Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 oktober 2013 betreffende het recht op vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 octobre 2013 relatif au droit à rémunération pour copie privée |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 11 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 oktober 2013 betreffende het recht op vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Wetboek van economisch recht, artikel XI.233, tweede lid, | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 11 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 octobre 2013 relatif au droit à rémunération pour copie privée PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code de droit économique, l'article XI.233, alinéa 2, inséré par |
ingevoegd bij de wet van 19 april 2014; | la loi du 19 avril 2014; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 oktober 2013 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 18 octobre 2013 relatif au droit à rémunération |
recht op vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik; | pour copie privée; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 6 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 octobre 2015; |
oktober 2015; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 12 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 juillet 2016; |
juli 2016; Gelet op het advies 59.911/2/V van de Raad van State, gegeven op 7 | Vu l'avis 89.911/2/V du Conseil d'Etat, donné le 7 septembre 2016, en |
september 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende dat het Hof van Justitie van de Europese Unie in | Considérant que dans le considérant 51 de son arrêt Copydan du 5 mars |
overwegende 51 van haar Copydan-arrest van 5 maart 2015 aangegeven | 2015, la Cour de justice de l'Union européenne a indiqué qu' « il |
heeft dat "moet worden vastgesteld dat de praktische moeilijkheden die | convient de constater que les problèmes pratiques inhérents à |
inherent zijn aan de identificatie van de eindgebruikers en het innen | l'identification des utilisateurs finaux et à la perception de la même |
van de vergoeding, niet kunnen rechtvaardigen dat de toepassing van | redevance ne sont pas susceptibles de justifier la limitation de |
een dergelijke vrijstelling wordt beperkt tot enkel de levering van | l'application d'une telle exonération à la seule livraison des cartes |
geheugenkaarten voor mobiele telefoons aan handelaren die zijn | mémoire de téléphones mobiles aux professionnels qui sont inscrits |
geregistreerd bij de organisatie die de vergoeding voor het kopiëren voor privégebruik beheert. Een dergelijke beperking schept immers een verschil in behandeling tussen de verschillende groepen marktdeelnemers in die zin dat zij zich met betrekking tot de vergoeding voor het kopiëren voor privégebruik allen in een vergelijkbare situatie bevinden, of zij nu geregistreerd zijn bij deze organisatie of niet"; Overwegende dat overeenkomstig de Europese rechtspraak, een efficiënt, toegankelijk en voldoende transparant systeem moet worden voorzien voor de terugbetaling of vrijstelling van de vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik voor de gevallen van een professioneel gebruik van de aan vergoeding onderworpen dragers en apparaten; | auprès de l'organisation chargée de la gestion des redevances pour copie privée. En effet, une telle limitation introduirait une différence de traitement entre les différents groupes d'opérateurs économiques dans la mesure où, en ce qui concerne la redevance pour copie privée, ces derniers se trouvent tous dans une situation comparable, qu'ils soient inscrits ou non auprès de cet organisme »; Considérant que conformément à la jurisprudence européenne, un système efficace, accessible et transparent doit être prévu pour le remboursement et l'exonération de la rémunération pour copie privée lorsque les supports et les appareils soumis à ladite rémunération sont utilisés à des fins professionnelles; |
Overwegende dat de bijdrageplichtigen bepaald in artikel 3, § 2 van | Considérant que les redevables visés à l'article 3, § 2, de l'arrêté |
het besluit van 18 oktober 2013, te weten de fabrikanten, de | du 18 octobre 2013, à savoir les fabricants ainsi que les importateurs |
