Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92 tot uitvoering van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact, van diverse bepalingen van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en van de wet van 25 juni 2005 tot invoering van een belastingaftrek voor risicokapitaal | Arrêté royal modifiant l'AR/CIR 92 en exécution de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations, de diverses dispositions du Code des impôts sur les revenus 1992 et de la loi du 22 juin 2005 instaurant une déduction fiscale pour capital à risque |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
11 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92 | 11 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal modifiant l'AR/CIR 92 en exécution de |
tot uitvoering van de wet van 23 december 2005 betreffende het | la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les |
generatiepact, van diverse bepalingen van het Wetboek van de | générations, de diverses dispositions du Code des impôts sur les |
inkomstenbelastingen 1992 en van de wet van 25 juni 2005 tot invoering | revenus 1992 et de la loi du 22 juin 2005 instaurant une déduction |
van een belastingaftrek voor risicokapitaal | fiscale pour capital à risque |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het besluit dat ter ondertekening aan Uwe Majesteit wordt voorgelegd, | |
strekt ertoe de toepassingsmodaliteiten van sommige bepalingen van de | L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre |
wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact in het KB/WIB 92 in te voegen : | Majesté vise à insérer dans l'AR/CIR 92 les modalités d'application de |
certaines dispositions fiscales de la loi du 23 décembre 2005 relative | |
au pacte de solidarité entre les générations : | |
- de vrijstelling ten belope van 20 pct. van de bezoldigingen die als | - l'exonération à concurrence de 20 p.c. des rémunérations déduites à |
beroepskosten worden afgetrokken en die worden betaald of toegekend | titre de frais professionnels qui sont payées ou attribuées à des |
aan de werknemers waarvoor de werkgever, die de genoemde kosten | travailleurs pour lesquels l'employeur, qui supporte ces frais |
draagt, een stagebonus verkrijgt (artikel 92); | professionnels, bénéficie du bonus de tutorat (article 92); |
- de vrijstelling van belasting voor sommige gewestelijke | - l'exonération d'impôt de certaines primes régionales à l'emploi et |
tewerkstellingspremies en van de gewestelijke steunmaatregelen in het | |
kader van de economische expansiewetgeving toegekend aan | des aides régionales dans le cadre de la législation d'expansion |
vennootschappen (artikelen 117 tot 119); | économique, attribuées à des sociétés (articles 117 à 119); |
- de invoering van een belastingkrediet voor onderzoek en ontwikkeling | - l'instauration d'un crédit d'impôt pour recherche et développement |
voor de vennootschappen (artikelen 120 tot 132). | pour les sociétés (articles 120 à 132). |
Dit besluit strekt er tevens toe : | Cet arrêté vise également : |
- diverse bepalingen die werden genomen in uitvoering van artikel 69, | |
§ 1, eerste lid, 2° en 3°, het Wetboek van de inkomstenbelastingen | - à modifier diverses dispositions prises en exécution de l'article |
1992 (WIB 92), te wijzigen om de stukken die met betrekking tot de | 69, § 1er, alinéa 1er, 2° et 3°, Code des impôts sur les revenus 1992 |
investeringsaftrek bij de aangifte in de inkomstenbelastingen moeten | (CIR 92), afin de limiter les documents en matière de déduction pour |
worden gevoegd, te beperken tot het door de Minister van Financiën | investissement à joindre à la déclaration aux impôts sur les revenus, |
vastgelegde formulier; | au formulaire déterminé par le Ministre des Finances; |
- de bepaling die werd genomen in toepassing van artikel 205ter, § 6, | - à remplacer la disposition prise en application de l'article 205ter, |
tweede lid, WIB 92, bij het koninklijk besluit van 17 september 2005 | § 6, alinéa 2, CIR 92, par l'arrêté royal du 17 septembre 2005 |
tot wijziging van het KB/WIB 92 tot uitvoering van de wet van 22 juni | modifiant l'AR/CIR 92 en exécution de la loi du 22 juin 2005 |
2005 tot invoering van een belastingaftrek voor risicokapitaal te vervangen; | instaurant une déduction fiscale pour capital à risque; |
- in de artikelen van het KB/WIB 92 die de uitvoering ervan regelen, | - à reprendre, dans les articles de l'AR/CIR 92 qui en règlent |
de wijzigingen over te nemen die de wet van 23 maart 2001 tot | l'exécution, les modifications que la loi du 23 mars 2001 modifiant |
wijziging van artikel 104, 7°, van het Wetboek van de | |
inkomstenbelastingen 1992 en de wet van 10 augustus 2001 houdende | |
hervorming van de personenbelasting aan een aantal artikelen van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 hebben aangebracht; - op verzoek van de sociale secretariaten, de toepassingsmodaliteiten van de vrijstelling van doorstorting van bedrijfsvoorheffing inzake overuren lichtjes aan te passen. BESPREKING VAN DE ARTIKELEN Opschrift Het opschrift werd aangevuld teneinde rekening te houden met de opmerking van de Raad van State. | l'article 104, 7°, du Code des impôts sur les revenus 1992 et la loi du 10 août 2001 portant réforme de l'impôt des personnes physiques ont apportées à un certain nombre d'articles du Code des impôts sur les revenus 1992; - à adapter légèrement, à la demande des secrétariats sociaux, les modalités d'application de la dispense de versement du précompte professionnel en matière d'heures supplémentaires. COMMENTAIRE DES ARTICLES Intitulé L'intitulé a été complété afin de tenir compte de la remarque du Conseil d'Etat. |
Artikelen 1, 8 tot 10, 19, 21 en 22 | Articles 1er, 8 à 10, 19, 21 et 22 |
Deze artikelen bevatten enkel verbeteringen van foutieve verwijzingen | Ces articles ne contiennent que des corrections de références |
of aanpassingen van de terminologie ingevolge gelijkaardige | inexactes ou d'adaptations de terminologie suite aux adaptations |
aanpassingen in het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. | analogues dans le Code des impôts sur les revenus 1992. |
Deze beschikkingen vereisen derhalve geen inwerkingtreding en zo werd | Ces dispositions ne nécessitent donc pas d'entrée en vigueur |
geantwoord op de opmerking van de Raad van State. | spécifique et il est de cette manière répondu à la remarque du Conseil d'Etat. |
Artikelen 2 en 13 | Articles 2 et 13 |
Deze artikelen, leggen de toepassingsmodaliteiten vast met betrekking | Ces articles fixent les modalités d'application relatives à |
tot de vrijstelling ten belope van 20 pct. van de bezoldigingen die | l'exonération à concurrence de 20 p.c. des rémunérations déduites à |
als beroepskosten worden afgetrokken en die worden betaald of | titre de frais professionnels qui sont payées ou attribuées à des |
toegekend aan de werknemers waarvoor de werkgever, die de genoemde | travailleurs pour lesquels l'employeur, qui supporte ces frais |
kosten draagt, een stagebonus verkrijgt. | professionnels, bénéficie du bonus de tutorat. |
Artikelen 3 tot 7 | Articles 3 à 7 |
Deze artikelen in ontwerp wijzigen respectievelijk de artikelen 47, | Ces articles en projet modifient respectivement les articles 47, |
47bis, 48, § 4, 49, § 3, en 491, eerste lid, KB/WIB 92, om de stukken | 47bis, 48, § 4, 49, § 3, et 491, alinéa 1er, AR/CIR 92, afin de |
die met betrekking tot de investeringsaftrek bij de aangifte in de | limiter les documents en matière de déduction pour investissement à |
inkomstenbelastingen moeten worden gevoegd, te beperken tot het in | joindre la déclaration aux impôts sur les revenus au formulaire |
artikel 47, 1°, voorziene en door de Minister van Financiën | déterminé par le Ministre des Finances et prévu à l'article 47, 1°, |
vastgelegde formulier. | AR/CIR 92. |
Deze bepalingen treden in werking vanaf aanslagjaar 2007. | Ces dispositions entrent en vigueur à partir de l'exercice d'imposition 2007. |
Artikel 11 | Article 11 |
De artikelen 205bis tot 205quinquies, 205septies tot 205novies, 207, | Les articles 205bis à 205quinquies, 205septies à 205novies, 207, |
alinéa 3, tweede gedachtestreepje, 236 en 529, WIB 92, die werden | alinéa 3, deuxième tiret, 236 et 529, CIR 92, insérés par la loi du 22 |
ingevoegd bij de wet van 22 juni 2005 tot invoering van een | juin 2005 instaurant une déduction fiscale pour capital à risque et |
belastingaftrek voor risicokapitaal en bij de wet van 23 december 2005 | par la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre |
betreffende het generatiepact, hebben een belastingaftrek voor | les générations, ont instauré une déduction fiscale pour capital à |
risicokapitaal ingevoerd. | risque. |
In artikel 205ter, § 6, tweede lid, WIB 92, is bepaald dat sommige | A l'article 205ter, § 6, alinéa 2, CIR 92, il est précisé que |
toepassingsmodaliteiten door de Koning na overleg in de Ministerraad | certaines modalités d'application seront déterminées par le Roi après |
zullen worden vastgesteld. | délibérationdu Conseil des Ministres. |
Overeenkomstig het bepaalde in artikel 205ter, § 1, eerste lid, WIB | Conformément à ce qui est prévu à l'article 205ter, § 1er, alinéa 1er, |
92, stemt, om de aftrek voor risicokapitaal voor een belastbaar | CIR 92, pour déterminer la déduction pour capital à risque pour une |
