° de periodes van tewerkstelling in het kader van de invoeginterim | 7° les périodes d'occupation dans le cadre de l'intérim d'insertion en |
met toepassing van de artikelen 194 en 195 van de wet van 12 augustus | application des articles 194 et 195 de la loi du 12 août 2000; |
2000; 8° de periodes van tewerkstelling in een | 8° les périodes d'occupation dans un programme de remise au travail, |
wedertewerkstellingsprogramma, bedoeld in artikel 6, § 1, IX, 2°, van | |
de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen; | visé à l'article 6, § 1er, IX, 2°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles; |
9° de periodes van deeltijds onderwijs in het kader van de deeltijdse | 9° les périodes d'enseignement à temps partiel dans le cadre de |
leerplicht; | l'obligation scolaire à temps partiel; |
10° de periode van alternerende tewerkstelling en opleiding bedoeld in | 10° la période d'occupation et de formation en alternance visée dans |
het koninklijk besluit nr. 495 van 31 december 1986 tot invoering van | l'arrêté royal n° 495 du 31 décembre 1986 instaurant un système |
een stelsel van alternerende tewerkstelling en opleiding voor de | |
jongeren tussen 18 en 25 jaar en tot tijdelijke vermindering van de | associant le travail et la formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et |
sociale zekerheidsbijdragen van de werkgever verschuldigd voor deze | portant diminution temporaire des cotisations patronales de sécurité |
jongeren; | sociale; |
11° de periode van een opleiding of een tewerkstelling in de projecten | 11° la période de formation ou d'occupation dans les projets relatifs |
betreffende de partnershipovereenkomsten gesloten en gesubsidieerd | aux conventions de partenariat conclues et subsidiées en vertu de |
krachtens het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van | l'arrêté de l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 juin |
27 juni 1991 houdende machtiging voor de Brusselse Gewestelijke Dienst | 1991 autorisant l'Office régional bruxellois de l'Emploi à conclure |
voor Arbeidsbemiddeling tot het sluiten van partnershipovereenkomsten | des conventions de partenariat en vue d'accroître les chances de |
teneinde de kansen van bepaalde werkzoekenden om werk te vinden of | certains demandeurs d'emploi de trouver ou de retrouver du travail |
terug werk te vinden, te vergroten in het kader van gecoördineerde | dans le cadre des dispositifs coordonnés d'insertion |
beschikkingen voor socio-professionele inschakeling, voor zover de | socio-professionnelle, pour autant que le travailleur ne dispose pas |
werknemer geen getuigschrift of diploma heeft van het hoger middelbaar | d'un certificat ou d'un diplôme de l'enseignement secondaire |
onderwijs; | supérieur; |
12° de periodes van ingeschreven zijn als minder-valide bij het Vlaams | 12° les périodes d'inscription comme handicapé au "Vlaams Fonds voor |
Fonds voor sociale integratie van personen met een handicap of het | Sociale Integratie van Personen met een Handicap" ou à l'Agence |
"Agence wallonne pour l'Intégration des personnes handicapées" of de | wallonne pour l'Intégration des personnes handicapées ou au Service |
"Service bruxellois francophone des personnes handicapées" of de | bruxellois francophone des personnes handicapées ou au "Dienststelle |
"Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit | der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung |
einer Behindering sowie für die besondere soziale Fürsorge"; | sowie für die besondere soziale Fürsorge"; |
13° de periodes van tewerkstelling met een startbaanovereenkomst, met | 13° les périodes d'occupation, dans les liens d'une convention de |
toepassing van Hoofdstuk VIII van Titel II van de wet van 24 december | premier emploi en application du Chapitre VIII du Titre II de la loi |
1999 ter bevordering van de werkgelegenheid, van een werknemer die | du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi, d'un |
geen getuigschrift of diploma van het hoger secundair onderwijs bezit; | travailleur qui ne possède pas de certificat ou de diplôme de |
14° de periodes van uitkeringsgerechtigde volledige werkloosheid; | l'enseignement secondaire supérieur; 14° les périodes de chômage complet indemnisé; |
15° de periodes, gelegen tijdens een periode van inschrijving als | 15° les périodes au cours d'une période d'inscription comme demandeur |
werkzoekende, die aanleiding hebben gegeven tot betaling van een | d'emploi, qui ont donné lieu au paiement d'une allocation en |
uitkering met toepassing van wets- of reglementsbepalingen inzake | application des dispositions légales ou réglementaires en matière |
verplichte verzekering tegen ziekte- of invaliditeit of inzake | d'assurance obligatoire contre la maladie ou l'invalidité ou en |
moederschapsverzekering; | matière d'assurance-maternité; |
16° de periodes van hechtenis of gevangenzetting tijdens een periode | 16° les périodes de détention ou d'emprisonnement au cours d'une |
van inschrijving als werkzoekende of gedurende dewelke de toekenning | période d'inscription comme demandeur d'emploi ou au cours desquelles |
van het bestaansminimum of een financiële maatschappelijke hulp of het | l'octroi du minimum de moyens d'existence ou d'une aide sociale |
recht op maatschappelijke integratie werd opgeschort. | financière ou le droit à l'intégration sociale a été suspendu. |
Art. 5.Voor de toepassing van dit besluit wordt de verderzetting van |
Art. 5.Pour l'application du présent arrêté, la poursuite d'une |
een tewerkstelling met toepassing van artikel 60, § 7, van de | occupation en application de l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet |
organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor | 1976 organique des centres publics d'aide sociale, ou une occupation |
maatschappelijk welzijn, of een tewerkstelling in het kader van een | dans le cadre d'un programme de transition professionnelle ou un poste |
doorstromingsprogramma of een erkende arbeidspost na afloop van de | reconnu de travail à l'expiration de la période initiellement prévue, |
oorspronkelijk voorziene periode, met een indienstneming | |
gelijkgesteld. | est assimilée à un engagement. |
HOOFDSTUK II. - Financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum | CHAPITRE II. - Intervention financière du centre public d'aide sociale |
voor maatschappelijk welzijn in de loonkost | |
Afdeling 1. - Aanwerving van rechthebbenden | dans le coût salarial |
die minder dan 25 jaar oud zijn Art. 6.Wanneer een werkgever een rechthebbende aanwerft die minder |
Section 1re. - Engagement d'ayants droit de moins de 25 ans |
dan 25 jaar oud is, komt het openbaar centrum voor maatschappelijk | Art. 6.Lorsqu'un employeur engage un ayant droit âgé de moins de 25 |
ans, le centre public d'aide sociale intervient financièrement dans le | |
welzijn financieel tussen in de loonkost gedurende de maand van | coût salarial pour le mois d'engagement et les trente-cinq mois |
indiensttreding en de vijfendertig daarop volgende kalendermaanden | calendrier suivants lorsque les conditions suivantes soient remplies |
indien de volgende voorwaarden gelijktijdig vervuld zijn : | simultanément : |
1° de werknemer is op het ogenblik van de aanwerving gerechtigd op | 1° le travailleur a droit à l'intégration sociale au moment de |
maatschappelijke integratie; | l'engagement; |
2° de werknemer is op het ogenblik van de aanwerving een werkzoekende; | 2° le travailleur est au moment de l'engagement un demandeur d'emploi; |
3° de werknemer wordt aangeworven met een schriftelijke | 3° le travailleur est engagé dans les liens d'un contrat de travail |
arbeidsovereenkomst die minstens voorziet in een halftijds uurrooster. | constaté par écrit et qui prévoit un horaire de travail au moins à mi-temps. |
Afdeling 2. - Aanwerving van rechthebbenden | Section 2. - Engagement d'ayants droit |
die tussen 25 en 45 jaar oud zijn | âgés entre 25 et 45 ans |
Art. 7.Wanneer een werkgever een rechthebbende aanwerft die minstens |
Art. 7.Lorsqu'un employeur engage un ayant droit âgé d'au moins 25 |
25 jaar en minder dan 45 jaar oud is, komt het openbaar centrum voor | |