exclusieve en als groothandelaar aangemerkte invoerders en | |
intracommunautaire aankopers, kunnen genieten van de vrijstelling van | et les acquéreurs intracommunautaires exclusifs ou grossistes, peuvent |
de vergoeding voor privékopie; | bénéficier de l'exonération de la rémunération pour copie privée; |
Overwegende dat wanneer de andere invoerders en intracommunautaire | Considérant que lorsque les autres importateurs et acquéreurs |
aankopers bedoeld in artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 18 | intracommunautaires visés à l'article 3, § 3, de l'arrêté royal du 18 |
oktober 2013, alsook de verdelers, ongeacht of ze groothandelaar of | octobre 2013, ainsi que les distributeurs, grossistes ou détaillants, |
kleinhandelaar zijn, die tussenkomen in de verkoopketen van de | intervenant dans la chaîne de vente des appareils et des supports |
apparaten en dragers tussen de bijdrageplichtigen van de vergoeding voor kopiëren voor eigen gebruik en de gebruikers, uitsluitend aan professionele gebruikers verkopen, ze ook moeten genieten van een vrijstelling van de betaalverplichting van de vergoeding voor privékopie, op basis van objectieve en niet-discriminerende voorwaarden; Overwegende dat de in artikel XI.233, eerste lid, bepaalde personen eveneens van het in artikel 8/1 bepaalde vrijstellingsregime, ingevoegd door dit besluit, kunnen genieten voor zover zij de voorwaarden en modaliteiten bepaald in artikel 8/1 vervullen. Overwegende dat de werking en het effect van het vrijstellingsregime en het terugbetalingsregime ter uitvoering van artikel XI.233, tweede lid, van het Wetboek van economisch recht zal worden herzien binnen een redelijke termijn vanaf de inwerkingtreding van dit besluit; | entre les redevables de la rémunération pour copie privée et les usagers, vendent exclusivement aux usagers professionnels, ils doivent également bénéficier d'une exonération de l'obligation de payer la rémunération pour copie privée sur base de conditions objectives et non-discriminatoires; Considérant que les personnes visées à l'article XI.233, alinéa 1er, peuvent également bénéficier du régime d'exonération visé à l'article 8/1 inséré par le présent arrêté, pour autant qu'elles remplissent les conditions et les modalités prévues à l'article 8/1; Considérant que le fonctionnement et l'effet du régime d'exonération et de remboursement exécutant l'article XI.233, alinéa 2, du Code de droit économique sera revu dans un délai raisonnable à dater de l'entrée en vigueur du présent arrêté; |
Op de voordracht van de Minister van Economie en op het advies van de | Sur la proposition du Ministre de l'Economie et de l'avis des |
in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 oktober 2013 |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 18 octobre 2013 |
betreffende het recht op vergoeding voor het kopiëren voor eigen | relatif au droit à la rémunération pour copie privée, sont apportées |
gebruik, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | les modifications suivantes : |
1° het 1° wordt vervangen als volgt : "1° het Wetboek : Het Wetboek | 1° le 1° est remplacé par ce qui suit : « le Code : le Code de droit |
van economisch recht"; | économique »; |
2° in 2°, worden de woorden "artikel 55, eerste lid, van de wet" | 2° dans le 2°, les mots « article 55, alinéa 1er de la loi » sont |
vervangen door de woorden "artikel XI.229, eerste lid, van het | remplacés par les mots « article XI.229, alinéa 1, du Code »; |
Wetboek"; 3° in 3°, 4° en 5°, worden de woorden "artikel 55, tweede lid, van de | 3° dans les 3°, 4° et 5°, les mots « article 55, alinéa 2, de la loi » |
wet" vervangen door de woorden "artikel XI.229, tweede lid, van het | sont chaque fois remplacés par les mots « article XI.229, alinéa 2, du |
Wetboek"; | Code »; |
4° in 13° worden de woorden "artikel 55, vijfde lid, van de wet" | 4° dans le 13°, les mots « article 55, alinéa 5, de la loi » sont |
vervangen door de woorden artikel XI.229, vijfde lid, van het | remplacés par les mots « article XI.229, alinéa 5, du Code »; |
Wetboek"; 5° het artikel wordt aangevuld met de bepalingen onder 15° tot 18°, luidende : | 5° l'article est complété par les 15° à 18°, rédigés comme suit : |