tijdperk te bepalen, het in aanmerking te nemen risicokapitaal, onder | période imposable, le capital à risque à prendre en considération |
voorbehoud van het bepaalde in de §§ 2 tot 7 van dit artikel, overeen | correspond, sous réserve des dispositions des §§ 2 à 7, au montant des |
met het bedrag van het eigen vermogen van de vennootschap, aan het | capitaux propres de la société, à la fin de la période imposable |
eind van het voorgaande belastbare tijdperk, en dat overeenkomstig de | précédente, déterminés conformément à la législation relative à la |
wetgeving betreffende de boekhouding en de jaarrekening van | |
vennootschappen werd bepaald en voor het bedrag waarvoor die | comptabilité et aux comptes annuels et pour le montant qui apparaît au |
bestanddelen op de balans voorkomen. | bilan pour ces éléments. |
Het overeenkomstig het voormeld eerste lid bepaald risicokapitaal | Le capital à risque déterminé conformément à l'alinéa 1er précité est |
wordt verminderd met de fiscale netto waarde aan het einde van het | diminué de la valeur fiscale nette à la fin de la période imposable |
voorgaande belastbare tijdperk : | précédente : |
a) van de eigen aandelen en de financiële vaste activa die uit | a) des actions et parts propres et des immobilisations financières |
deelnemingen en andere aandelen bestaan, en | consistant en participations et autres actions et parts, et |
b) van de aandelen van beleggingsvennootschappen waarvan de eventuele | b) des actions ou parts émises par des sociétés d'investissement dont |
inkomsten in aanmerking komen om krachtens de artikelen 202 en 203, | les revenus éventuels sont susceptibles d'être déduits des bénéfices en vertu des articles 202 et 203, CIR 92. |
WIB 92, van de winst te worden afgetrokken. | Le capital à risque déterminé conformément au § 1er de l'article |
Het overeenkomstig § 1 van voormeld artikel 205ter ; WIB 92, bepaalde | 205ter, CIR 92, est de plus diminué de certains éléments conformément |
risicokapitaal wordt overeenkomstig de §§ 2 tot 5 van hetzelfde | aux §§ 2 à 5 du même article. Lorsque la société dispose d'un ou |
artikel verder verminderd met bepaalde bestanddelen. Wanneer de | |
vennootschap over een of méér inrichtingen in het buitenland beschikt | plusieurs établissements à l'étranger dont les revenus sont exonérés |
waarvan de inkomsten zijn vrijgesteld krachtens overeenkomsten tot het | |
vermijden van dubbele belasting, bepaalt de voormelde § 2 van artikel | en vertu de conventions préventives de la double imposition, le § 2 |
205ter, WIB 92, dat het overeenkomstig § 1 van ditzelfde artikel | précité de l'article 205ter, CIR 92, précise que le capital à risque, |
bepaalde risicokapitaal wordt verminderd met het positieve verschil | déterminé conformément au § 1er de ce même article, est diminué de la |
tussen enerzijds de nettowaarde van de activabestanddelen van de | différence positive entre, d'une part, la valeur comptable nette des |
buitenlandse inrichtingen, met uitzondering van de aandelen bedoeld in | éléments d'actif des établissements étrangers, à l'exception des |
artikel 205ter, § 1, tweede lid, WIB 92, en anderzijds het totaal van | actions ou parts visées à l'article 205ter, § 1er, alinéa 2, CIR 92, |
de passivabestanddelen die niet behoren tot het eigen vermogen van de | et d'autre part, le total des éléments de passif qui ne font pas |
vennootschap en die op deze inrichtingen aanrekenbaar zijn. | partie des capitaux propres de la société et qui sont imputables à ces |
établissements. | |
Bij artikel 205ter, § 6, WIB 92, eerste lid, wordt, wanneer de in | L'article 205ter, § 6, CIR 92, alinéa 1er, CIR 92, précise que lorsque |
aanmerking te nemen bestanddelen tijdens het belastbaar tijdperk | les éléments à prendre en considération varient en cours de période |
wijzigen, het in aanmerking te nemen risicokapitaal om zo dicht | imposable, le capital à risque à prendre en considération est, pour |
mogelijk aan te leunen bij de boekhoudkundige realiteit naar gelang | coller aussi près que possible à la réalité comptable, augmenté ou |
het geval vermeerderd of verminderd met het bedrag van de wijzigingen, | diminué, selon le cas, du montant des variations, calculées en moyenne |
berekend als gewogen gemiddelde en worden deze wijzigingen geacht te | pondérée et ces variations sont considérées avoir eu lieu le premier |
hebben plaatsgevonden de eerste dag van de kalendermaand volgend op | jour du mois civil qui suit celui de leur survenance. |
die waarin ze zich hebben voorgedaan. | |
Wat echter de wijzigingen tijdens het belastbaar tijdperk betreft van | En ce qui concerne les variations en cours de période imposable des |
de bestanddelen die op buitenlandse inrichtingen aanrekenbaar zijn, | éléments qui sont imputables aux établissements à l'étranger, |
bepaalt artikel 205ter, § 6, tweede lid, WIB 92, dat die in aanmerking | l'article 205ter, § 6, alinéa 2, CIR 92 précise que celles-ci sont |
worden genomen onder de voorwaarden en volgens de regels bepaald door | prises en considération dans les conditions et selon les modalités |
de Koning bij een na overleg in de Ministerraad vastgesteld besluit. | déterminées par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres. |
Artikel 734quinquies , KB/WIB 92, ingevoegd bij koninklijk besluit van | |
17 september 2005, bepaalde dat het risicokapitaal van bestanddelen | L'article 734quinquies , AR/CIR 92, inséré par l'arrêté royal du 17 |
die op buitenlandse inrichtingen aanrekenbaar zijn, naargelang van het | septembre 2005, prévoyait que le capital à risque des éléments qui |
geval wordt vermeerderd of verminderd met het bedrag van alle | sont imputables aux établissements à l'étranger est augmenté ou |
wijzigingen tijdens het belastbaar tijdperk, berekend als gewogen | diminué, selon le cas, du montant de toutes les variations en cours de |
gemiddelde en waarbij de wijzigingen geacht worden te hebben | période imposable, calculées en moyenne pondérée et en considérant que |
plaatsgevonden de eerste dag van de kalendermaand volgend op die | les variations ont eu lieu le premier jour du mois civil qui suit |
waarin ze zich hebben voorgedaan. | celui de leur survenance. |
In feite moeten ter zake enkel de overdrachten van activabestanddelen | En fait, seuls les transferts d'éléments d'actif ou de passif entre |
of passivabestanddelen tussen de buitenlandse oprichting en de zetel | l'établissement étranger et le siège doivent être pris en |
in aanmerking worden genomen. | considération. |
Dit artikel in ontwerp trekt het oude artikel 734quinquies , KB/WIB | Le présent article en projet rapporte l'ancien article 734quinquies , |
92, in en voegt een aangepast artikel in. | AR/CIR 92, et insère un article adapté. |
Cette disposition entre en vigueur à partir de l'exercice d'imposition | |
Deze bepaling treedt in werking vanaf aanslagjaar 2007 zoals de andere | 2007 comme les autres dispositions concernant la déduction pour |
bepalingen die betrekking hebben op de aftrek voor risicokapitaal. | capital à risque. |
Artikel 12 | Article 12 |
Artikel 193bis, § 1, WIB 92, dat in het Wetboek van de | L'article 193bis, § 1er, CIR 92, inséré dans le Code des impôts sur |
inkomstenbelastingen 1992 werd ingevoegd met de wet van 23 december | les revenus 1992 par la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de |
2005 betreffende het generatiepact bepaalt dat in hoofde van | solidarité entre les générations, prévoit que sont exonérés dans le |
vennootschappen zijn vrijgesteld : | chef des sociétés : |
- de tewerkstellingspremies en beroepsoverstappremies, die door de | - les primes de remise au travail et les primes de transition |
bevoegde Gewestelijke instellingen worden toegekend en die | professionnelle, attribuées par les institutions régionales |
beantwoorden aan de in de Verordening (EG) nr. 2204/2002 van 12 | compétentes et qui répondent aux conditions prévues au Règlement (CE) |
december 2002 van de Europese Commissie inzake de toepassing van de | n° 2204/2002 de la Commission européenne du 12 décembre 2002 |
artikelen 87 en 88 van het EG-verdrag op staatssteun voor | concernant l'application des articles 87 et 88 du Traité CE aux aides |
tewerkstelling gestelde voorwaarden of die in dat kader door de | d'Etat à l'emploi ou qui sont admises par la Commission européenne |
Europese Commissie worden aanvaard; | dans ce cadre; |
- de kapitaal- en interestsubsidies die door de Gewesten in het kader | - les subsides en capital et en intérêt attribués à des sociétés par |
van de economische expansiewetgeving aan vennootschappen worden | les Régions dans le cadre de la législation d'expansion économique en |
toegekend om immateriële en materiële vaste activa aan te schaffen of | vue de l'acquisition ou de la constitution d'immobilisations |
tot stand te brengen. | incorporelles et corporelles. |
Gedurende de bespreking van voormelde wet in de Commissie voor de | Lors de la discussion de la loi susmentionnée en Commission des |
Financiën en de Begroting van de Kamer van volksvertegenwoordigers, | Finances et du Budget de la Chambre des représentants, le Ministre des |
heeft de Minister van Financiën verduidelijkt dat de vrijstelling zal | Finances a précisé que l'exonération se fera lors de la détermination |
plaatsvinden bij het bepalen van het fiscaal resultaat. | du résultat fiscal. |
Dit artikel in ontwerp voegt dus deze definitief vrijgestelde en in | Le présent article en projet ajoute donc ces sommes exonérées |
artikel 193bis, WIB 92, vermelde sommen toe aan de in artikel 74, | définitivement et visées à l'article 193bis, CIR 92, à la liste des |
tweede lid, 1°, KB/WIB 92, vermelde lijst van vrijgestelde elementen | éléments exonérés du résultat réservé qui est mentionnée à l'article |
van het gereserveerde resultaat. | 74, alinéa 2, 1°, AR/CIR 92. |
Deze bepaling is van toepassing op premies en subsidies die worden | Cette disposition s'applique aux primes et subsides notifiés à partir |
betekend vanaf 1 januari 2006 en voor zover de datum van betekening | du 1er janvier 2006 et pour autant que la date de notification se |
ten vroegste behoort tot het belastbaar tijdperk dat aan het | rapporte au plus tôt à la période imposable qui se rattache à |
aanslagjaar 2007 verbonden is. | l'exercice d'imposition 2007. |
Artikelen 14 tot 17 | Articles 14 à17 |
De artikelen 289quater tot 289decies, 292bis en 530, WIB 92, die | Les articles 289quater à 289decies, 292bis et 530, CIR 92, insérés par |
worden ingevoegd bij de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact, hebben een belastingkrediet voor onderzoek en ontwikkeling ingevoerd dat in de plaats kan komen van de overeenkomstige investeringsaftrek ten gevolge van een onherroepelijke keuze door de vennootschap. In artikel 289decies, WIB 92, is bepaald dat de Koning de wijze waarop het belastingkrediet voor onderzoek en ontwikkeling moet worden toegepast, de verplichtingen die de belastingplichtigen moeten naleven om recht te hebben op het voordeel ervan alsmede de kenmerken waaraan de octrooien en de vaste activa moeten voldoen om recht te geven op het belastingkrediet bepaalt. De tekst van dit artikel is volkomen gelijk aan deze van artikel 77, | la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations, ont instauré un crédit d'impôt pour recherche et développement qui peut se substituer à la déduction pour investissement correspondante par option irrévocable de la société. A l'article 289decies, CIR 92, il est précisé que le Roi détermine les modalités d'application du crédit d'impôt pour recherche et développement, les obligations auxquelles les contribuables doivent satisfaire pour en bénéficier, ainsi que les critères auxquels les brevets et les immobilisations doivent répondre pour donner droit au crédit d'impôt. Le texte de cet article est identique à celui de l'article 77, CIR 92, |
WIB 92, inzake de investeringsaftrek. | en matière de déduction pour investissement. |
Deze artikelen in ontwerp voegen een nieuwe afdeling XXX in hoofdstuk | Les présents articles en projet insèrent une nouvelle section XXX au |
I van het KB/WIB 92, die de nieuwe artikelen 81, 81bis en 82 omvat, in : | chapitre I de l'AR/CIR 92, contenant les nouveaux articles 81, 81bis et 82 : |
a) artikel 15 in ontwerp legt dezelfde samenvattende stukken op als | a) l'article 15 en projet impose les mêmes documents récapitulatifs |
deze vastgelegd in artikel 47, KB/WIB 92 inzake de investeringsaftrek; | que ceux prévus en matière de déduction pour investissement à l'article 47, AR/CIR 92; |
b) artikel 16 in ontwerp legt, wat de octrooien betreft, dezelfde | b) l'article 16 en projet impose, en ce qui concerne les brevets, les |
stukken op als deze vastgelegd in artikel 47bis, KB/WIB 92 inzake de | mêmes documents que ceux prévus en matière de déduction pour |
investeringsaftrek; | investissement à l'article 47bis, AR/CIR 92; |
c) artikel 17 in ontwerp legt, wat de andere vaste activa voor | c) l'article 17 en projet impose, en ce qui concerne les autres |
onderzoek en ontwikkeling betreft, : | immobilisations de recherche et développement : |
1° dezelfde omschrijvingen op als deze vastgelegd in artikel 48, § 1, | 1° les mêmes définitions que celles prévues en matière de déduction |
KB/WIB 92 inzake de investeringsaftrek; | pour investissement à l'article 48, § 1er, AR/CIR 92; |
2° dezelfde voorwaarde van aanwending op als deze vastgelegd in | 2° la même condition d'affectation que celle prévue en matière de |
artikel 48, § 2, KB/WIB 92 inzake de investeringsaftrek; | déduction pour investissement à l'article 48, § 2, AR/CIR 92; |
3° op dat, in het geval van niet-naleving van de voormelde | 3° qu'en cas de non-respect de l'obligation précitée, une quotité de |
verplichting, een gedeelte van het verleende belastingkrediet voor | crédit d'impôt pour recherche et développement accordé est remboursée |
onderzoek en ontwikkeling wordt terugbetaald door de | par le contribuable sous forme d'un complément d'impôt, en application |
belastingplichtige onder de vorm van een aanvullende belasting, in | |
toepassing van artikel 82, § 3, KB/WIB 92; | de l'article 82, § 3, AR/CIR 92; |
4° dezelfde stukken op inzake belastingkrediet voor onderzoek en | 4° les mêmes documents en matière de crédit d'impôt pour recherche et |
ontwikkeling als deze vastgelegd in artikel 48, § 4, KB/WIB 92 inzake | développement que ceux prévus en matière de déduction pour investissement à l'article 48, § 4, AR/CIR 92; |
de investeringsaftrek; | Ces dispositions entrent en vigueur à partir de l'exercice |
Deze bepalingen treden in werking vanaf aanslagjaar 2007. | d'imposition 2007. |
Artikelen 18, 23 en 25 | Articles 18, 23 et 25 |
In het kader van de toepassingsmodaliteiten betreffende de | Dans le cadre des modalités d'application de la dispense de versement |
vrijstelling van doorstorting van bedrijfsvoorheffing inzake overuren, | du précompte professionnel en matière d'heures supplémentaires, la |
wordt door artikel 18 de vermelding op de verbeterende aangifte in de | mention sur la déclaration rectificative du précompte professionnel |
bedrijfsvoorheffing van de voor die periode door de werkgever betaalde | des rémunérations imposables payées ou attribuées par l'employeur pour |
of toegekende belastbare bezoldigingen vervangen door de verplichting | cette période est remplacée, par l'article 18, par l'obligation de |
de berekeningsgrondslag die heeft gediend voor de berekening van de | mentionner la base de calcul qui a servi pour établir le sursalaire |
overwerktoeslag van de werkelijk gepresteerde overuren in die periode | sur les heures supplémentaires réellement prestées pendant cette |
te vermelden teneinde een betere samenhang te bekomen met de voor het | période, afin d'obtenir une meilleure cohérence avec les fiches de |
gehele jaar op te maken loonfiches en samenvattende opgaven. | salaires et les relevés récapitulatifs à rédiger pour l'année entière. |
De artikelen 23 en 25 bevatten enkel de verbetering van fouten. | Les articles 23 et 25 ne contiennent que la correction d'erreurs. |
De artikelen 18 en 23 zijn van toepassing op de bezoldigingen betaald | Les articles 18 et 23 sont applicables aux rémunérations payées ou |
of toegekend vanaf 1 januari 2006 en artikel 25 vanaf 1 juli 2006. | attribuées à partir du 1er janvier 2006 et l'article 25 à partir du 1er juillet 2006. |
Artikelen 20 en 24 | Articles 20 et 24 |
De artikelen 183 tot 198, KB/WIB 92 en bijlage IV van het KB/WIB 92 | Les articles 183 à 198, AR/CIR 92 et l'annexe IV de l'AR/CIR 92 sont |
zijn zonder voorwerp geworden door de opheffing van artikel 347, WIB | |
92 waarvan ze de uitvoering vormden. Zij worden derhalve eveneens | devenus sans objet à la suite l'abrogation de l'article 347, CIR 92 |
opgeheven. | qu'ils exécutaient. Dès lors, ils sont également abrogés. |
Geen enkele specifieke inwerkingtreding moet dus worden voorzien en zo | Aucune entrée en vigueur spécifique ne doit dès lors être prévue et il |
werd geantwoord op de opmerking van de Raad van State. | est répondu de cette manière à la remarque du Conseil d'Etat. |
Artikel 26 | Article 26 |
De inwerkingtreding van de verschillende bepalingen werd opgenomen in | L'entrée en vigueur des différentes dispositions a été reprise dans le |
de commentaar bij de artikelen. Het advies van de Raad van State werd gevolgd.. | commentaire des articles. L'avis du Conseil d'Etat a été suivi. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar. | et très fidèle serviteur, |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
ADVIES 41.706/2 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS 41.706/2 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 20 november | le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, le 20 novembre |
2006 door de Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën verzocht | 2006, d'une demande d'avis, dans un délai de cinq jours ouvrables, sur |
hem, binnen een termijn van vijf werkdagen, van advies te dienen over | |
een ontwerp van koninklijk besluit « tot wijziging van het KB/WIB 92 | un projet d'arrêté royal « modifiant l'AR/CIR 92 en exécution de la |
tot uitvoering van de wet van 23 december 2005 betreffende het | loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les |
generatiepact en houdende diverse bepalingen », heeft op 27 november | générations et portant des dispositions diverses », a donné le 27 |
2006 het volgende advies gegeven : | novembre 2006 l'avis suivant : |
Overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | Suivant l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996 | le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, et remplacé par |
en vervangen bij de wet van 2 april 2003, moeten in de adviesaanvraag | la loi du 2 avril 2003, la demande d'avis doit spécialement indiquer |
in het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het | les motifs qui en justifient le caractère urgent. |
spoedeisende karakter ervan. | La lettre s'exprime en ces termes |
In het onderhavige geval luidt de motivering in de brief met de | |
adviesaanvraag als volgt : | |
« Le délai de cinq jours ouvrables est justifié par les raisons | « Le délai de cinq jours ouvrables est justifié par les raisons |
suivantes : | suivantes : |
- la loi du 23 mars 2001 modifiant l'article 104, 7°, du Code des | - la loi du 23 mars 2001 modifiant l'article 104, 7°, du Code des |
impôts sur les revenus 1992 et la loi du 10 août 2001 portant réforme | impôts sur les revenus 1992 et la loi du 10 août 2001 portant réforme |
de l'impôt des personnes physiques ont apporté des modifications à un | de l'impôt des personnes physiques ont apporté des modifications à un |
certain nombre d'articles du Code des impôts sur les revenus 1992 qui | certain nombre d'articles du Code des impôts sur les revenus 1992 qui |
doivent être reprises dans les articles de l'AR/CIR 92 qui en règlent | doivent être reprises dans les articles de l'AR/CIR 92 qui en règlent |
l'exécution; | l'exécution; |
- l'application de l'article 6 de la loi du 22 juin 2005 instaurant | - l'application de l'article 6 de la loi du 22 juin 2005 instaurant |
une déduction fiscale pour capital à risque, nécessite la | une déduction fiscale pour capital à risque, nécessite la |
détermination par le Roi des critères prévus à l'article 205ter, § 6, | détermination par le Roi des critères prévus a l'article 205ter, § 6, |
alinéa. 2, CIR 92; | alinéa 2, CIR 92; |
- l'article 1er de l'arrêté royal du 17 septembre 2005 a inséré entre | - l'article 1er de l'arrêté royal du 17 septembre 2005 a inséré entre |
autres dans l'AR/CIR 92 un nouvel article 734quinquies dont le texte | autres dans l'AR/CIR 92 un nouvel article 734quinquies dont le texte |
n'est pas tout à fait correct; | n'est pas tout à fait correct; |
- l'article 92 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de | - l'article 92 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de |
solidarité entre les générations, instaure une exonération à | solidarité entre les générations, instaure une exonération à |
concurrence de 20 p.c. des rémunérations déduites à titre de frais | concurrence de 20 p.c. des rémunérations déduites à titre de frais |
professionnels qui sont payées ou attribuées à des travailleurs pour | professionnels qui sont payées ou attribuées à des travailleurs pour |
lesquels l'employeur, qui supporte ces frais professionnels, bénéficie | lesquels l'employeur, qui supporte ces frais professionnels, bénéficie |
du bonus de tutorat; | du bonus de tutorat; |
- les articles 117 à 132 de la loi du 23 décembre 2005 relative au | - les articles 117 à 132 de la loi du 23 décembre 2005 relative au |
pacte de solidarité entre les générations, en matière de fiscalité, | pacte de solidarité entre les générations, en matière de fiscalité, |
ont introduit de nouvelles mesures fiscales qui peuvent s'appliquer | ont introduit de nouvelles mesures fiscales qui peuvent s'appliquer |
dès le 1er janvier 2006. » | dès le 1er janvier 2006. » |
De motivering van het spoedeisende karakter van de adviesaanvraag is, | A tout le moins pour les dispositions relatives à l'exercice |
op zijn minst voor de bepalingen, met betrekking tot aanslagjaar 2005 | d'imposition 2005 ou à des exercices d'imposition antérieures, la |
of voorgaande aanslagjaren, zo summier dat ze aanleiding kan geven tot | motivation de l'urgence est à ce point sommaire qu'elle est de nature |
juridische geschillen. | à susciter des contestations juridiques. |
Aangezien de adviesaanvraag is ingediend op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de |
afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde | législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la |
gecoördineerde wetten, haar onderzoek tot de rechtsgrond van het | compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des |
ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te | formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois |
vervullen voorafgaande vormvereisten. | coordonnées précitées. |
Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de | Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. |
volgende opmerkingen. | |
Opschrift | Intitulé |
De bij het ontwerp van koninklijk besluit aangebrachte wijzigingen | Les modifications apportées par le projet d'arrêté royal ne sont pas |
geschieden niet alleen ter uitvoering van de wet van 23 december 2005 | prises seulement en exécution de la loi du 23 décembre 2005 visée dans |
waarnaar in het opschrift wordt verwezen, maar ook ter uitvoering van | l'intitulé, mais aussi en exécution, de diverses dispositions du CIR |
verschillende bepalingen van het WIB 92 en van de wet van 22 juni 2005 | 92 et de la loi du 22 juin 2005 qui a instauré la déduction pour |
die de « belastingaftrek voor risicokapitaal » heeft ingevoerd. | capital à risque. |
Het opschrift van het ontwerp van koninklijk besluit moet dienovereenkomstig worden aangevuld. | L'intitulé du projet d'arrêté royal doit être complété en conséquence. |
Artikel 26 | Article 26 |
Artikel 26 van het ontwerpbesluit stelt de inwerkingtreding vast van | L'article 26 du projet d'arrêté détermine l'entrée en vigueur des |
de artikelen 1 tot 25 van het ontwerp (met uitzondering van de artikelen 20, 21 en 24). | articles 1er à 25 du projet (à l'exception des articles 20, 21 et 24). |
Die verschillende artikelen zullen naar gelang van de gevallen, | Ces divers articles produiront leurs effets, selon les cas, à partir |
uitwerking hebben met ingang van 1 januari 2003, 1 januari 2006, 1 | du 1er janvier 2003, du 1er janvier 2006, du 1er juillet 2006 ou de |
juli 2006 of met ingang van het aanslagjaar 2001, of 2005 of 2007. | l'exercice d'imposition 2001, ou 2005, ou 2007. |
Volgens de gemachtigde ambtenaar zijn deze verschillende data van | Selon le fonctionnaire délégué, ces diverses entrées en vigueur sont |
inwerkingtreding gekopieerd van die van de wetsbepalingen waaraan de | calquées sur celles des dispositions législatives auxquelles le Roi |
Koning uitvoering verleent en zijn de belastingplichtigen op de hoogte | procure exécution et les contribuables ont été informés des |
gebracht van de bewuste wijzigingen door middel van de bij elke | modifications en cause au moyen de la notice explicative jointe à |
jaarlijkse aangifte gevoegde handleiding. In casu zou dus geen afbreuk | chaque déclaration annuelle. II n'y aurait donc pas d'atteinte à la |
worden gedaan aan de rechtszekerheid, te meer daar het ontworpen | sécurité juridique en l'espèce, d'autant que l'arrêté royal en projet |
koninklijk besluit hoegenaamd niet restrictief zou zijn. | serait dénué de tout caractère restrictif. |
Desalniettemin bepaalt artikel 108 van de wet van 4 augustus 1986 | Il reste que l'article 108 de la loi du 4 août 1986 portant des |
houdende fiscale bepalingen het volgende : | dispositions fiscales dispose que : |
« De ter uitvoering van de belastingwetten genomen besluiten | « (...) les arrêtés pris pour l'exécution des lois fiscales ne |
beschikken alleen voor het toekomende; zij hebben geen terugwerkende | disposent que pour l'avenir; ils n'ont pas d'effet rétroactif, sauf |
kracht, behoudens uitdrukkelijke afwijking in de wet bepaald ». Het | dérogation expresse prévue par la loi », comme l'a rappelé la Cour |
Arbitragehof heeft dit gememoreerd in zijn arrest nr. 59/2006 van 26 | d'arbitrage dans son arrêt n° 59/2006 du 26 avril 2006. |
april 2006. In het verslag aan de Koning dient te worden aangetoond dat de | Il convient que le rapport au Roi établisse que les différents |
verschillende in de aanhef van het ontworpen besluit aangevoerde | fondements légaux invoqués dans le préambule de l'arrêté en projet |
rechtsgronden kunnen worden beschouwd als « uitdrukkelijke afwijkingen | puissent être considérés comme des dérogations expresses prévues par |
in de wet bepaald » in de zin van artikel 108 van de voornoemde wet van 4 augustus 1986. | la loi au sens de l'article 108 de la loi du 4 août 1986. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
Y. Kreins, kamervoorzitter, | Y. Kreins, président de chambre, |
Ph. Quertainmont en J. Jaumotte, staatsraden, | Ph. Quertainmont et J. Jaumotte, conseillers d'Etat, |
J. Kirkpatrick, assessor van de afdeling wetgeving, | J. Kirkpatrick, assesseur de la section de législation, |
Mevr. B. Vigneron, griffier. | Mme B. Vigneron, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste | Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de |
auditeur-afdelingshoofd. | section. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. | |
De griffier, | Le greffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
De voorzitter, | Le Président, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
11 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92 | 11 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal modifiant l'AR/CIR 92 en exécution de |
tot uitvoering van de wet van 23 december 2005 betreffende het | la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les |
generatiepact, van diverse bepalingen van het Wetboek van de | générations, de diverses dispositions du Code des impôts sur les |
inkomstenbelastingen 1992 en van de wet van 25 juni 2005 tot invoering | revenus 1992 et de la loi du 22 juin 2005 instaurant une déduction |
van een belastingaftrek voor risicokapitaal (1) | fiscale pour capital à risque (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, inzonderheid op : | Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, notamment : |
- artikel 67bis ingevoegd bij de wet van 23 december 2005; | - l'article 67bis, inséré par la loi du 23 décembre 2005; |
- artikel 113, § 2, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 20 juli | - l'article 113, § 2, modifié par les arrêtés royaux du 20 juillet |
2000 en 13 juli 2001; | 2000 et du 13 juillet 2001; |
- artikel 129, tweede lid; | - l'article 129, alinéa 2; |
- artikel 14524, ingevoegd bij de wet van 10 augustus 2001 en | - l'article 14524, inséré par la loi du 10 août 2001 et modifié par |
gewijzigd bij de wetten van 5 augustus 2003, 31 juli 2004 en 27 december 2005; | les lois du 5 août 2003, du 31 juillet 2004 et du 27 décembre 2005; |
- artikel 167, gewijzigd bij koninklijk besluit van 20 december 1996 | - l'article 167, modifié par l'arrêté royal du 20 décembre 1996 et par |
en bij de wet van 24 december 2002; | la loi du 24 décembre 2002; |
- artikel 205ter, §§ 2 en 6, ingevoegd bij de wet van 22 juni 2005; | - l'article 205ter, §§ 2 et 6, inséré par la loi du 22 juin 2005; |
- artikel 207, eerste lid; | - l'article 207, alinéa 1er; |
- artikel 250; | - l'article 250; |
- artikel 289novies, ingevoegd bij de wet van 23 december 2005; | - l'article 289novies, inséré par la loi du 23 décembre 2005; |
- artikel 300, § 1; | - l'article 300, § 1er; |
- artikel 306, vervangen bij de wet van 28 december 1992 en gewijzigd | - l'article 306, remplacé par la loi du 28 décembre 1992 et modifié |
bij de wet van 5 juli 1994; | par la loi du 5 juillet 1994; |
- artikel 312; | - l'article 312; |
- artikel 347, opgeheven bij de wet van 15 maart 1999; | - l'article 347, abrogé par la loi du 15 mars 1999; |
- artikel 360; | - l'article 360; |
Gelet op het KB/WIB 92, inzonderheid op : | Vu l'AR/CIR 92, notamment : |
- artikel 18, § 4; | - l'article 18, § 4; |
- artikel 47; | - l'article 47; |
- artikel 47bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 31 januari | - l'article 47bis, inséré par l'arrêté royal du 31 janvier 1996 et |
1996 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 21 september 2000 | modifié par les arrêtés royaux du 21 septembre 2000 et du 12 mai 2003; |
en 12 mei 2003; - artikel 48, § 4, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 31 januari 1996; | - l'article 48, § 4, modifié par l'arrêté royal du 31 janvier 1996; |
- artikel 49, § 3; | - l'article 49, § 3; |
- artikel 491, eerste lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 12 | - l'article 491, alinéa 1er, inséré par l'arrêté royal du 12 mai 2003 |
mei 2003 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 september 2006; | et modifié par l'arrêté royal du 1er septembre 2006; |
- artikel 61, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 27 januari | - l'article 61, modifié par les arrêtés royaux du 27 janvier 2000 et |
2000 en 20 juli 2000; | du 20 juillet 2000; |
- artikel 63, § 1; | - l'article 63, § 1er; |
- artikel 70; | - l'article 70; |
- artikel 734quinquies , ingevoegd bij het koninklijk besluit van 17 | - l'article 734quinquies , inséré par l'arrêté royal du 17 septembre |
september 2005; | 2005; |
- artikel 74, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 oktober | - l'article 74, modifié par les arrêtés royaux du 29 octobre 1998 et |
1998 en 17 september 2005; | du 17 septembre 2005; |
- artikel 76, eerste lid, 2°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 29 oktober 1998; | - l'article 76, alinéa 1er, 2°, modifié par l'arrêté royal du 29 octobre 1998; |
- de artikelen 81 en 82, opgeheven bij het koninklijk besluit van 12 | - les articles 81 et 82, abrogés par l'arrêté royal du 12 août 1994; |
augustus 1994; | |
- artikel 952, ingevoegd bij koninklijk besluit van 22 augustus 2006; | - l'article 952, inséré par l'arrêté royal du 22 août 2006; |
- artikel 178, vervangen bij koninklijk besluit van 9 mei 1994 en | - l'article 178, remplacé par l'arrêté royal du 9 mai 1994 et modifié |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 20 juli 2000 en 13 juli | par les arrêtés royaux du 20 juillet 2000 et du 13 juillet 2001; |
2001; - hoofdstuk III, afdeling XI die de artikelen 183 tot 198 bevat; | - la section XI du chapitre III, comprenant les articles 183 à 198; |
- artikel 204, 5°, gewijzigd bij koninklijk besluit van 20 mei 1997; | - l'article 204, 5°, modifié par l'arrêté royal du 20 mai 1997; |
- bijlage IIbis, ingevoegd bij koninklijk besluit van 20 december 2002 | - l'annexe IIbis, insérée par l'arrêté royal du 20 décembre 2002 et |
en gewijzigd bij koninklijk besluit van 23 juni 2004; | modifiée par l'arrêté royal du 23 juin 2004; |
- bijlage IIIter, ingevoegd bij koninklijk besluit van 22 augustus | - l'annexe IIIter, inséré par l'arrêté royal du 22 août 2006; |
2006; - bijlage IV, vervangen bij koninklijk besluit van 12 augustus 1994; | - l'annexe IV, remplacée par l'arrêté royal du 12 août 1994; |
Gelet op het koninklijk besluit van 22 augustus 2006 tot wijziging van | Vu l'arrêté royal du 22 août 2006 modifiant l'AR/CIR 92 en matière de |
het KB/WIB 92 op het stuk van de aangifte in de bedrijfsvoorheffing; | déclaration au précompte professionnel; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 7 november 2006; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 novembre 2006; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 16 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 16 novembre 2006; |
november 2006; | |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat : | Vu l'urgence motivée par le fait : |
- de wet van 23 maart 2001 tot wijziging van artikel 104, 7°, van het | - que la loi du 23 mars 2001 modifiant l'article 104, 7°, du Code des |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en de wet van 10 augustus | impôts sur les revenus 1992 et la loi du 10 août 2001 portant réforme |
2001 houdende hervorming van de personenbelasting aan een aantal | de l'impôt des personnes physiques ont apporté des modifications à un |
artikelen van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 wijzigingen | certain nombre d'articles du Code des impôts sur les revenus 1992 qui |
hebben aangebracht die ook moeten worden overgenomen in de artikelen | |
van het KB/WIB 92 die de uitvoering ervan regelen; | doivent être reprises dans les articles de l'AR/CIR 92 qui en règlent l'exécution; |
- de toepassing van artikel 6 van de wet van 22 juni 2005 tot | - que l'application de l'article 6 de la loi du 22 juin 2005 |
invoering van een belastingaftrek voor risicokapitaal, het | instaurant une déduction fiscale pour capital à risque, nécessite la |
noodzakelijk maakt dat de in artikel 205ter, § 6, tweede lid, WIB 92, | détermination par le Roi des critères prévus à l'article 205ter, § 6, |
bedoelde criteria door de Koning worden bepaald; | alinéa 2, CIR 92; |
- artikel 1 van het koninklijk besluit van 17 september 2005 onder | - que l'article 1er de l'arrêté royal du 17 septembre 2005 a inséré |
andere in het KB/WIB 92 een nieuw artikel 734quinquies heeft ingevoegd | entre autres dans l'AR/CIR 92 un nouvel article 734quinquies dont le |
waarvan het tekst niet helemaal correct is; | texte n'est pas tout à fait correct; |
- artikel 92 van de wet van 23 december 2005 betreffende het | - que l'article 92 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de |
solidarité entre les générations, instaure une exonération à | |
generatiepact een vrijstelling invoert ten belope van 20 pct. van de | concurrence de 20 p.c. des rémunérations déduites à titre de frais |
bezoldigingen die als beroepskosten worden afgetrokken en die worden | professionnels qui sont payées ou attribuées à des travailleurs pour |
betaald of toegekend aan de werknemers waarvoor de werkgever, die de | lesquels l'employeur, qui supporte ces frais professionnels, bénéficie |
genoemde kosten draagt, een stagebonus verkrijgt; | du bonus de tutorat; |
- de artikelen 117 tot 132 van de wet van 23 december 2005 betreffende | - que les articles 117 à 132 de la loi du 23 décembre 2005 relative au |
het generatiepact, inzake fiscaliteit nieuwe fiscale maatregelen | pacte de solidarité entre les générations, en matière de fiscalité, |
hebben ingevoerd die van toepassing kunnen zijn vanaf 1 januari 2006; | ont introduit de nouvelles mesures fiscales qui peuvent s'appliquer |
dès le 1er janvier 2006; | |
- het koninklijk besluit van 22 augustus 2006 tot wijziging van het | - que l'arrêté royal du 22 août 2006 modifiant l'AR/CIR 92 en matière |
KB/WIB 92 op het stuk van de aangifte in de bedrijfsvoorheffing, | de déclaration au précompte professionnel, contient quelques erreurs |
enkele fouten bevat die onmiddellijk moeten worden verbeterd; | qui doivent être corrigées immédiatement; |
- dientengevolge zo spoedig mogelijk de noodzakelijke aanpassingen aan | - qu'il convient dès lors d'apporter aussi rapidement que possible les |
het KB/WIB 92 dienen te worden aangebracht; | adaptations nécessaires à l'AR/CIR 92; |
Gelet op het advies nr. 41.706/2 van de Raad van State gegeven op 27 | Vu l'avis n° 41.706/2 du Conseil d'Etat, donné le 27 novembre 2006 en |
november 2006 in uitvoering van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van | Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des |
Financiën en op advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
TITEL I. - Wijzigingen aan het KB/WIB 92 | TITRE Ier. - Modifications à l'AR/CIR 92 |
Artikel 1.In artikel 18, § 4, KB/WIB 92, wordt het cijfer « 9 » |
Article 1er.Dans l'article 18, § 4, de l'AR/CIR 92, le chiffre « 9 » |
telkens vervangen door het cijfer « 10 ». | est chaque fois remplacé par le chiffre « 10 ». |
Art. 2.In hoofdstuk I van hetzelfde besluit, wordt een afdeling XVbis |
Art. 2.Il est inséré dans le chapitre Ier du même arrêté, une section |
ingevoegd, die luidt als volgt : | XVbis, rédigée comme suit : |
« Afdeling XVbis. - Stage in de onderneming | « Section XVbis. - Stage en entreprise |
(Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 67bis, tweede lid) | (Code des impôts sur les revenus 1992, article 67bis, alinéa 2) |
Art. 46bis.Om de in artikel 67bis van het Wetboek van de |
Art. 46bis.Pour pouvoir bénéficier de l'exonération prévue à |
inkomstenbelastingen 1992 bedoelde vrijstelling te kunnen verkrijgen, | l'article 67bis du Code des impôts sur les revenus 1992, les |
moeten de belastingplichtigen de volgende documenten ter beschikking | contribuables doivent tenir les documents suivants à la disposition de |
van de administratie houden : | l'administration : |
1° het bewijs dat zij gedurende het belastbare tijdperk voor elke | 1° la preuve qu'ils ont bénéficié pendant la période imposable du |
tewerkgestelde stagiair een stagebonus hebben verkregen; | bonus de tutorat pour chaque stagiaire embauché; |
2° een nominatieve lijst van de tewerkgestelde stagiaires met, voor | 2° une liste nominative des stagiaires embauchés avec mention pour |
elke stagiair, vermelding van : | chaque stagiaire : |
- de volledige identiteit alsmede, in voorkomend geval, het nationaal | - de l'identité complète ainsi que, le cas échéant, du numéro |
nummer; | national; |
- de bruto belastbare bezoldigingen die aan de stagiairs zijn betaald | - des rémunérations brutes imposables payées ou attribuées aux |
of toegekend, met inbegrip van de wettelijke sociale lasten, de | stagiaires, y compris les charges sociales légales, les cotisations et |
werkgeversbijdragen en premies alsmede de andere sociale bijdragen | primes patronales ainsi que les autres cotisations sociales dues en |
verschuldigd krachtens contractuele verplichtingen. » | vertu d'obligations contractuelles. » |
Art. 3.Artikel 47 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 3.L'article 47 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 47.Pour pouvoir bénéficier de la déduction pour investissement |
|
« Art. 47.Om de in de artikelen 68 tot 70 van het Wetboek van de |
prévue aux articles 68 à 70 du Code des impôts sur les revenus 1992, |
inkomstenbelastingen 1992 vermelde investeringsaftrek te kunnen | |
verkrijgen moeten de belastingplichtigen : | les contribuables doivent : |
1° bij hun aangifte in de inkomstenbelastingen van het belastbare | 1° joindre à leur déclaration aux impôts sur les revenus de la période |
tijdperk waarin de vaste activa zijn aangeschaft of tot stand | imposable au cours de laquelle les immobilisations sont acquises ou |
gebracht, een ingevuld, gedateerd en ondertekend formulier voegen, | constituées, une formule complétée, datée et signée, dont le modèle |
est déterminé par le Ministre des Finances ou son délégué; | |
waarvan het model door de Minister van Financiën of zijn gedelegeerde | 2° tenir à la disposition de l'Administration, un relevé par catégorie |
wordt vastgelegd; | |
2° per categorie van de in de artikelen 69 en 70 van hetzelfde Wetboek | d'immobilisations visées aux articles 69 et 70 du même Code, |
vermelde vaste activa, een opgave ter beschikking van de Administratie | |
houden die voor elk activum vermeldt : | mentionnant pour chacune d'elles : |
a) de datum van aanschaffing of totstandkoming; | a) la date d'acquisition ou de constitution; |
b) de juiste benaming; | b) la dénomination exacte; |
c) de aanschaffings- of beleggingswaarde; | c) la valeur d'investissement ou de revient; |
d) de normale gebruiksduur en de afschrijvingsduur. » | d) la durée normale d'utilisation et la durée d'amortissement. » |
Art. 4.In artikel 47bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
Art. 4.A l'article 47bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 31 januari 1996 en gewijzigd bij de koninklijke | 31 janvier 1996 et modifié par les arrêtés royaux du 21 septembre 2000 |
besluiten van 21 september 2000 en 12 mei 2003, worden de woorden « de | |
in artikel 47 vermelde stukken » vervangen door de woorden « de in | et du 12 mai 2003, les mots « des documents visés à l'article 47 » |
artikel 47, 2°, vermelde opgave ». | sont remplacés par les mots « du relevé visé à l'article 47, 2° ». |
Art. 5.In de inleidende zin van artikel 48, § 4 van hetzelfde |
Art. 5.A la phrase liminaire de l'article 48, § 4 du même arrêté, |
besluit, gewijzigd bij koninklijk besluit van 31 januari 1996, worden | modifié par l'arrêté royal du 31 janvier 1996, les mots « des |
de woorden « de in artikel 47 vermelde stukken » vervangen door de | documents visés à l'article 47 » sont remplacés par les mots « du |
woorden « de in artikel 47, 2°, vermelde opgave ». | relevé visé à l'article 47, 2° ». |
Art. 6.Artikel 49, § 3, van hetzelfde besluit, wordt vervangen door |
Art. 6.L'article 49, § 3, du même arrêté, est remplacé par la |
de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« § 3. De belanghebbende belastingplichtigen moeten het in § 1 | « § 3. Les contribuables intéressés doivent tenir à disposition de |
vermelde attest ter beschikking van de administratie houden tot | l'administration l'attestation visée au § 1er à l'appui du relevé visé |
staving van de in artikel 47, 2°, vermelde opgave. » | à l'article 47, 2°. » |
Art. 7.In artikel 491, eerste lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd |
Art. 7.A l'article 491, alinéa 1er, du même arrêté, inséré par |
bij koninklijk besluit van 12 mei 2003 en gewijzigd bij koninklijk | l'arrêté royal du 12 mai 2003 et modifié par l'arrêté royal du 1er |
besluit van 1 september 2006, worden de woorden « de in artikel 47 | septembre 2006, les mots « des documents visés à l'article 47 » sont |
vermelde stukken » vervangen door de woorden « de in artikel 47, 2°, | remplacés par les mots « du relevé visé à l'article 47, 2° ». |
vermelde opgave ». Art. 8.In artikel 61 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 8.Dans l'article 61 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
koninklijke besluiten van 27 januari 2000 en 20 juli 2000, vervallen | royaux du 27 janvier 2000 et 20 juillet 2000, les mots « , après |
de woorden « , na de toepassing van de door artikel 104, 7°, van | |
hetzelfde Wetboek ingestelde beperking tot 80 pct., ». | application de la limitation à 80 p.c. prévue à l'article 104, 7°, du |
même Code, » sont supprimés. | |
Art. 9.In artikel 63, § 1, van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
Art. 9.Dans l'article 63, § 1er, du même arrêté, les mots « avec les |
met de andere inkomsten van die echtgenoot » ingevoegd tussen de | autres revenus dudit conjoint » sont insérés entre les mots « qui sont |
woorden « die gezamenlijk worden belast » en de woorden « of die | imposés globalement » et les mots « ou qui sont exonérés conformément |
overeenkomstig artikel 155 van hetzelfde Wetboek zijn vrijgesteld ». | à l'article 155 du même Code ». |
Art. 10.In artikel 70 van hetzelfde besluit worden de woorden « of |
Art. 10.Dans l'article 70 du même arrêté, les mots « ou n'aient pas |
die niet zijn overgedragen aan de meewerkende echtgenoot bij | |
toepassing van artikel 157, tweede lid van het Wetboek van de | été transférés au conjoint aidant en application de l'article 157, |
inkomstenbelastingen 1992, » ingevoegd tussen de woorden « op wiens | alinéa 2 du Code des impôts sur les revenus 1992, » sont insérés entre |
naam zij door de in artikel 67 genoemde dienst zijn geboekt, » en de | les mots « au nom duquel ils ont été comptabilisés par le service |
woorden « kan die dienst : ». | désigné à l'article 67, » et les mots « ce service peut : ». |
Art. 11.Artikel 734quinquies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
Art. 11.L'article 734quinquies du même arrêté, inséré par l'arrêté |
koninklijk besluit van 17 september 2005, wordt ingetrokken en een | royal du 17 septembre 2005, est rapporté et il est inséré un nouvel |
nieuw artikel 734quinquies wordt ingevoegd in hetzelfde besluit, | article 734quinquies dans le même arrêté, rédigé comme suit : |
luidende als volgt : | |
« Art. 734quinquies . Wanneer, tijdens het belastbaar tijdperk, tussen | « Art. 734quinquies . Lorsque, pendant la période imposable, des |
de buitenlandse inrichting en de hoofdzetel overdrachten plaatsvinden | transferts d'éléments d'actif et de passif, visés à l'article 205ter, |
van in artikel 205ter, § 2 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | § 2, du Code des impôts sur les revenus 1992, ont lieu entre |
1992 bedoelde activa- en passivabestanddelen, wordt het overeenkomstig | l'établissement étranger et le siège principal, le capital à risque |
artikel 205ter, §§ 1 tot 5 van hetzelfde Wetboek bepaalde | déterminé conformément à l'article 205ter, §§ 1er à 5 du même Code, |
risicokapitaal naargelang van het geval vermeerderd of verminderd met | est augmenté ou diminué, selon le cas, du montant de ces variations, |
het bedrag van deze wijzigingen, berekend als gewogen gemiddelde en de | calculées en moyenne pondérée et en considérant que les variations ont |
wijzigingen worden geacht te hebben plaatsgevonden de eerste dag van | eu lieu le premier jour du mois civil qui suit celui de leur |
de kalendermaand volgend op die waarin ze zich hebben voorgedaan. » . | survenance. » . |
Art. 12.Artikel 74, tweede lid, 1°, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
Art. 12.L'article 74, alinéa 2, 1°, du même arrêté, modifié par les |
bij de koninklijke besluiten van 29 oktober 1998 en 17 september 2005, | arrêtés royaux du 29 octobre 1998 et du 17 septembre 2005, est |
wordt met een zesde streepje aangevuld, luidende : | complété par un sixième tiret, rédigé comme suit : |
« - de sommen die overeenkomstig artikel 193bis, § 1, van hetzelfde | « - des sommes exonérées en vertu de l'article 193bis, § 1er, du même |
Wetboek, zijn vrijgesteld; ». | Code; ». |
Art. 13.In artikel 76, eerste lid, 2°, van hetzelfde besluit, |
Art. 13.A l'article 76, alinéa 1er, 2°, du même arrêté, modifié par |
gewijzigd bij koninklijk besluit van 29 oktober 1998, wordt een a)bis | l'arrêté royal du 29 octobre 1998, il est inséré un a)bis, rédigé |
ingevoegd, luidende : | comme suit : |
« a)bis het gedeelte van de winst dat ingevolge artikel 67bis van | « a)bis la partie du bénéfice exonéré en vertu de l'article 67bis du |
hetzelfde Wetboek is vrijgesteld wegens zijn aanwending voor personeel | même Code suite à son affectation à du personnel pour lequel |
waarvoor de werkgever een stagebonus verkrijgt; ». | l'employeur bénéficie du bonus de tutorat; ». |
Art. 14.In het hoofdstuk I van hetzelfde besluit, wordt een afdeling |
Art. 14.Au chapitre Ier du même arrêté, il est inséré une section XXX |
XXX ingevoegd, die de nieuwe artikelen 81 tot 82 omvat, en luidende : | contenant les nouveaux articles 81 à 82 et rédigé comme suit : |
« Afdeling XXX. - Belastingkrediet voor onderzoek en ontwikkeling. | « Section XXX. - Crédit d'impôt pour recherche et développement. |
(Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 289novies ) ». | (Code des impôts sur les revenus 1992, article 289novies ) ». |
Art. 15.In hetzelfde hoofdstuk I, afdeling XXX van hetzelfde besluit, |
Art. 15.Au même chapitre Ier, section XXX du même arrêté, l'article |
wordt artikel 81, opgeheven bij koninklijk besluit van 12 augustus | 81, abrogé par l'arrêté royal du 12 août 1994, est rétabli dans la |
1994, hersteld in de volgende lezing : | rédaction suivante : |
« Art. 81.Om het in de artikelen 289quater tot 289sexies van het |
« Art. 81.Pour pouvoir bénéficier du crédit d'impôt pour recherche et |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 vermelde belastingkrediet | |
voor onderzoek en ontwikkeling te kunnen verkrijgen moeten de | développement visé aux articles 289quater à 289sexies du Code des |
belastingplichtigen : | impôts sur les revenus 1992, les contribuables doivent : |
1° bij hun aangifte in de inkomstenbelastingen van het belastbare | 1° joindre à leur déclaration aux impôts sur les revenus de la période |
tijdperk waarin de vaste activa zijn aangeschaft of tot stand | imposable au cours de laquelle les immobilisations sont acquises ou |
gebracht, een ingevuld, gedateerd en ondertekend formulier voegen, | constituées, une formule complétée, datée et signée, dont le modèle |
est déterminé par le Ministre des Finances ou son délégué; | |
waarvan het model door de Minister van Financiën of zijn gedelegeerde | 2° tenir à la disposition de l'Administration, un relevé par catégorie |
wordt vastgelegd; 2° per categorie van de in de artikelen 69, § 1, eerste lid, 2°, a en | d'immobilisations visées aux articles 69, § 1er, alinéa 1er, 2°, a et |
b, en 70, tweede lid, van hetzelfde Wetboek vermelde vaste activa, een | b, et 70, alinéa 2, du même Code, mentionnant les mêmes informations |
opgave ter beschikking van de Administratie houden, die dezelfde | |
inlichtingen vermeldt als deze vastgelegd in artikel 47, 2°. » | que celles prévus à l'article 47, 2°. » |
Art. 16.In hetzelfde hoofdstuk I, afdeling XXX van hetzelfde besluit, |
Art. 16.Au même chapitre Ier, section XXX du même arrêté, il est |
wordt een nieuw artikel 81bis ingevoegd, luidende : | inséré un nouvel article 81bis, rédigé comme suit : |
« Art. 81bis.Wat de in artikel 69, § 1, eerste lid, 2°, a, van het |
« Art. 81bis.En ce qui concerne les brevets visés à l'article 69, § 1er, |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, vermelde octrooien betreft, | alinéa 1er, 2°, a, du Code des impôts sur les revenus 1992, les |
moeten de belanghebbende belastingplichtigen de in artikel 81, 2°, | contribuables intéressés doivent fournir à l'appui du relevé visé à |
vermelde opgave staven door dezelfde documenten als deze vastgelegd in | l'article 81, 2°, les mêmes documents que ceux prévus à l'article |
artikel 47bis. » | 47bis. » |
Art. 17.In hetzelfde hoofdstuk I, afdeling XXX van hetzelfde besluit, |
Art. 17.Au même chapitre Ier, section XXX du même arrêté, l'article |
wordt artikel 82, opgeheven bij koninklijk besluit van 12 augustus | 82, abrogé par l'arrêté royal du 12 août 1994, est rétabli dans la |
1994, hersteld in de volgende lezing : | rédaction suivante : |
« Art. 82.§ 1. Wat de in artikel 69, § 1, eerste lid, 2°, b, van het |
« Art. 82.§ 1er. En ce qui concerne les immobilisations visés à |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, vermelde vaste activa | l'article 69, § 1er, alinéa 1er, 2°, b, du Code des impôts sur les |
betreft, worden deze omgeschreven op dezelfde manier als in artikel | revenus 1992, elles sont définies de la même manière qu'à l'article |
48, § 1. | 48, § 1er. |
§ 2. Materiële vaste activa en van derden verkregen immateriële vaste | § 2. Les immobilisations corporelles et les immobilisations |
activa andere dan octrooien die worden gebruikt om het onderzoek en de | incorporelles autres que les brevets acquises de tiers, qui sont |
ontwikkeling van nieuwe producten en van toekomstgerichte | affectées à la promotion de la recherche et du développement de |
technologieën te bevorderen en waarvoor op grond van dat gebruik het | produits nouveaux et de technologies avancées et pour lesquelles le |
belastingkrediet voor onderzoek en ontwikkeling is verkregen, moeten | crédit d'impôt pour recherche et développement a été obtenu en raison |
gedurende de gehele afschrijvingsduur van die activa voor dat gebruik | de cette affectation, doivent pendant toute la durée d'amortissement |
aangewend blijven door de belastingplichtige die het belastingkrediet | de ces immobilisations, rester affectées à cet usage par le |
voor onderzoek en ontwikkeling heeft verkregen of door de | contribuable qui a obtenu le crédit d'impôt pour recherche et |
belastingplichtige die de activa heeft verworven ingevolge | développement ou par le contribuable qui a acquis les immobilisations |
verrichtingen als vermeld in de artikelen 46 en 211 tot 214 van het | à l'occasion d'opérations visées aux articles 46 et 211 à 214 du Code |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. | des impôts sur les revenus 1992. |
§ 3. Voor activa waarvoor de door de bepalingen van § 2 opgelegde | § 3. En ce qui concerne les immobilisations pour lesquelles |
verplichting niet wordt nageleefd, wordt een gedeelte van het | l'obligation imposée par les dispositions du § 2, n'est pas respectée, |
verleende belastingkrediet voor onderzoek en ontwikkeling terugbetaald | une quotité de crédit d'impôt pour recherche et développement accordé |
onder de vorm van een aanvullende belasting voor het belastbare | est remboursée sous forme d'un complément d'impôt de la période |
tijdperk waarin het niet naleven van die verplichting zich heeft | imposable au cours de laquelle l'inobservation de cette obligation |
voorgedaan; dat gedeelte is gelijk aan 1 pct. van de aanschaffings- of | s'est produite; cette quotité est égale à 1 p.c. de la valeur |
beleggingswaarde van het betreffende vaste activum, vermenigvuldigd | d'investissement ou de revient de l'immobilisation concernée, |
met het in artikel 289quater, tweede lid, van hetzelfde Wetboek | multiplié par le taux prévu à l'article 289quater, alinéa 2, du même |
voorziene tarief en met het product van de volgende 2 factoren | Code et par le produit de 2 facteurs déterminés suivant les règles |
vastgesteld volgens de regels vermeld in a en b : | mentionnées au a et b : |
a) - indien het betreffende vaste activum is verkregen of tot stand | a) - lorsque l'immobilisation concernée a été acquise ou constituée au |
gebracht in een belastbaar tijdperk verbonden aan het aanslagjaar 1989 | cours d'une période imposable se rattachant à l'exercice 1989 ou à un |
of aan een vorig aanslagjaar : 15 of 7 naargelang het gaat om meubels | exercice d'imposition antérieur : 15 ou 7 selon qu'il s'agit, d'une |
en kantoormaterieel enerzijds, of andere bestanddelen anderzijds; | part, de meubles meublants et de matériel de bureau ou, d'autre part, |
de tous autres éléments; | |
- indien het betreffende vaste activum is verkregen of tot stand | - lorsque l'immobilisation concernée a été acquise ou constituée au |
gebracht in een belastbaar tijdperk verbonden aan het aanslagjaar 1990 | cours d'une période imposable se rattachant à l'exercice d'imposition |
of 1991 maar vóór 1 januari 1991 : 10; | 1990 ou 1991 mais avant le 1er janvier 1991 : 10; |
- indien het betreffende vaste activum is verkregen of tot stand | - lorsque l'immobilisation concernée a été acquise ou constituée après |
gebracht vanaf 1 januari 1991 : 10,5; | le 1er janvier 1991 : 10,5; |
b) een breuk : | b) une fraction : |
- met als noemer het aantal van de belastbare tijdperken waarover de | - ayant pour dénominateur le nombre de périodes imposables sur |
afschrijvingsduur van het betreffende vaste activum zich uitstrekt; | lesquelles s'étend la durée d'amortissement de l'immobilisation |
- met als teller het aantal van die tijdperken die nog niet verstreken | concernée; - ayant pour numérateur le nombre de ces périodes qui ne sont pas |
zijn op het ogenblik waarop het niet naleven van de verplichting zich | encore écoulées au moment où l'inobservation de l'obligation se |
voordoet. | produit. |
§ 4. De belanghebbende belastingplichtigen moeten de in artikel 81, | § 4. Les contribuables intéressés doivent fournir à l'appui du relevé |
2°, vermelde opgave staven door dezelfde documenten als deze | visé à l'article 81, 2°, les mêmes documents que ceux prévus à |
vastgelegd in artikel 48, § 4. » | l'article 48, § 4. » |
Art. 18.Artikel 952, § 3, b, KB/WIB 92, ingevoegd bij koninklijk |
Art. 18.L'article 952, § 3, b, AR/CIR 92, inséré par l'arrêté royal |
besluit van 22 augustus 2006, wordt vervangen als volgt : | du 22 août 2006, est remplacé par la disposition suivante : |
« b) in het vak « belastbare inkomsten » : | « b) dans le cadre « revenus imposables » : |
1° voor de in § 1, tweede lid, 1°, bedoelde schuldenaars : de | 1° pour les redevables visés au § 1er, alinéa 2, 1° : la base de |
berekeningsgrondslag die heeft gediend voor de berekening van de | calcul qui a servi pour établir le sursalaire sur les heures |
overwerktoeslag van de werkelijk gepresteerde overuren in die periode; | supplémentaires réellement prestées pendant cette période; |
2° voor de in § 1, tweede lid, 2°, bedoelde schuldenaars : de door de | 2° pour les redevables visés au § 1er, alinéa 2, 2° : les |
werkgever voor die periode betaalde of toegekende belastbare | rémunérations imposables payées ou attribuées par l'employeur pour |
bezoldigingen aan hun werknemers die zij als communautaire zeelieden | cette période aux travailleurs qui sont employés en tant que marins |
tewerkstellen aan boord van in een lidstaat van de Europese | communautaires à bord de navires immatriculés dans un Etat membre de |
Economische Ruimte geregistreerde schepen waarvoor een zeebrief wordt voorgelegd; | l'Espace économique européen et muni d'une lettre de mer; |
3° voor de in § 1, tweede lid, 3° tot 5°, bedoelde schuldenaars : de | 3° pour les redevables visés au § 1er, alinéa 2, 3° à 5° : les |
door de werkgever voor die periode betaalde of toegekende belastbare | rémunérations imposables payées ou attribuées par l'employeur pour |
bezoldigingen; ». | cette période; ». |
Art. 19.In artikel 178, § 1, 1°, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
Art. 19.Dans l'article 178, § 1er, 1°, du même arrêté, remplacé par |
koninklijk besluit van 9 mei 1994 en gewijzigd bij de koninklijke | l'arrêté royal du 9 mai 1994 et modifié par les arrêtés royaux du 20 |
besluiten van 20 juli 2000 en 13 juli 2001, worden de woorden « indien | juillet 2000 et 13 juillet 2001, le mot « isolé » est remplacé par les |
het om een alleenstaande gaat; » vervangen door de woorden « indien | |
het gaat om een belastingplichtige die alleen wordt belast; ». | mots « contribuable imposé isolément ». |
Art. 20.Hoofdstuk III, afdeling XI van hetzelfde besluit, die de |
Art. 20.La section XI du chapitre III du même arrêté, comprenant les |
artikelen 183 tot 198 bevat, wordt opgeheven. | articles 183 à 198, est abrogée. |
Art. 21.In artikel 204, 5°, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
Art. 21.Dans l'article 204, 5°, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
koninklijk besluit van 20 mei 1997, worden de woorden « 223, 4° en 5°, | royal du 20 mai 1997, les mots « 223, 4° et 5° » sont remplacés par |
» vervangen door de woorden « 223, 1° en 2°, ». | les mots « 223, 1° et 2° ». |
Art. 22.In de maatregel 3bis van de bijlage IIbis van hetzelfde |
Art. 22.Dans la mesure 3bis de l'annexe IIbis du même arrêté, insérée |
besluit, ingevoegd bij koninklijk besluit van 23 juni 2004, vervallen | par l'arrêté royal du 23 juin 2004, les mots « voorzien zijn van » |
de woorden « voorzien zijn van » in de Nederlandse tekst. | dans le texte néerlandais sont supprimés. |
Art. 23.In bijlage IIIter, KB/WIB 92, ingevoegd bij koninklijk |
Art. 23.A l'annexe IIIter, AR/CIR 92, insérée par l'arrêté royal du |
besluit van 22 augustus 2006, worden de volgende wijzigingen | 22 août 2006, sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : 1° het opschrift wordt vervangen als volgt : | 1° l'intitulé est remplacé par la disposition suivante : |
« Bijlage IIIter - Modaliteiten na te leven door de in artikel 952, § | « Annexe IIIter - Modalités à respecter par les redevables du |
1, KB/WIB 92 bedoelde schuldenaars van de bedrijfsvoorheffing »; | précompte professionnel visés à l'article 952, § 1er, AR/CIR 92 »; |
2° het punt V wordt vervangen als volgt : | 2° le point V est remplacé par la disposition suivante : |
« V. De in artikel 952, § 1, tweede lid, 5°, bedoelde schuldenaars : | « V. Redevables visés à l'article 952, § 1er, alinéa 2, 5° : |
Deze schuldenaars moeten een nominatieve lijst ter beschikking van de | Ces employeurs doivent tenir à la disposition de l'administration une |
administratie houden met daarin, voor elke werknemer, de volledige | liste nominative contenant pour chaque travailleur, l'identité |
identiteit en de periode van het jaar gedurende dewelke die werknemer | complète et la période de l'année pendant laquelle ce travailleur a |
ploegenarbeid of nachtarbeid heeft verricht. » | effectué un travail en équipe ou de nuit. » |
Art. 24.Bijlage IV van hetzelfde besluit, vervangen bij koninklijk |
Art. 24.L'annexe IV du même arrêté, remplacée par l'arrêté royal du |
besluit van 12 augustus 1994, wordt opgeheven. | 12 août 1994, est abrogée. |
Art. 25.In artikel 7 van het koninklijk besluit van 22 augustus 2006 |
Art. 25.A l'article 7 de l'arrêté royal du 22 août 2006 modifiant |
tot wijziging van het KB/WIB 92 op het stuk van de aangifte in de | l'AR/CIR 92 en matière de déclaration au précompte professionnel, les |
bedrijfsvoorheffing, worden de woorden « artikel 2753, derde lid, 3°, | mots « article 2753, alinéa 3, 3°, »sont remplacés par les mots « |
» vervangen door de woorden « artikel 2753, derde lid, 2°, ». | article 2753, alinéa 3, 2°, ». |
TITEL II. - Inwerkingtreding | TITRE II. - Entrée en vigueur |
Art. 26.De artikelen 2 en 13 zijn van toepassing op de kosten die |
Art. 26.Les articles 2 et 13 sont applicables aux frais supportés à |
worden gedragen vanaf 1 januari 2006. | partir du 1er janvier 2006. |
De artikelen 3 tot 7, 11 en 14 tot 17 treden in werking vanaf | Les articles 3 à 7, 11 et 14 à 17 entrent en vigueur à partir de |
aanslagjaar 2007. | l'exercice d'imposition 2007. |
Artikel 12 is van toepassing op premies en subsidies die worden | L'article 12 s'applique aux primes et subsides notifiés à partir du 1er |
betekend vanaf 1 januari 2006 en voor zover de datum van betekening | janvier 2006 et pour autant que la date de notification se rapporte au |
ten vroegste behoort tot het belastbaar tijdperk dat aan het | plus tôt à la période imposable qui se rattache à l'exercice |
aanslagjaar 2007 verbonden is. | d'imposition 2007. |
De artikelen 18, 23 en 25 zijn van toepassing op de bezoldigingen die | Les articles 18, 23 et 25 sont applicables aux rémunérations payées ou |
worden betaald of toegekend vanaf 1 januari 2006 behalve de bepalingen | |
betreffende de in artikel 2753, derde lid, 2°, van het Wetboek van de | attribuées à partir du 1er janvier 2006, à l'exception des |
inkomstenbelastingen 1992 bedoelde Young Innovative Companies die van | dispositions concernant les Young Innovative Companies visées à |
l'article 2753, alinéa 3, 2°, du Code des impôts sur les revenus 1992, | |
toepassing zijn vanaf 1 juli 2006. | qui sont applicables à partir du 1er juillet 2006. |
Art. 27.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën is belast |
Art. 27.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances est |
met de uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 december 2006. | Donné à Bruxelles, le 11 décembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gecoördineerd bij koninklijk | Code des impôts sur les revenus 1992, coordonné par arrêté royal du 10 |
besluit van 10 april 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1992; | avril 1992, Moniteur belge du 30 juillet 1992; |
Wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij Koninklijk besluit van | Lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées par arrêté royal du 12 janvier |
12 januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973; | 1973, Moniteur belge du 21 mars 1973; |
Koninklijk besluit van 27 augustus 1993 tot uitvoering van het Wetboek | Arrêté royal du 27 août 1993 d'exécution du Code des impôts sur les |
van de inkomstenbelastingen 1992, Belgisch Staatsblad van 13 september 1993; | revenus 1992, Moniteur belge du 13 septembre 1993; |
Koninklijk besluit van 22 augustus 2006, Belgisch Staatsblad van 28 | Arrêté royal du 22 août 2006, Moniteur belge du 28 août 2006. |
augustus 2006. |