Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen gelegen op het grondgebied van Tessenderlo en die onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises situées dans l'entité de Tessenderlo et ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie chimique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige | 11 FEVRIER 2013. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises |
ondernemingen gelegen op het grondgebied van Tessenderlo en die onder | situées dans l'entité de Tessenderlo et ressortissant à la Commission |
het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid (PC 116) | paritaire de l'industrie chimique (CP 116), les conditions dans |
ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens | |
economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor | lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques |
werklieden schorst (1) | suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en | l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et |
gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011; | modifié par la loi du 4 juillet 2011; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de scheikundige | Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie chimique, donné le |
nijverheid, gegeven op 19 november 2012; | 19 novembre 2012; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, artikel 3, § 1; | l'article 3, § 1er ; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat, in een klimaat van recessie, de economische toestand | Considérant que, dans un climat de récession, la situation économique |
zeer sterk is achteruitgegaan voor de ondernemingen met als activiteit | s'est fortement dégradée pour les entreprises ayant comme activité la |
het vervaardigen van bitumen-modificerende additieven voor toepassing | fabrication d'additifs bitume-modificateur pour application dans la |
bij de productie van waterdichte membranen, waaronder roofing, gelegen op het grondgebied van Tessenderlo en die onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid ressorteren; Overwegende dat deze ondernemingen een sterke daling in hun activiteit kennen ten gevolge van de economische crisis die eveneens hun klanten treft; Overwegende dat deze ondernemingen in de winterperiode zware stookkosten hebben om telkens de installaties terug op te starten en te stoppen; Overwegende dat deze ondernemingen derhalve een sterke daling van hun omzet kennen, die hun voortbestaan in gevaar brengt en dat geen enkel vooruitzicht op verandering zich aandient op middellange termijn; Overwegende dat de huidige toestand en de klimatologische omstandigheden het spoedig invoeren van een afwijkende regeling van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigen voor deze ondernemingen; | production de membranes d'étanchéité, y compris les toitures, situées dans l'entité de Tessenderlo et ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie chimique; Considérant que ces entreprises subissent une forte baisse de leurs activités liée à la crise économique qui touche aussi leurs clients; Considérant que ces entreprises ont des frais importants pour mettre en route et arrêter leurs installations pendant la période hivernale; Considérant que ces entreprises connaissent dès lors une forte baisse de leur chiffre d'affaire mettant en péril leur existence et qu'aucune perspective de changement à moyen terme ne se présente; Considérant que la situation économique actuelle et les conditions climatiques justifient l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour ces entreprises; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen met als activiteit het vervaardigen | ouvriers des entreprises ayant comme activité la fabrication |
van bitumen-modificerende additieven voor toepassing bij de productie | d'additifs bitume-modificateur pour application dans la production de |
van waterdichte membranen, waaronder roofing, gelegen op het | membranes d'étanchéité, y compris les toitures, situées dans l'entité |
grondgebied van Tessenderlo en die onder het Paritair Comité voor de | de Tessenderlo et ressortissant à la Commission paritaire de |
scheikundige nijverheid ressorteren. | l'industrie chimique. |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement |
geschorst mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een goed | suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de |
zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste zeven | l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, |
dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. | le jour de l'affichage non compris. |
De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving | L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque |
aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, | ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la |
de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. | notification non compris. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens | travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes |
economische oorzaken mag acht weken niet overschrijden. | économiques ne peut dépasser huit semaines. |
Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst | Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat a atteint la |
de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende | durée maximale prévue, l'employeur doit rétablir le régime de travail |
twee volledige arbeidsweken de regeling van volledige arbeid opnieuw | à temps plein pendant deux semaines complètes de travail, avant qu'une |
invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. | nouvelle suspension totale ne puisse prendre cours. |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée |
artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing | à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de |
van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze | l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette |
schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos | suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en |
gesteld worden. | chômage. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en treedt buiten werking na | au Moniteur belge et cesse d'être en vigueur à l'expiration d'un délai |
afloop van een termijn van twee jaren te rekenen vanaf deze dag. | de deux ans à compter de ce jour. |
Art. 6.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 6.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 11 februari 2013. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 11 février 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |
Programmawet van 4 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011. | Loi-programme du 4 juillet 2011, Moniteur belge du 19 juillet 2011. |