"15° Vrijgestelde bijdrageplichtigen : de bijdrageplichtigen bedoeld | |
in artikel 3, § 2, die een vrijstellingsovereenkomst hebben afgesloten | « 15° Redevables exonérés : les redevables visés à l'article 3, § 2, |
met de beheersvennootschap die betrekking heeft op de vrijstelling van | qui ont conclu une convention d'exonération avec la société de gestion |
de betaling van de vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik | des droits et portant sur l'exonération du paiement de la rémunération |
voor het in het handelsverkeer brengen op het nationale grondgebied | pour copie privée pour les actes de mise en circulation sur le |
bij professionele gebruikers van de dragers en apparaten die | territoire national auprès d'usagers professionnels d'appareils et de |
uitsluitend het voorwerp uitmaken van een professioneel gebruik . Deze | supports qui font exclusivement l'objet d'un usage professionnel. |
definitie doet geen afbreuk aan artikel 8/3; | Cette définition est sans préjudice de l'article 8/3; |
16° Professionele gebruiker : elke natuurlijke persoon of | 16° Usager professionnel : toute personne physique ou morale inscrite |
rechtspersoon ingeschreven in de Kruispuntbank van Ondernemingen die | à la Banque-Carrefour des Entreprises utilisant des appareils et/ou |
de in artikel 8, § 3 bepaalde apparaten en/of dragers, uitsluitend ten | des supports visés à l'article 8, § 3, exclusivement pour l'exercice |
behoeve van de uitoefening van zijn beroep of handelsactiviteit | de sa profession ou de son activité commerciale; |
gebruikt; 17° Vrijgestelde professionele gebruiker : professionele gebruiker als | 17° Usager professionnel exonéré : usager professionnel, tel que |
gedefinieerd in punt 16° die dragers of apparaten verwerft bij een | défini au point 16°, qui acquiert des appareils et/ou des supports, |
vrijgestelde bijdrageplichtige; | auprès d'un redevable exonéré; |
18° Professioneel gebruik : elk gebruik dat een professionele | 18° Usage professionnel : tout usage d'un support ou d'un appareil, |
gebruiker van een drager of apparaat maakt, op voorwaarde dat dit | par un usager professionnel, à condition que cet usage ne constitue |
gebruik geen reproductie is als bedoeld in artikel XI.190, 9°, en in | pas une reproduction visée à l'article XI.190, 9°, et à l'article |
artikel XI.217, 7°, van het Wetboek van economisch recht.". | XI.217, 7°, du Code de droit économique. ». |
Art. 2.In artikel 7, tweede lid, 5°, van hetzelfde besluit worden de |
Art. 2.Dans l'article 7, alinéa 2, 5°, du même arrêté, les mots « |
woorden "artikel 80, vijfde lid, van de wet", vervangen door de | article 80, alinéa 5, de la loi », sont remplacés par les mots « |
woorden "artikel XI.293, vierde lid, van het Wetboek". | article XI.293, alinéa 4, du Code ». |
Art. 3.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 3.Dans l'article 7 du même arrêté sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° Het eerste lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : |
"De bijdrageplichtigen, de verdelers van dragers of apparaten, | « Les redevables, les distributeurs, grossistes ou détaillants, ainsi |
ongeacht of zij groothandelaar of kleinhandelaar zijn, alsook de | que les usagers professionnels de supports ou d'appareils remettent à |
professionele gebruikers, delen aan de beheersvennootschap, op diens | la société de gestion des droits sur sa demande, les renseignements |
verzoek, de gegevens mee die nodig zijn voor het toezicht op de inning | nécessaires au contrôle de la perception, du remboursement et de |
van de vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik."; | l'exonération de la rémunération pour copie privée. »; |
2° het vierde lid wordt vervangen als volgt : "De ondervraagde bijdrageplichtigen of verdelers, ongeacht of zij groothandelaar of kleinhandelaar zijn, of ondervraagde professionele gebruikers kunnen op grond van het verzoek om gegevens niet worden verplicht te bekennen dat zij de bepalingen inzake het recht op vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik hebben overtreden of daarbij betrokken zijn geweest."; 3° het vijfde lid wordt vervangen als volgt : "Het verzoek om gegevens wordt aan de bijdrageplichtigen, aan de verdelers, ongeacht of zij groothandelaar of kleinhandelaar zijn, en aan de professionele gebruikers toegezonden bij aangetekende zending met ontvangbewijs.". | 2° l'alinéa 4 est remplacé par ce qui suit : « La demande de renseignements ne peut imposer au redevable, au distributeur, grossiste ou détaillant, ou à l'usager professionnel interrogé, de reconnaître qu'il a commis ou participé à une infraction aux droits à rémunération pour copie privée. »; 3° l'alinéa 5 est remplacé par ce qui suit : « La demande de renseignements est notifiée au redevable, au distributeur, grossiste ou détaillant, et à l'usager professionnel par envoi recommandé avec accusé de réception. ». |
Art. 4.Het opschrift van Hoofdstuk 6 van hetzelfde besluit, wordt |
Art. 4.L'intitulé du Chapitre 6 du même arrêté est remplacé comme |
vervangen als volgt : "Nadere regels voor de terugbetaling en de | suit : « Modalités de remboursement et d'exonération ». |
vrijstelling". | |
Art. 5.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 5.L'article 8 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 8.§ 1. Met het oog op de terugbetaling van de vergoeding voor |
« Art. 8.§ 1er. Afin d'obtenir le remboursement de la rémunération |
het kopiëren voor eigen gebruik, moeten de personen bedoeld in artikel | |
XI.233 van het Wetboek, aan de beheersvennootschap een afschrift doen | pour copie privée, les personnes visées à l'article XI.233 du Code, |
toekomen van de facturen betreffende de dragers en de apparaten die | doivent remettre à la société de gestion des droits une copie des |
worden gebruikt onder de voorwaarden bepaald in hetzelfde artikel | factures relatives aux supports ou aux appareils qui sont utilisés |
XI.233 van het Wetboek. | dans les conditions définies au même article XI.233 du Code. |
Onverminderd het derde lid zijn de verzoeken om terugbetaling slechts | Sans préjudice de l'alinéa 3, les demandes de remboursement ne sont |
ontvankelijk indien zij betrekking hebben op een bedrag van ten minste | |
10 euro, eventueel door samenvoeging van verschillende facturen. | recevables que si elles portent sur un remboursement de 10 euros au |
moins, éventuellement moyennant regroupement de plusieurs factures. | |
Si au terme d'un délai d'un an à dater de la délivrance d'une facture | |
qui se rapporte à un ou plusieurs appareils ou supports pour lesquels | |
une personne visée à l'article XI.233 du Code a droit au | |
Verzoeken om terugbetaling betreffende bedragen van minder dan 10 euro, eventueel door samenvoeging van verschillende facturen, ingediend na een termijn van een jaar te rekenen van de uitreiking van een factuur die betrekking heeft op één of meer apparaten of dragers waarvoor een persoon bedoeld in artikel XI.233 van het Wetboek recht heeft op terugbetaling, zijn ontvankelijk. De professionele gebruikers kunnen de bijdrageplichtigen, de verdelers, ongeacht of zij groothandelaar of kleinhandelaar zijn, of een erkende beroepsorganisatie machtigen, voor zover dezen de lastgeving aanvaarden, om voor hun rekening een aanvraag tot terugbetaling te verrichten. De vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik wordt terugbetaald aan de personen bedoeld in artikel XI.233, eerste lid, 4°, van het wetboek, op voorwaarde dat een erkende, ten behoeve van die personen opgerichte instelling voor hun rekening om terugbetaling verzoekt. De beheersvennootschap betaalt de vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik zonder inhouding van de beheerskosten terug. | remboursement, cette personne demande le remboursement d'un montant inférieur à 10 euros moyennant éventuellement regroupement de plusieurs factures, sa demande de remboursement est recevable. Les usagers professionnels peuvent mandater les redevables, les distributeurs, qu'ils soient grossistes ou détaillants, ou une organisation professionnelle agréée, pour autant que ceux-ci acceptent le mandat, afin d'effectuer une demande de remboursement pour leur compte. La rémunération pour copie privée est remboursée aux personnes visées à l'article XI.233, alinéa 1er, 4°, du Code, pour autant que le remboursement soit demandé pour leur compte par une institution reconnue, créée à l'intention de ces personnes. La société de gestion des droits rembourse la rémunération pour copie privée sans déduction des frais de gestion. |
§ 2. Elke professionele gebruiker die apparaten of dragers heeft | § 2. Tout usager professionnel ayant acquis des appareils ou des |
gekocht met betaling van de vergoeding voor het kopiëren voor eigen | supports en payant la rémunération pour copie privée alors que ces |
gebruik, terwijl deze apparaten of dragers uitsluitend het voorwerp | appareils ou supports font exclusivement l'objet d'un usage |
uitmaken van een professioneel gebruik, kan terugbetaling aanvragen | professionnel, peut demander le remboursement de la rémunération pour |
van de vergoeding voor kopiëren voor eigen gebruik bij de | copie privée auprès de la société de gestion pour autant que cet |
beheersvennootschap voor zover deze gebruiker een verklaring op eer | |
maakt waarin het uitsluitend professioneel gebruik van de betrokken | usager fasse une déclaration sur l'honneur attestant l'usage |
dragers en apparaten wordt geattesteerd. | exclusivement professionnel des appareils et des supports en question. |
De professionele gebruiker, of de overeenkomstig paragraaf 1, vierde | L'usager professionnel ou la personne ou l'organisation mandatée |
lid gemachtigde persoon of organisatie, vraagt de terugbetaling van de | conformément au paragraphe 1er, alinéa 4, demande le remboursement de |
onrechtmatig betaalde vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik, | la rémunération pour copie privée indument supportée, directement à la |
rechtstreeks aan de beheersvennootschap. De beheersvennootschap zorgt | société de gestion des droits. La société de gestion des droits assure |
ervoor dat deze aanvraag kan geschieden langs elektronische weg, via | que cette demande peut se faire par voie électronique via un système |
een systeem dat de integriteit van de meegedeelde gegevens waarborgt. | garantissant l'intégrité des données communiquées. |
Bij twijfel over het professionele gebruik van het apparaat of van de | En cas de doute sur l'usage professionnel de l'appareil ou du support |
drager waarvoor terugbetaling van de vergoeding voor kopiëren voor | pour lequel le remboursement de la rémunération pour copie privée est |
eigen gebruik wordt gevraagd, kan de beheersvennootschap de voor de | demandé, la société de gestion des droits peut demander des |
controle van de terugbetaling noodzakelijke gegevens vragen | renseignements nécessaires au contrôle du remboursement conformément à |
overeenkomstig artikel 7. | l'article 7. |
Tegen de afwijzing door de beheersvennootschap van de | Le rejet de la demande de remboursement par la société de gestion des |
terugbetalingsaanvraag kan klacht worden ingediend in overeenstemming | droits peut faire l'objet d'une plainte conformément à l'article 8/5. ». |
met artikel 8/5.". Art. 6.In hetzelfde besluit, wordt een artikel 8/1 ingevoegd, |
Art. 6.Dans le même arrêté, il est inséré un article 8/1 rédigé comme |
luidende : | suit : |
" Art. 8/1.De professionele gebruikers die apparaten en/of dragers |
« Art. 8/1.Les usagers professionnels qui acquièrent des appareils |
verwerven bij een vrijgestelde bijdrageplichtige, en die deze | et/ou des supports auprès d'un redevable exonéré et qui affectent ces |
apparaten en dragers uitsluitend voor professioneel gebruik bestemmen, | appareils et ces supports exclusivement à un usage professionnel, |
genieten van een vrijstelling van betaling van de vergoeding voor | bénéficient d'une exonération de paiement de la rémunération pour |
kopiëren voor eigen gebruik voor zover zij aan de vrijgestelde | copie privée pour autant qu'ils fournissent au redevable exonéré les |
bijdrageplichtige de volgende informatie verschaffen : | informations suivantes : |
1° hun naam; | 1° leur nom, |
2° hun adres; | 2° leur adresse; |
3° hun ondernemingsnummer en | 3° leur numéro d'entreprise et |
4° een verklaring op eer dat de dragers en apparaten uitsluitend het | 4° une déclaration sur l'honneur selon laquelle les supports et les |
voorwerp zullen uitmaken van een professioneel gebruik. | appareils feront exclusivement l'objet d'un usage professionnel. |
Deze gegevens moeten ten laatste op het ogenblik van de verwerving | Ces données doivent être fournies au plus tard au moment de |
worden verschaft. | l'acquisition des supports et des appareils de copie. |
Alle gegevens moeten volledig en naar waarheid door de professionele | Toutes les données fournies par les usagers professionnels doivent |
gebruikers worden ingevuld.". | être complètes et véridiques. ». |
Art. 7.In hetzelfde besluit, wordt een artikel 8/2 ingevoegd, |
Art. 7.Un article 8/2, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
" Art. 8/2.§ 1. Een bijdrageplichtige die met de beheersvennootschap |
« Art. 8/2.§ 1er. Un redevable ayant conclu une convention |
een vrijstellingsovereenkomst heeft afgesloten moet overeenkomstig | d'exonération avec la société de gestion des droits doit déclarer, |
artikel 5, §§ 1 en 2 aan deze beheersvennootschap de apparaten en | conformément à l'article 5, §§ 1er et 2, à cette société de gestion |
dragers aangeven die op het nationale grondgebied in het | des droits les appareils et les supports mis en circulation sur le |
handelsverkeer gebracht werden bij professionele gebruikers. | territoire national auprès d'usagers professionnels. |
De aangifte bepaald in het eerste lid bevat de volgende gegevens van | La déclaration visée à l'alinéa 1er, comprend les informations |
de professionele gebruikers : | suivantes concernant les usagers professionnels : |
1° hun naam; | 1° leur nom; |
2° hun adres; | 2° leur adresse; |
3° hun ondernemingsnummer. | 3° leur numéro d'entreprise. |
§ 2. De vrijstellingsovereenkomst blijft van kracht zolang de | § 2. La convention d'exonération reste en vigueur tant que l'activité |
activiteit van de vrijgestelde bijdrageplichtige ongewijzigd blijft | du redevable exonéré demeure inchangée par rapport au moment de la |
ten opzichte van het moment waarop de overeenkomst werd afgesloten en | conclusion de la convention et à condition que le redevable exonéré |
op voorwaarde dat de vrijgestelde bijdrageplichtige de in paragraaf 1 | remplisse l'obligation de déclaration visée au paragraphe 1er. |
bepaalde aangifteverplichting vervult. | |
§ 3. Tegen de afwijzing door de beheervennootschap om een | § 3 Le refus de conclure une convention d'exonération de la part de la |
vrijstellingsovereenkomst af te sluiten kan klacht worden ingediend in | société de gestion des droits peut faire l'objet d'une plainte, visée |
overeenstemming met artikel 8/5. | à l'article 8/5. |
§ 4. De lijst van bijdrageplichtigen die een vrijstellingsovereenkomst | § 4. La liste des redevables, ayant conclu une convention |
met de beheersvennootschap hebben afgesloten, wordt gepubliceerd op de | d'exonération avec la société de gestion des droits, est publiée sur |
website van de genoemde vennootschap.". | le site internet de ladite société. ». |
Art. 8.In hetzelfde besluit wordt een artikel 8/3 ingevoegd, luidende |
Art. 8.Dans le même arrêté, il est inséré un article 8/3 rédigé comme |
: | suit : |
" Art. 8/3.De beheersvennootschap kan een vrijstellingsovereenkomst |
« Art. 8/3.La société de gestion des droits peut conclure une |
voor het betalen van de vergoeding voor kopiëren voor eigen gebruik | convention d'exonération du paiement de la rémunération pour copie |
sluiten met een andere invoerder of intracommunautaire aankoper, | privée avec un autre importateur ou acquéreur intracommunautaire, visé |
bedoeld in artikel 1, 12°, of een verdeler, ongeacht of die | à l'article 1, 12°, ou un distributeur grossiste ou détaillant sur |
groothandelaar of kleinhandelaar is, op basis van objectieve en | base de conditions objectives et non discriminatoires pour autant que |
niet-discriminerende voorwaarden, voor zover die andere invoerder of | cet autre importateur ou acquéreur intracommunautaire ou ce |
intracommunautaire aankoper of die verdeler de apparaten en dragers | distributeur mette les appareils et les supports exclusivement à |
uitsluitend ter beschikking stelt van de professionele gebruikers. | disposition des usagers professionnels. |
De artikelen 8/1 en 8/2 zijn van overeenkomstige toepassing.". | Les articles 8/1 et 8/2 s'appliquent par analogie. ». |
Art. 9.In hetzelfde besluit, wordt een artikel 8/4 ingevoegd, |
Art. 9.Dans le même arrêté, il est inséré un article 8/4 rédigé comme |
luidende : | suit : |
" Art. 8/4.Indien de professionele gebruiker de apparaten en dragers |
« Art. 8/4.Si l'usager professionnel n'utilise pas les appareils et |
die hij vrij van betaling van de vergoeding voor kopiëren voor eigen | les supports exclusivement à des fins professionnelles alors qu'il a |
gebruik heeft aangekocht niet uitsluitend voor professionele | |
doeleinden aanwendt, dan is hij verplicht om met terugwerkende kracht | bénéficié de l'exonération du paiement de la rémunération pour copie |
de vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik die verschuldigd is | privée, il est tenu de verser à la société de gestion des droits, avec |
op grond van artikel XI.229 van het Wetboek terug te storten aan de | effet rétroactif, la rémunération pour copie privée due en vertu de |
beheersvennootschap, verhoogd overeenkomstig artikel XI.293, vierde | l'article XI.229 du Code, majorée conformément à l'article XI.293, |
lid, van het Wetboek.". | alinéa 4, du Code. ». |
Art. 10.In hetzelfde besluit, wordt een artikel 8/5 ingevoegd, |
Art. 10.Dans le même arrêté, il est inséré un article 8/5 rédigé |
luidende : | comme suit : |
" Art. 8/5.§ 1. De bijdrageplichtige, of een verdeler, groothandelaar |
« Art. 8/5.§ 1er. Le redevable ou un distributeur grossiste ou |
détaillant qui s'est vu refuser une convention d'exonération ou qui | |
of kleinhandelaar, aan wie een vrijstellingsovereenkomst werd | n'a pas obtenu le remboursement de la rémunération pour copie privée |
geweigerd of die geen terugbetaling heeft gekregen of een | ou l'usager qui s'est vu refusé le remboursement de la rémunération |
professioneel gebruiker aan wie een terugbetaling werd geweigerd, kan | pour copie privée peut contester ladite décision en introduisant une |
deze beslissing betwisten door klacht in te dienen bij de | plainte auprès de la société de gestion des droits conformément à |
beheersvennootschap overeenkomstig artikel XI.258 van het Wetboek. | l'article XI.258 du Code. |
§ 2. Wanneer de beheersvennootschap aan het einde van de procedure | § 2. Si au terme de la procédure de traitement de la plainte, la |
voor het behandelen van de klacht bij haar weigering blijft om een | société de gestion des droits maintient son refus d'exonération ou de |
gebruiker vrijstelling of terugbetaling toe te staan, kan tegen deze | remboursement à un usager, cette décision peut faire l'objet d'une |
beslissing door de betrokkene klacht worden ingediend bij de | plainte par l'intéressé devant le Service de contrôle des sociétés de |
Controledienst voor de beheersvennootschappen van de FOD Economie, die | gestion du SPF Economie, qui en vertu de l'article XI.279 du Code |
op grond van artikel XI.279 van het Wetboek toeziet op de toepassing | veille à l'application par les sociétés de gestion du livre XI, titre |
door de beheersvennootschappen van boek XI, titel 5 van het wetboek en | 5 du Code et de ses arrêtés d'exécution. |
de uitvoeringsbesluiten. § 3. De klacht tegen de weigering moet schriftelijk, daarbij | § 3. La plainte contre le refus doit être introduite auprès du Service |
inbegrepen via elektronische weg, worden ingediend bij de | de contrôle des sociétés de gestion par écrit, y compris par voie |
Controledienst voor de beheersvennootschappen en met redenen worden omkleed.". | électronique, et être dûment motivée. ». |
Art. 11.In artikel 9 worden de woorden "ter post aangetekende brief" |
Art. 11.Dans l'article 9 du même arrêté, les mots « pli recommandé à |
vervangen door de woorden "aangetekende zending". | la poste » sont remplacés par le mots « envoi recommandé ». |
Art. 12.In artikel 11, § 3, tweede lid, van hetzelfde besluit, wordt |
Art. 12.Dans le texte néerlandais de l'article 11, § 3, alinéa 2, du |
in de Nederlandse tekst het woord "brief" vervangen door het woord | même arrêté, le mot « brief » est remplacé par le mot « zending ». |
"zending". Art. 13.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het in het |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 14.De minister bevoegd voor het auteursrecht is belast met de |
Art. 14.Le ministre qui a le droit d'auteur dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 december 2016. | Donné à Bruxelles, le 11 décembre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
K. PEETERS | K. PEETERS |