maatschappelijk welzijn financieel tussen in de loonkost gedurende de | ans et de moins de 45 ans, le centre public d'aide sociale intervient |
maand van indiensttreding en de vijfendertig daarop volgende | financièrement dans le coût salarial pour le mois d'engagement et les |
kalendermaanden indien de volgende voorwaarden gelijktijdig vervuld | trente-cinq mois calendrier suivants lorsque les conditions suivantes |
zijn : | sont simultanément remplies : |
1° de werknemer is op het ogenblik van de aanwerving gerechtigd op | 1° le travailleur a droit à l'intégration sociale au moment de |
maatschappelijke integratie; | l'engagement; |
2° de werknemer is op het ogenblik van de aanwerving een werkzoekende; | 2° le travailleur est au moment de l'engagement un demandeur d'emploi; |
3° de werknemer is in de loop van de zesendertig kalendermaanden | 3° le travailleur a été demandeur d'emploi pendant au moins six cent |
voorafgaand aan de maand van indienstneming werkzoekende geweest | vingt-quatre jours, calculés dans le régime de six jours, au cours de |
gedurende tenminste zeshonderdvierentwintig dagen, gerekend in het | la période de trente-six mois calendrier qui précède le mois de |
zesdaagse stelsel; | l'engagement; |
4° de werknemer wordt aangeworven met een schriftelijke | 4° le travailleur est engagé dans les liens d'un contrat de travail |
arbeidsovereenkomst die minstens voorziet in een halftijds uurrooster. | constaté par écrit et qui prévoit un horaire de travail au moins à mi-temps. |
Afdeling 3. - Aanwerving van rechthebbenden | Section 3. - Engagement d'ayants droit |
die minstens 45 jaar oud zijn | âgés d'au moins 45 ans |
Art. 8.§ 1. Wanneer een werkgever een rechthebbende aanwerft die |
Art. 8.§ 1er. Lorsqu'un employeur engage un ayant droit âgé d'au |
minstens 45 jaar oud is, komt het openbaar centrum voor | moins 45 ans, le centre public d'aide sociale intervient |
maatschappelijk welzijn financieel tussen in de loonkost gedurende de | financièrement dans le coût salarial pour le mois d'engagement et les |
maand van indiensttreding en de elf daarop volgende kalendermaanden | onze mois calendrier suivants lorsque les conditions suivantes sont |
indien de volgende voorwaarden gelijktijdig vervuld zijn : | simultanément remplies : |
1° de werknemer is op het ogenblik van de aanwerving gerechtigd op | 1° le travailleur a droit à l'intégration sociale au moment de |
maatschappelijke integratie; | l'engagement; |
2° de werknemer is op het ogenblik van de aanwerving een werkzoekende; | 2° le travailleur est au moment de l'engagement un demandeur d'emploi; |
3° de werknemer is in de loop van de negen kalendermaanden voorafgaand | 3° le travailleur a été demandeur d'emploi pendant au moins cent |
aan de maand van indienstneming werkzoekende geweest gedurende ten | cinquante-cinq jours, calculés dans le régime de six jours, au cours |
minste honderdzesenvijftig dagen, gerekend in het zesdaagse stelsel, | de la période de neuf mois calendrier qui précède le mois de |
of in de loop van de achttien kalendermaanden voorafgaand aan de maand | l'engagement, ou pendant au moins trois cent douze jours, calculés |
van indienstneming werkzoekende geweest gedurende tenminste | dans le régime de six jours, au cours de la période de dix-huit mois |
driehonderentwaalf dagen, gerekend in het zesdaagse stelsel; | calendrier qui précède le mois de l'engagement; |
4° de werknemer wordt aangeworven met een schriftelijke | 4° le travailleur est engagé dans les liens d'un contrat de travail |
arbeidsovereenkomst die minstens voorziet in een halftijds uurrooster. | constaté par écrit et qui prévoit un horaire de travail au moins à mi-temps. |
§ 2. Wanneer een werkgever een rechthebbende aanwerft die minstens 45 | § 2. Lorsqu'un employeur engage un ayant droit âgé d'au moins 45 ans, |
jaar oud is, komt het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn | le centre public d'aide sociale intervient financièrement dans le coût |
financieel tussen in de loonkost gedurende de maand van | |
indiensttreding en de vijfendertig daarop volgende kalendermaanden | salarial pour le mois d'engagement et les trente-cinq mois calendrier |
indien de volgende voorwaarden gelijktijdig vervuld zijn : | suivants lorsque les conditions suivantes sont simultanément remplies |
1° de werknemer is op het ogenblik van de aanwerving gerechtigd op | : 1° le travailleur a droit à l'intégration sociale au moment de |
maatschappelijke integratie; | l'engagement; |
2° de werknemer is op het ogenblik van de aanwerving een werkzoekende; | 2° le travailleur est au moment de l'engagement un demandeur d'emploi; |
3° de werknemer is in de loop van de zesendertig kalendermaanden | 3° le travailleur a été demandeur d'emploi pendant au moins six cent |
voorafgaand aan de maand van indienstneming werkzoekende geweest | vingt-quatre jours, calculés dans le régime de six jours, au cours de |
gedurende tenminste zeshonderdvierentwintig dagen, gerekend in het | la période de trente-six mois calendrier qui précède le mois de |
zesdaagse stelsel; | l'engagement; |
4° de werknemer wordt aangeworven met een schriftelijke | 4° le travailleur est engagé dans les liens d'un contrat de travail |
arbeidsovereenkomst die minstens voorziet in een halftijds uurrooster. | constaté par écrit et qui prévoit un horaire de travail au moins à mi-temps. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de financiële tussenkomst | CHAPITRE III. - Montant de l'intervention financière |
vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn | du centre public d'aide sociale |
Art. 9.De financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor |
Art. 9.L'intervention financière du centre public d'aide sociale dans |
maatschappelijk welzijn in de loonkost van een rechthebbende die wordt | le coût salarial d'un ayant droit, engagé par un employeur, s'élève à |
aangeworven door een werkgever, bedraagt ten hoogste 500 EUR per | maximum 500 EUR par mois calendrier. |
kalendermaand. Indien de werknemer niet voltijds is tewerkgesteld, wordt de | Lorsque le travailleur n'est pas occupé à temps plein, l'intervention |
financiële tussenkomst van maximum 500 EUR teruggebracht tot een bedrag in verhouding tot de contractueel wekelijks voorziene arbeidsduur in de deeltijdse betrekking. Indien het nettoloon voor een welbepaalde kalendermaand minder bedraagt dan de in de vorige leden voorziene financiële tussenkomst, wordt de financiële tussenkomst begrensd tot het voor die kalendermaand verschuldigd nettoloon. Art. 10.De financiële tussenkomst wordt door het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn aan de werkgever betaald op basis van de maandelijkse voorlegging van een bewijs voor de financiële tussenkomst vanwege het OCMW waarvan het model in bijlage is gevoegd. De werkgever betaalt maandelijks het volledig verschuldigd nettoloon waarop de werknemer recht heeft. |
financière de maximum 500 EUR est réduite a un montant proportionnel à la durée de travail hebdomadaire prévue contractuellement dans l'emploi à temps partiel. Lorsque le salaire net pour un mois calendrier déterminé est inférieur à l'intervention financière prévue aux alinéas précédents, l'intervention financière est limitée au salaire net du pour le mois calendrier concerné. Art. 10.L'intervention financière est payée par le centre public d'aide sociale à l'employeur sur présentation mensuelle d'une attestation pour l'intervention financière du CPAS dont le modèle est joint en annexe. L'employeur paie chaque mois la totalité du salaire net auquel le travailleur peut prétendre. |
HOOFDSTUK IV. - Aanvullende bepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions complémentaires |
Art. 11.In afwijking van de artikelen 6, 7 en 8, geven de volgende |
Art. 11.Par dérogation aux articles 6, 7 et 8, les travailleurs |
werknemers geen recht op een financiële tussenkomst in de loonkost | suivants n'ouvrent pas le droit à une intervention financière du |
vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn : | centre public d'aide sociale dans le coût salarial : |
1° de werknemers die worden aangeworven vanaf het ogenblik dat zij | 1° les travailleurs qui sont engagés à partir du moment où ils se |
zich in een statutaire toestand bevinden; | trouvent dans une situation statutaire; |
2° de werknemers die worden aangeworven als leden van het academisch | 2° les travailleurs qui sont engagés en tant que membres du personnel |
en wetenschappelijk personeel door de instellingen van universitair | académique et scientifique par les institutions d'enseignement |
onderwijs of als leden van het onderwijzend personeel in de andere | universitaire ou en tant que membres du personnel enseignant dans les |
onderwijsinstellingen; | autres institutions d'enseignement; |
3° de werknemers die worden aangeworven door : | 3° les travailleurs qui sont engagés par : |
a) het Rijk, met daarin begrepen de Rechterlijke Macht, de Raad van | a) l'Etat, y compris le Pouvoir judiciaire, le Conseil d'Etat, l'armée |
State, het leger en de federale politie; | et la police fédérale; |
b) de Gemeenschappen en de Gewesten met uitzondering van de | b) les Communautés et les Régions à l'exception des établissements |
onderwijsinstellingen voor de werknemers die niet bedoeld worden onder | d'enseignement pour les travailleurs qui ne sont pas visés sous 1° et |
1° en 2°; | 2°; |
c) de Vlaamse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschapscommissie | c) la Commission communautaire flamande, la Commission communautaire |
en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie; | française et la Commission communautaire commune; |
d) de instellingen van openbaar nut en de openbare instellingen die | d) les organismes d'intérêt public et les institutions publiques qui |
onder het toezicht vallen van de onder a) , b) en c) voornoemde | tombent sous l'autorité des institutions précitées sous a) , b) et c) |
instellingen, met uitzondering van : | , à l'exception : |
- de openbare kredietinstellingen, | - des institutions publiques de crédit, |
- de autonome overheidsbedrijven, | - des entreprises publiques autonomes, |
- de openbare maatschappijen voor personenvervoer, | - des sociétés publiques de transport de personnes, |
- de openbare instellingen voor het personeel dat zij als | - des institutions publiques pour le personnel qu'elles engagent en |
uitzendkrachten aanwerven om het ter beschikking te stellen van | tant qu'intérimaires pour les mettre à la disposition d'utilisateurs |
gebruikers met het oog op het uitvoeren van een tijdelijke arbeid, | en vue de l'exécution d'un travail temporaire, conformément à la loi |
overeenkomstig de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke | du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire |
arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers | et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs, |
ten behoeve van gebruikers, | |
- de onderwijsinstellingen voor de werknemers die niet bedoeld worden | - des établissements d'enseignement pour les travailleurs qui ne sont |
onder 1° en 2°; | pas visés sous 1° et 2°; |
4° de werknemers die worden aangeworven door een uitzendkantoor met | 4° les travailleurs engagés par une entreprise de travail intérimaire |
een voltijdse arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd overeenkomstig | dans les liens d'un contrat de travail à durée indéterminée |
artikel 194 van de wet van 12 augustus 2000; | conformément à l'article 194 de la loi du 12 août 2000; |
5° de werknemers die worden aangeworven in het kader van een | 5° les travailleurs engagés dans un programme de transition |
doorstromingsprogramma zoals bedoeld in de artikelen 2 en 3 van het | professionnelle visé aux articles 2 et 3 de l'arrêté royal du 9 juin |
koninklijk besluit van 9 juni 1997 tot uitvoering van artikel 7, § 1, | 1997 d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m , de l'arrêté-loi |
derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, betreffende de | relatif aux programmes de transition professionnelle. |
doorstromingsprogramma's. | |
Art. 12.Wanneer een werkgever reeds van het voordeel van de |
Art. 12.Lorsqu'un employeur a déjà bénéficié de l'avantage de |
financiële tussenkomst heeft genoten voor een werknemer met toepassing | |
van de artikelen 6, 7 en 8, en hij deze terug in dienst neemt binnen | l'intervention financière en application des articles 6, 7 et 8, pour |
een periode van twaalf maanden na de beëindiging van de vorige | un travailleur qu'il engage à nouveau dans une période de douze mois |
arbeidsovereenkomst, wordt voor de duur van de toekenning van de | après la fin du contrat de travail précédent, ces deux occupations |
financiële tussenkomst deze twee tewerkstellingen als één | sont considérées comme une seule occupation pour la durée de l'octroi |
tewerkstelling beschouwd. De periode gelegen tussen de | de l'intervention financière. La période située entre les deux |
arbeidsovereenkomsten verlengt de periode tijdens dewelke het | contrats de travail ne prolonge pas la période pendant laquelle cet |
voormelde voordeel wordt toegekend, niet. | avantage est accordé. |
Het voordeel van de financiële tussenkomst, bedoeld in de artikelen 6, | |
7 en 8, wordt niet toegekend voor een werknemer die door dezelfde | L'avantage de l'intervention financière, visé aux articles 6, 7 et 8, |
werkgever terug in dienst genomen wordt binnen een periode van twaalf | n'est pas accordé pour un travailleur qui est réengagé par le même |
maanden na de beëindiging van de vorige arbeidsovereenkomst die | employeur dans une période de douze mois qui suit la fin du contrat de |
gesloten was voor een onbepaalde duur, wanneer de werkgever voor deze | travail précédent qui avait été conclu pour une durée indéterminée, |
werknemer en voor deze tewerkstelling genoten heeft van de voordelen | lorsque l'employeur a bénéficié pour ce travailleur et pour cette |
van het koninklijk besluit van 27 december 1994 tot uitvoering van | occupation des avantages de l'arrêté royal du 27 décembre 1994 portant |
Hoofdstuk II van Titel IV van de wet van 21 december 1994 houdende | exécution du chapitre II du Titre IV de la loi du 21 décembre 1994 |
sociale en diverse bepalingen. | portant des dispositions sociales et diverses. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 13.De financiële tussenkomst, voorzien in dit besluit, kan niet |
Art. 13.L'intervention financière, prévue par le présent arrêté, ne |
gecumuleerd worden met : | peut être cumulée avec : |
- een andere financiële tussenkomst op grond van artikel 9 van de wet | - une autre intervention financière sur la base de l'article 9 de la |
van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie; | loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale; |
- de toelage voorzien in de artikelen 36 en 37 van de wet van 26 mei | - la subvention visée aux articles 36 et 37 de la loi du 26 mai 2002 |
2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie. | concernant le droit à l'intégration sociale. |
Art. 14.De financiële tussenkomst, voorzien in dit besluit, blijft |
Art. 14.L'intervention financière, prévue par le présent arrêté, |
verschuldigd door het bevoegd openbaar centrum voor maatschappelijk | reste due par le centre public d'aide sociale compétent aussi |
welzijn zolang de arbeidsovereenkomst loopt, zonder evenwel de | longtemps que le contrat de travail est poursuivi, toutefois sans |
maximale duur, voorzien in de artikelen 6, 7 en 8 te overschrijden. | dépasser la durée maximale, prévue aux articles 6, 7 et 8. |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op de datum van |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur à la date de l'entrée en |
inwerkingtreding van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op | vigueur de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration |
maatschappelijke integratie. | sociale. |
Art. 16.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van |
Art. 16.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre de l'Intégration |
Maatschappelijke Integratie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | sociale sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 juli 2002. | Donné à Bruxelles, le 11 juillet 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Maatschappelijke Integratie, | Le Ministre de l'Intégration sociale, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |