Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 11/12/1997
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die tuinmeubelaccessoires vervaardigen en die onder het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst "
Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die tuinmeubelaccessoires vervaardigen en die onder het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst Arrêté royal fixant, pour les entreprises qui fabriquent des accessoires de mobilier de jardin et qui ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
11 DECEMBER 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de 11 DECEMBRE 1997. Arrêté royal fixant, pour les entreprises qui
ondernemingen die tuinmeubelaccessoires vervaardigen en die onder het fabriquent des accessoires de mobilier de jardin et qui ressortissent
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren, van à la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische confection, les conditions dans lesquelles le manque de travail
oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de
schorst (1) travail d'ouvrier (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wet van 26 juni 1992 notamment l'article 51, § 1er, modifié par la loi du 26 juin 1992 et
en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983; par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983;
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het kleding- en Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement
confectiebedrijf; et de la confection;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, §1, gewijzigd bij de wetten van 4 notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996;
juli 1989 en 4 augustus 1996; Vu l'urgence;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren Considérant que la situation économique actuelle justifie
van een regeling van schorsing van de uitvoering van de l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de
arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises qui
ondernemingen die tuinmeubelaccessoires vervaardigen en die onder het fabriquent des accessoires de mobilier de jardin et qui ressortissent
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren; à la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

werklieden van de ondernemingen die tuinmeubelaccessoires vervaardigen ouvriers des entreprises qui fabriquent des accessoires de mobilier de
en die onder het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf jardin et qui ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie
ressorteren. de l'habillement et de la confection.

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques,

uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement
geschorst mits hiervan kennis wordt gegeven ten minste drie dagen vooraf. suspendue moyennant notification au moins trois jours à l'avance.
De kennisgeving geschiedt door aanplakking van een bericht op een goed La notification s'effectue par voie d'affichage d'un avis à un endroit
zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming. apparent dans les locaux de l'entreprise.
Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de Lorsque l'ouvrier est absent le jour de l'affichage, la notification
kennisgeving dezelfde dag over de post toegezonden. lui est adressée par la poste le même jour.

Art. 3.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving moet de datum vermelden

Art. 3.La notification visée à l'article 2 doit mentionner la date à

waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat prendra cours
ingaat en de datum waarop die schorsing een einde zal nemen, alsmede et la date à laquelle cette suspension prendra fin, ainsi que les
de data waarop de werklieden werkloos zullen zijn. dates auxquelles les ouvriers seront en chômage.

Art. 4.§ 1. De dag zelf van de aanplakking of van de individuele

Art. 4.§ 1er. Une copie de l'avis affiché ou de la notification

kennisgeving zendt de werkgever bij een ter post aangetekende brief individuelle est expédiée par l'employeur, sous pli recommandé à la
een afschrift van het aangeplakte bericht of van de individuele poste, le jour même de l'affichage ou de la notification individuelle
kennisgeving naar het bureau van de Rijksdienst voor au bureau de l'Office National de l'Emploi du lieu où est située
Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming gevestigd is. l'entreprise.
§ 2. De in § 1 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven : § 2. L'information prévue au §1er doit, en outre, mentionner :
- de economische redenen die de volledige schorsing van de uitvoering les causes économiques justifiant la suspension totale de l'exécution
van de arbeidsovereenkomst rechtvaardigen; du contrat de travail;
- hetzij de naam, de voornamen en het adres van de werkloos gestelde soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en chômage, soit la
werklieden, hetzij de afdeling(en) van de onderneming waar de arbeid ou les sections de l'entreprise dont l'activité sera suspendue.
wordt geschorst.

Art. 5.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

Art. 5.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes
economische oorzaken mag tweeëntwintig weken niet overschrijden. économiques ne peut dépasser vingt-deux semaines.

Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1998 en houdt op

Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1998 et

van kracht te zijn op 1 januari 2000. cessera d'être en vigueur le 1er janvier 2000.

Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 11 december 1997. Donné à Bruxelles, le 11 décembre 1997.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld Pour la consultation de la note de bas de page, voir image
^