Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 111, 114, 115, 116, 118, 124, 127, 129 en 131ter van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, tot wijziging van artikel 8 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, tot wijziging van artikel 3 van het koninklijk besluit van 26 maart 2003 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, q, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, betreffende de onthaalouders en tot wijziging van artikel 12 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact | Arrêté royal modifiant les articles 111, 114, 115, 116, 118, 124, 127, 129 et 131ter de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, modifiant l'article 8 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'allocation de chômage en cas de prépension conventionnelle, modifiant l'article 3 de l'arrêté royal du 26 mars 2003 d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, q, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, relatif aux gardiens et gardiennes d'enfants et modifiant l'article 12 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 JANUARI 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen | 11 JANVIER 2009. - Arrêté royal modifiant les articles 111, 114, 115, |
111, 114, 115, 116, 118, 124, 127, 129 en 131ter van het koninklijk | 116, 118, 124, 127, 129 et 131ter de l'arrêté royal du 25 novembre |
besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, | 1991 portant réglementation du chômage, modifiant l'article 8 de |
tot wijziging van artikel 8 van het koninklijk besluit van 7 december | |
1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval | l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'allocation de chômage en |
van conventioneel brugpensioen, tot wijziging van artikel 3 van het | cas de prépension conventionnelle, modifiant l'article 3 de l'arrêté |
koninklijk besluit van 26 maart 2003 tot uitvoering van artikel 7, § | royal du 26 mars 2003 d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, q, |
1, derde lid, q, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, betreffende de onthaalouders | travailleurs, relatif aux gardiens et gardiennes d'enfants et |
en tot wijziging van artikel 12 van het koninklijk besluit van 3 mei | modifiant l'article 12 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la |
2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van | prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre |
het Generatiepact | les générations |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § | travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par |
1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961, o, | la loi du 14 février 1961, o, inséré par la loi du 22 mai 2001, q, |
ingevoegd bij de wet van 22 mei 2001, q, ingevoegd bij de wet van 24 | inséré par la loi du 24 décembre 2002 et x, inséré par la loi du 23 |
december 2002 en x, ingevoegd bij de wet van 23 december 2005; | décembre 2005; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du |
werkloosheidsreglementering; | chômage; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'allocation de chômage |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | en cas de prépension conventionnelle; |
brugpensioen; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 26 maart 2003 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 26 mars 2003 d'exécution de l'article 7, § 1er, |
artikel 7, § 1, derde lid, q, van de besluitwet van 28 december 1944 | alinéa 3, q, de l'arrête-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, betreffende | sécurité sociale des travailleurs, relatif aux gardiens et gardiennes |
de onthaalouders; | d'enfants; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | Vu l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle |
conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact; | dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 18 december 2008; | le 18 décembre 2008; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financïen, gegeven op 17 december 2008; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 décembre 2008; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting van 19 december 2008; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 19 décembre 2008; Etant donné la nécessité urgente, motivée par le fait que, dans leur |
projet d'accord interprofessionnel, les partenaires sociaux ont | |
proposé une série de mesures afin de renforcer, à compter du 1er | |
Om redenen van dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit | janvier 2009, le principe de l'assurance du régime des allocations de |
chômage et de lier davantage ces allocations au bien-être; que | |
dat de sociale gesprekspartners in hun ontwerp van interprofessioneel | l'exécution immédiate de ces propositions mène à une augmentation des |
akkoord een aantal voorstellen hebben opgenomen om vanaf 1 januari | allocations de la plupart des chômeurs qui perdront leur emploi après |
2009 het verzekeringsprincipe van het stelsel van de werkloosheidsuitkeringen te versterken en om deze uitkeringen welvaartsvaster te maken; dat de onmiddellijke uitvoering van die voorstellen leidt tot een verhoging van de uitkeringen van de meeste werklozen die na 1 januari 2009 werkloos worden en van sommige werklozen van wie de werkloosheid reeds vóór die datum begon; dat in het kader van de huidige recessie bovendien gevreesd moet worden voor een belangrijke stijging van het aantal ontslagen; dat een verhoging van de koopkracht van deze slachtoffers van de economische crisis een belangrijke bijdrage kan leveren in het beperken van het effect van deze crisis en het afweren van een sneeuwbaleffect, aangezien dit extra inkomen in de meeste gevallen onmiddellijk zal aangewend worden voor particuliere consumptie; dat deze voorstellen van de sociale gesprekspartners dan ook volledig passen binnen het herstelplan van de | le 1er janvier 2009 et de certains chômeurs dont la période de chômage a commencé avant cette date; que, dans le cadre de la récession actuelle, les craintes sont réelles d'assister à une augmentation importante du nombre de licenciements; qu'une augmentation du pouvoir d'achat de ces victimes de la crise économique pourrait contribuer fortement à limiter les effets de cette crise et à éviter un effet boule de neige, vu que, dans la majorité des cas, ce revenu supplémentaire sera directement affecté à la consommation privée; que ces propositions des partenaires sociaux s'inscrivent donc pleinement |
regering van 11 december en aansluiten bij de aanbevelingen van de | dans le plan de relance du Gouvernement du 11 décembre et dans les |
Europese Commissie en Europese Raad om dringend maatregelen te nemen | recommandations de la Commission européenne et du Conseil européen de |
die o.a. bijdragen tot het ondersteunen van de consumptie; dat elk | prendre des mesures d'urgence contribuant notamment à soutenir la |
uitstel dan ook de effecten van de recessie op de werkgelegenheid zou | consommation; que tout report ne ferait qu'aggraver les effets de la |
verzwaren; | récession sur l'emploi; |
Gelet op advies 45.733/1 van de Raad van State, gegeven op 30 december | Vu l'avis 45.733/1 du Conseil d'Etat, donné le 30 décembre 2008, en |
2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Werk; | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 111 van het koninklijk besluit van 25 november |
Article 1er.A l'article 111 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
1991 houdende de werkloosheidsreglementering, worden het derde en het | portant réglementation du chômage, les alinéas 3 et 4 sont remplacés |
vierde lid vervangen door de volgende leden : | par les alinéas suivants: |
« De grens tot beloop waarvan het gemiddeld dagloon van de werknemer | « La limite à concurrence de laquelle la rémunération journalière |
in aanmerking wordt genomen, wordt bepaald op het grensbedrag A dat | moyenne du travailleur est prise en considération, est fixée au |
gelijk is aan 60,6334 euro per dag. | montant limite A qui est égal à 60,6334 euros par jour. |
In afwijking van het derde lid wordt het grensbedrag A vervangen door | Par dérogation à l'alinéa 3, le montant limite A est remplacé par : |
: 1° het grensbedrag B, gelijk aan 64,8848 euro per dag, voor de | 1° le montant limite B, égal à 64,8848 euro par jour, pour le calcul |
berekening van de uitkering bedoeld in artikel 114, § 2, derde lid, | de l'allocation visée à l'article 114, § 2, alinéa 3, 2°; |
2°; 2° het grensbedrag C, gelijk aan 69,6176 euro per dag, voor de | 2° le montant limite C, égal à 69,6176 euros par jour, pour le calcul |
berekening van de uitkering bedoeld in artikel 114, § 2, derde lid, 1° | de l'allocation visée à l'article 114, § 2, alinéa 3, 1° et de |
en van de uitkering van de tijdelijk werkloze bedoeld in artikel 114, | l'allocation du chômeur temporaire visée à l'article 114, § 6. |
§ 6. Het in het derde en vierde lid vermelde bedragen worden gekoppeld aan | Les montants visés aux alinéas 3 et 4 sont liés à l'indice-pivot |
de spilindex 103,14 geldend op 1 juni 1999 (basis 1996 = 100), volgens | 103,14 en vigueur le 1er juin 1999 (base 1996 = 100) selon les règles |
de regels bepaald in artikel 113. Het vijfde cijfer na de komma wordt | visées à l'article 113. Le cinquième chiffre après la virgule est |
weggelaten en leidt tot een verhoging met één eenheid van het vorige | supprimé et mène à une augmentation du chiffre précédent d'une unité |
cijfer indien het minstens 5 bereikt. » | lorsqu'il atteint au moins 5. » |
Art. 2.In artikel 114 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
Art. 2.A l'article 114 du même arrêté, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
A) § 2, eerste lid, tweede streepje, wordt vervangen door de volgende | A) le § 2, alinéa 1er, deuxième tiret, est remplacé par la disposition |
bepaling : | suivante: |
- 20 pct. van het gemiddeld dagloon voor de samenwonende werknemer; | - 20 % de la rémunération journalière moyenne pour le travailleur cohabitant; |
B) § 2 wordt aangevuld met het volgende lid : | B) le § 2 est complété par l'alinéa suivant : |
De in het eerste lid bedoelde periode van 12 maanden bestaat uit twee | La période de douze mois visée à l'alinéa 1er consiste en deux |
opeenvolgende periodes van zes maanden, waarbij : | périodes successives de six mois, pendant lesquelles : |
1° in de eerste periode het dagbedrag van de uitkering berekend wordt | 1° dans la première période, le montant journalier de l'allocation est |
met inachtneming van het in artikel 111, vierde lid bedoelde | calculé en prenant en considération le montant limite C visé à |
grensbedrag C; | l'article 111, alinéa 4; |
2° in de tweede periode het dagbedrag van de uitkering berekend wordt | 2° dans la deuxième période, le montant journalier de l'allocation est |
met inachtneming van het in artikel 111, vierde lid bedoelde | calculé en prenant en considération le montant limite B visé à |
grensbedrag B. ». | l'article 111, alinéa 4 ». |
C) in § 3 wordt het cijfer van 13 % vervangen door het cijfer 15 %; | C) au § 3 le chiffre de 13 % est remplacé par le chiffre de 15 %; |
D) er wordt een § 3bis ingevoegd, luidend als volgt : | D) il est inséré un § 3bis, rédigé comme suit : |
« § 3bis. In afwijking van § 3 wordt, na de eerste vijftien maanden | « § 3bis. Par dérogation au § 3, après les quinze premiers mois de |
van werkloosheid, de toeslag voor het verlies van een enig inkomen van | chômage, le complément pour perte de revenu unique du travailleur |
de alleenwonende werknemer vastgesteld op 13 pct. van het gemiddeld | isolé est fixé à 13 % de la rémunération journalière moyenne. Cette |
dagloon. Deze periode van vijftien maanden wordt verlengd met drie | période de quinze mois est prolongée de trois mois par année de passé |
maanden per jaar beroepsverleden als loontrekkende. | professionnel en tant que salarié. |
Deze afwijking is niet van toepassing op de werknemer die op het einde | Cette dérogation n'est pas applicable au travailleur qui, à |
van de in het eerste lid bedoelde periode : | l'expiration de la période visée à l'alinéa 1er : |
1° hetzij een beroepsverleden als loontrekkende van 20 jaar heeft; | 1° soit compte 20 ans de passé professionnel en tant que salarié; |
2° hetzij een blijvende graad van arbeidsongeschiktheid van ten minste | |
33 pct. heeft; het percentage van ongeschiktheid wordt vastgesteld | 2° soit a un taux d'inaptitude permanente au travail de 33 % au moins; |
le pourcentage d'inaptitude au travail est fixé par le médecin affecté | |
door de voor het werkloosheidsbureau aangewezen geneesheer | au bureau du chômage conformément à la procédure prévue à l'article |
overeenkomstig de procedure voorzien in artikel 141. »; | 141. »; |
E) in § 4 worden de volgende wijzigingen aangebracht : | E) au § 4 sont apportées les modifications suivantes : |
1° in het eerste lid wordt het bedrag van 13,83 EUR vervangen door het | 1° à l'alinéa 1er le montant de 13,83 EUR est remplacé par le montant |
bedrag van 14,11 euro; | de 14,11 euros; |
2° in het derde lid worden de bedragen van 13,83 EUR en 4,32 EUR | 2° à l'alinéa 3 les montants de 13,83 EUR et 4,32 EUR sont |
vervangen door respectievelijk de bedragen van 14,11 euro en 4,41 euro. | respectivement remplacé par les montants de 14,11 euros et 4,41 euros. |
Art. 3.Artikel 115, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
Art. 3.l'article 115, alinéa 1er, du même arrêté, est remplacé par la |
door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Art 115. Het minimum dagbedrag van de werkloosheidsuitkering wordt | « Art. 115.Le montant journalier minimum de l'allocation de chômage |
vastgesteld op : | est fixé à : |
1° 31,79 euro voor de werknemer met gezinslast; | 1° 31,79 euros pour le travailleur ayant charge de famille; |
2° 26,71 euro voor de alleenwonende werknemer; | 2° 26,71 euros pour le travailleur isolé; |
3° 20,02 euro voor de samenwonende werknemer vóór het verstrijken van | 3° 20,02 euros pour le travailleur cohabitant avant l'expiration de la |
de eventueel verlengde periode van vijftien maanden bedoeld in artikel | période de quinze mois, éventuellement prolongée, visée à l'article |
114, § 4. » | 114, § 4. » |
Art. 4.Artikel 116, §5, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 4.L'article 116, §5, du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 9 november 1994 en gewijzigd bij het koninklijk | |
besluit van 17 december 2001, wordt vervangen door de volgende | du 9 novembre 1994 et modifié par l'arrêté royal du 17 décembre 2001, |
bepalingen : | est remplacé par les dispositions suivantes : |
« § 5. De werknemer bedoeld in artikel 28, § 3, wordt beschouwd als | « § 5. Le travailleur visé à l'article 28, § 3, est considéré comme un |
een werknemer die zich bevindt in de eerste periode van zes maanden, | travailleur qui se trouve dans la première période de six mois visée à |
bedoeld in artikel 114, § 2, derde lid, 1°. | l'article 114, § 2, alinéa 3, 1°. |
De daguitkering van de werknemer niet bedoeld in artikel 28, § 3, die | L'allocation journalière du travailleur non visé à l'article 28, § 3, |
uitsluitend tewerkgesteld is met overeenkomsten van zeer korte duur, | qui est occupé exclusivement dans les liens de contrats de très courte |
wordt na het verstrijken van de eerste 12 maanden werkloosheid, | durée, est, à l'expiration des douze premiers mois de chômage calculés |
berekend overeenkomstig de artikelen 114 en 116, §§ 1 tot 4 en 6 | conformément aux articles 114 et 116, §§ 1er à 4 et 6, fixée en |
vastgesteld met inachtneming van het in artikel 111, vierde lid | prenant en considération le montant limite A visé à l'article 111, |
bedoelde grensbedrag A. | alinéa 4. |
De bepaling van het vorige lid geldt niet voor de werknemer | La disposition de l'alinéa précédent n'est pas applicable au |
tewerkgesteld in de hotelnijverheid. » | travailleur occupé dans l'industrie hôtelière. » |
Art. 5.Artikel 118, § 2, 1° van hetzelfde besluit wordt vervangen |
Art. 5.L'article 118, § 2, 1° du même arrêté est remplacé par la |
door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« 1° voor de werknemer bedoeld in artikel 28, § 3, bij elke wijziging | « 1° pour le travailleur visé à l'article 28, § 3, à chaque |
van de conventionele loonschaal die op hem van toepassing is en | modification du barème conventionnel de salaire qui lui est applicable |
telkens hij onder de toepassing van een andere loonschaal valt; ». | et chaque fois qu'il tombe sous l'application d'un autre barème; ». |
Art. 6.In artikel 124 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
Art. 6.A l'article 124 du même arrêté, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
A) het eerste lid wordt vervangen door de volgende bepalingen : | A) l'alinéa 1er est remplacé par les dispositions suivantes : |
« Het dagbedrag van de overbruggingsuitkering en van de wachtuitkering | « Le montant journalier de l'allocation de transition est de |
wordt vastgesteld : | l'allocation d'attente est fixé: |
1° voor de werknemer met gezinslast op 30,98 euro; | 1° pour le travailleur ayant charge de famille à 30,98 euros; |
2° voor de alleenwonende werknemer op : | 2° pour le travailleur isolé, à : |
a) 8,80 euro, indien hij minder dan 18 jaar is; | a) 8,80 euros, s'il est agé de moins de 18 ans; |
b) 13,83 euro, indien hij 18 tot minder dan 21 jaar is; | b) 13,83 euros, s'il est agé de 18 à moins de 21 ans; |
c) 22,91 euro, indien hij 21 jaar is of ouder; | c) 22,91 euros, s'il est agé d'au moins 21 ans. |
3° voor de samenwonende werknemer : | 3° pour le travailleur cohabitant, à : |
a) 7,55 euro indien hij minder dan 18 jaar is; | a) 7,55 euros, s'il est agé de moins de 18 ans; |
b) 12,04 euro indien hij 18 jaar is of meer; | b) 12,04 euro, s'il est agé de 18 ans ou plus; |
B) in het tweede lid worden de bedragen van 7,83 euro en 12,58 euro | B) à l'alinéa 2, les montants de 7,83 euros et 12,58 euros sont |
respectievelijk vervangen door de bedragen van 7,99 euro en 12,83 | respectivement remplacés par les montants de 7,99 euros et 12,83 |
euro. | euros. |
Art. 7.In artikel 127, § 1, van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 7.A l'article 127, § 1er, du même arrêté sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
A) het 2° wordt vervangen door de volgende bepaling : | A) le 2° est remplacé par la disposition suivante : |
« 2° voor de alleenwonende werknemer die de leeftijd van 55 jaar | « 2° pour le travailleur isolé qui a atteint l'âge de 55 ans:, |
bereikt heeft : | |
a) op 5 pct. van het gemiddeld dagloon, gedurende de periode waarin | a) 5 % de la rémunération journalière moyenne, pendant la période |
overeenkomstig artikel 114, § 3, een toeslag voor het verlies van een | durant laquelle, conformément à l'article 114, § 3, un complément pour |
enig inkomen van 15 pct. wordt toegekend; | perte de revenu unique de 15 % est octroyé; |
b) op 7 pct. van het gemiddeld dagloon, gedurende de periode waarin | b) 7 % de la rémunération journalière moyenne, pendant la période |
overeenkomstig art. 114, § 3bis een toeslag voor het verlies van een | durant laquelle, conformément à l'article 114, § 3bis, un complément |
enig inkomen van 13 pct. wordt toegekend. »; | pour perte de revenu unique de 13% est octroyé. »; |
B) het 4° wordt vervangen door de volgende bepaling : | B) le 4° est remplacé par la disposition suivante : |
« voor de samenwonende werknemer waarvoor het dagbedrag van de | « 2,84 euros pour le travailleur cohabitant dont le montant journalier |
werkloosheidsuitkering werd bepaald op 14,11 euro, op 2,84 euro. » | de l'allocation de chômage est fixé à 14,11 euros. » |
Art. 8.Artikel 129 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 8.L'article 129 du même arrêté est abrogé. |
Art. 9.In artikel 131ter, derde lid, van hetzelfde besluit wordt |
Art. 9.A l'article 131ter, alinéa 3, du même arrêté il est inséré les |
tussen de woorden « artikel 111 » en « en » de woorden « derde lid » | mots « alinéa 3 » entre les mots « article 111 » et « et ». |
ingevoegd. Art. 10.Artikel 8, eerste lid, van het koninklijk besluit van 7 |
Art. 10.L'article 8, alinéa 1er de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 |
december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen | relatif à l'allocation de chômage en cas de prépension conventionnelle |
in geval van conventioneel brugpensioen wordt aangevuld met de volgende zin : | est complété par la phrase suivante : |
« De grens tot beloop waarvan het gemiddeld dagloon van de werknemer | « La limite à concurrence de laquelle la rémunération journalière |
in aanmerking wordt genomen, stemt overeen met het grensbedrag A | moyenne du travailleur est prise en considération, correspond au |
bedoeld in artikel 111, derde lid van het voormelde koninklijk besluit | montant limite A visé à l'article 111, alinéa 3, de l'arrêté royal du |
van 25 november 1991. » | 25 novembre 1991 précité. » |
Art. 11.Artikel 12, eerste lid, van het koninklijk besluit van 3 mei |
Art. 11.L'article 12, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 3 mai 2007 |
2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van | fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de |
het generatiepact wordt aangevuld met de volgende zin : | solidarité entre les générations est complété par la phrase suivante : |
« De grens tot beloop waarvan het gemiddeld dagloon van de werknemer | « La limite à concurrence de laquelle la rémunération journalière |
in aanmerking wordt genomen, stemt overeen met het grensbedrag A | moyenne du travailleur est prise en considération, correspond au |
bedoeld in artikel 111, derde lid van het voormelde koninklijk besluit | montant limite A visé à l'article 111, alinéa 3, de l'arrêté royal du |
van 25 november 1991. » | 25 novembre 1991 précité. » |
Art. 12.Artikel 3, eerste lid, van het koninklijk besluit van 26 |
Art. 12.L'article 3, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 26 mars 2003 |
maart 2003 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, q, van de | d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, q, de l'arrête-loi du 28 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, relatif |
zekerheid der arbeiders, betreffende de onthaalouders, wordt vervangen | aux gardiens et gardiennes d'enfants, est remplacé par la disposition |
door de volgende bepaling : | suivante : |
« Het dagbedrag van de opvanguitkering wordt vastgelegd op 22,28 euro. | « Le montant journalier de l'allocation de garde est fixé à 22,28 |
» | euros. » |
Art. 13.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009, |
Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2009, à |
met uitzondering van de artikelen 2 C), en D), en 7 A), die in werking | l'exception des articles 2 C), et D) et 7 A) qui entrent en vigueur le |
treden op 1 mei 2009 en van de artikelen 2 E), 3, 6, 7 B) en 12 die in | 1er mai 2009 et des articles 2 E), 3, 6, 7 B) et 12 qui entrent en |
werking treden op 1 september 2009. | vigueur le 1er septembre 2009. |
Artikel 111 van het voormelde koninklijk besluit van 25 november 1991, | L'article 111 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 précité, tel qu'il |
zoals van kracht vóór de inwerkingtreding van dit besluit, blijft | était d'application avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, reste |
evenwel van toepassing op de werknemer die vóór de inwerkingtreding | toutefois applicable au travailleur qui a bénéficié des allocations |
van onderhavig besluit uitkeringen genoot, tot op de dag voorafgaand | avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, jusqu'au jour précédent |
aan deze waarop de berekeningsbasis van de uitkering herzien wordt in | celui où la base de calcul de l'allocation est revue en application de |
toepassing van artikel 118 van het voormeld besluit. | l'article 118 de l'arrêté précité |
Artikel 114, § 2, derde lid van het voormelde koninklijk besluit van | L'article 114, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
25 november 1991, zoals ingevoegd bij dit besluit, is evenwel slechts | précité, tel qu'inséré par le présent arrêté, n'est toutefois |
van toepassing op de werknemers die vanaf 1 oktober 2008 voor het | applicable qu'aux travailleurs qui, à partir du 1er octobre 2008, |
eerst gerechtigd zijn op uitkeringen met toepassing van dit artikel of | bénéficient pour la première fois d'allocations avec application de |
het voordeel verkrijgen van een nieuwe werkloosheidsperiode in | cet article ou obtiennent l'avantage d'une nouvelle période de chômage |
toepassing van artikel 116, §§ 1 of 3. | en application de l'article 116, §§ 1er ou 3. |
Het beletsel tot toekenning van de anciënniteitstoeslag, vastgesteld | L'obstacle à l'octroi du complément d'ancienneté, fixé en vertu des |
krachtens de bepaling van artikel 129 van het voormelde koninklijk | dispositions de l'article 129 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
besluit van 25 november 1991, zoals van kracht vóór de | |
inwerkingtreding van dit besluit, wordt opgeheven met ingang van 1 | précité, tel qu'il était d'application avant l'entrée en vigueur du |
januari 2009. Het beletsel gebaseerd op artikel 126, eerste lid, 7° en | présent arrêté, est levé à partir du 1er janvier 2009. L'obstacle basé |
8° van het voormelde koninklijk besluit van 25 november 1991, kan niet | sur l'article 126, alinéa 1er, 7° et 8° de l'arrêté royal du 25 |
opgeheven worden. | novembre 1991 précité, ne peut pas être levé. |
Art. 14.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 14.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Bruxelles, le 11 januari 2009. | Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |