Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het tewerkstellingsakkoord in de subsector voor het goederenvervoer te land voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'accord pour l'emploi dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
11 APRIL 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 11 AVRIL 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten | collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het | paritaire du transport, relative à l'accord pour l'emploi dans le |
tewerkstellingsakkoord in de subsector voor het goederenvervoer te | sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de |
land voor rekening van derden (1) | tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten | travail du 15 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het | Commission paritaire du transport, relative à l'accord pour l'emploi |
tewerkstellingsakkoord in de subsector voor het goederenvervoer te | dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
land voor rekening van derden. | compte de tiers. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 april 1999. | Donné à Bruxelles, le 11 avril 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 | Convention collective de travail du 15 mai 1997 |
Tewerkstellingsakkoord in de subsector voor het goederenvervoer te | Accord pour l'emploi dans le sous-secteur du transport de choses par |
land voor rekening van derden (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni | voie terrestre pour compte de tiers (Convention enregistrée le 17 juin |
1997 onder het nummer 44247/COB/140.04, door de Minister van | |
Tewerkstelling en Arbeid op 27 juni 1997 goedgekeurd als | 1997 sous le numéro 44247/COB/140.04 approuvée le 27 juin 1997 par la |
tewerkstellingsakkoord, zonder directe uitwerking, met toepassing van | Ministre de l'Emploi et du Travail comme accord pour l'emploi, sans |
het koninklijk besluit van 24 februari 1997 (*) | effet direct, ceci en application de l'arrêté royal du 24 février 1997 (*) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en behoren tot de subsector voor het goederenvervoer te land | transport et appartenant au sous-secteur du transport de choses par |
voor rekening van derden alsook op hun werklieden behorend tot de | voie terrestre pour compte de tiers ainsi qu'à leurs ouvriers |
categorie van het rijdend personeel. | appartenant à la catégorie du personnel roulant. |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer te land voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt verstaan : de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : | commission paritaire du transport et qui effectuent : |
1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par |
vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; | l'autorité compétente est exigée; |
2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas |
vereist is; | exigée; |
3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer te land, voertuigen voor dewelke een | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer te land, voertuigen voor dewelke geen | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
vervoervergunning vereist is. | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; |
Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst worden de | Pour l'application des conventions collectives de travail, les |
taxibestelwagen, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vervoervergunning vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder werklieden wordt verstaan : de werklieden en werksters. | § 3. Par ouvriers on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van hoofdstuk III van titel III van de wet van 26 juli 1996 | application du chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 |
tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
van het concurrentievermogen en van het koninklijk besluit van 24 | la compétitivité et de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des |
februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en |
tewerkstellinsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 | application des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet |
en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive |
concurrentievermogen. | de la compétitivité. |
HOOFDSTUK III. - Maximale marge voor de loonkostontwikkeling | CHAPITRE III. - Marge maximale pour l'évolution du coût salarial |
Art. 3.In de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 1997 zijn |
Art. 3.Dans la convention collective de travail du 25 mars 1997, les |
de organisaties overeengekomen de lonen niet te verhogen, de bijdrage | organisations ont convenu de ne pas augmenter les salaires, de |
verschuldigd door de werkgevers aan het sociaal fonds te verminderen, | diminuer la cotisation due par les employeurs au fonds social, |
sommige vergoedingen te verhogen en de respresentatieve | d'augmenter certaines indemnités et les organisations représentatives |
werknemersorganisaties zijn de verbintenis aangegaan geen financiële | des travailleurs ont pris l'engagement de ne poser aucune |
eisen te stellen vóór 1 april 1999. | revendication financière avant le 1er avril 1999. |
HOOFDSTUK IV. - Tewerkstellingsmaatregelen | CHAPITRE IV. - Mesures pour l'emploi |
Afdeling I. - Vrijwillige deeltijdse arbeid. | Section I. - Travail à temps partiel volontaire |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 |
Art. 4.La convention collective de travail du 15 mai 1997 relative au |
betreffende deeltijdse arbeid in de subsector voor het goederenvervoer | travail à temps partiel dans le sous-secteur du transport de choses |
te land voor rekening van derden regelt de toepassingsmodaliteiten van | par voie terrestre pour compte de tiers règle les modalités |
deze arbeidsvorm. | d'application de cette forme de travail. |
Art. 5.De in artikel 4 bedoelde overeenkomst voorziet : |
Art. 5.La convention visée à l'article 4 prévoit : |
- de mogelijkheid voor het rijden personeel, mits toestemming van de | - la possibilité, moyennant accord de l'employeur, pour les membres du |
werkgever, over te stappen naar halftijdse arbeid; | personnel roulant de passer au travail à mi-temps; |
- de arbeidstijd van de halftijds tewerkgestelde werkman kan op | - le temps de travail de l'ouvrier occupé à mi-temps peut être calculé |
jaarbasis berekend worden; | sur base annuelle; |
- de werkgever heeft de vervangingsplicht van zodra het equivalent van | - l'employeur a une obligation de remplacement dès que l'équivalent |
een voltijds arbeidsregime wegvalt; | d'un horaire à temps plein doit être compensé. |
- om de nodige controlemiddelen te kunnen bepalen teneinde de fraudes | - afin de pouvoir déterminer les moyens de contrôle nécessaires |
te bestrijden veronderstelt het gebruik van deze arbeidsvorm dat de | destinés à combattre toute tentative de fraude, l'utilisation de cette |
werkgever aan het beperkt comité een toetredingsakte doorstuurt en het | forme de travail suppose que l'employeur transmette au comité |
akkoord van dit comité bekomt. | restreint un acte d'adhésion au régime et obtienne l'accord de ce |
De overeenkomst beveelt de werkgevers aan over te gaan tot vervanging | comité. La convention recommande aux employeurs de procéder au remplacement de |
van alle werklieden die verzoeken om de toepassing van de overeenkomst | tous les ouvriers qui demandent à bénéficier de la convention relative |
betreffende halftijdse arbeid. | au travail à mi-temps. |
Afdeling II. - Halftijds brugpensioen | Section II. - Prépension à mi-temps |
Art. 6.Mits toestemming van de werkgever is halftijds brugpensioen |
Art. 6.Moyennant l'accord de l'employeur, la prépension à mi-temps |
mogelijk vanaf 57 jaar. | est possible à partir de 57 ans. |
Art. 7.De collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 betreffende |
Art. 7.La convention collective de travail du 15 mai 1997 relative à |
het halftijds brugpensioen in de subsector voor het goederenvervoer te | la prépension à mi-temps dans le sous-secteur du transport de choses |
land voor rekening van derden geeft uitvoering aan deze mogelijkheid. | par voie terrestre pour compte de tiers met en oeuvre cette possibilité. |
Om de in artikel 5 uitgelegde redenen veronderstelt het gebruik van | Pour les raisons explicitées à l'article 5, le recours à la prépension |
halftijds brugpensioen bewedere 58 jaar een toetredingsakte en het | à mi-temps en-dessous de 58 ans suppose un acte d'adhésion et un |
akkoord van het beperkt comité. | accord du comité restreint. |
De brugpensioenvergoeding valt ten laste van de werkgever. | L'indemnité de prépension est à charge de l'employeur. |
Afdeling III. - Opleiding tijdens de arbeidsuren | Section III. - Formation pendant les heures de travail. |
Art. 8.De representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties van |
Art. 8.Les organisations représentatives des employeurs et des |
de subsector voor het goederenvervoer te land voor rekening van derden | travailleurs du sous-secteur du transport de choses par voie terrestre |
erkennen dat de beroepsopleiding een onontbeerlijk element is om het | pour compte de tiers reconnaissent que la formation professionnelle |
hoofd te bieden aan de concurrentie. | constitue un élément indispensable pour faire face à la concurrence. |
Art. 9.De collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 betreffende |
Art. 9.La convention collective de travail du 15 mai 1997 relative à |
de beroepsopleiding tijdens de arbeidsuren in de subsector voor het | la formation professionnelle pendant les heures de travail dans le |
goederenvervoer te land voor rekening van derden geeft een eerste | sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de |
uitvoering aan artikel 8; | tiers constitue une première exécution de l'article 8. |
De ondertekenende partijen gaan de verbintenis aan bijkomende | Les parties signataires s'engagent à conclure des conventions |
overeenkomsten te sluiten vóór einde juni 1997 om een volle uitwerking | complémentaires avant la fin juin 1997 de sorte que le principe retenu |
te kunnen geven aan het weerhouden principe en dit vanaf de aanvang | trouve une application complète dès le début de l'année scolaire |
van het schooljaar 1997-1998. | 1997-1998. |
Afdeling IV. - Uitwerking van het industrieel leerlingenwezen. | Section IV. - Mise en oeuvre de l'apprentissage industriel |
Art. 10.De ondertekenende partijen erkennen dat het industrieel |
Art. 10.Les parties signataires reconnaissent que l'apprentissage |
leerlingenwezen beheerst door de wet van 19 juli 1983 een doeltreffend | industriel régi par la loi du 19 juillet 1983 est susceptible de |
opleidingsmiddel voor de jongeren kan zijn. | constituer un moyen de formation efficace pour les jeunes. |
Zij gaan de verbintenis aan de onderhandelingen tot een goed einde te | Elles s'engagent à mener à bien les négociations devant permettre les |
brengen om de eerste experimenten inzake industrieel leerlingenwezen | premières expériences d'apprentissage industriel dès la rentrée |
mogelijk te maken vanaf de aanvang van het schooljaar 1997-1998. | scolaire 1997 - 1998. |
Art. 11.Binnen de financiële mogelijkheden van het sociaal fonds |
Art. 11.Dans les limites des possibilités financières du fonds |
zullen middelen beschikbaar worden gemaakt op vlak van het sociaal | social, des moyens seront libérés au niveau du fonds social afin |
fonds om financiële stimuli aan werkgevers en leerlingen te kunnen | d'accorder des stimulants financiers tant aux employeurs qu'aux |
geven. | apprentis. |
Art. 12.Een begeleidingscel ten behoeve van de werkgevers en van de |
Art. 12.Une cellule d'accompagnement des employeurs et des apprentis |
leerlingen zal worden opgericht. | sera constituée. |
Afdeling V. - Flexibele uurroosters. | Section V. - Horaires flexibles. |
Art. 13.De partijen komen overeen een actualisering van de in de |
Art. 13.Les parties conviennent de procéder à une actualisation des |
subsector bestaande overeenkomsten inzake flexibele uurroosters door | conventions existantes en matière d'horaires flexibles dans le |
te voeren. | sous-secteur. |
In het kader van deze actualisering zullen de partijen een onderzoek | A l'occasion de cette actualisation, les parties examineront entre |
wijden onder andere aan de volgende elementen : | autres les éléments suivants : |
- de invoering van de annualisering van de arbeidsduur; | - l'introduction de l'annualisation de la durée du travail; |
- tijdens dit onderzoek sluiten de partijen niet uit andere vormen van | - au cours de cet examen, les parties n'excluent pas d'introduire |
flexibele uurroosters in te voeren dan degene die bestaan op het vlak | d'autres formes d'horaires flexibles que ceux existant au niveau du |
van de subsector; | sous-secteur; |
- een betere naleving van de reglementering, rekening houdend met de | - tout en tenant compte des contraintes économiques qui s'imposent aux |
economische noodwendigheid die zich aan de ondernemingen opdringen. | entreprises, un meilleur respect de la réglementation. |
HOOFDSTUK V. - Evaluatie van de maatregelen | CHAPITRE V. - Evaluation des mesures |
Art. 14.De uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal |
Art. 14.L'exécution de la présente convention collective de travail |
het voorwerp uitmaken van een evaluatie in de schoot van het beperkt | fera l'objet d'une évaluation au sein du comité restreint institué par |
comité opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 | la convention collective de travail du 2 décembre 1996 instituant un |
december 1996 houdende oprichting van een beperkt comité bevoegd voor | comité restreint compétent pour le sous-secteur du transport de choses |
de subsector voor het goederenvervoer te land voor rekening van | par voie terrestre pour compte de tiers. |
derden. Art. 15.De evaluatie vindt plaats in de loop van januari 1998 en op 1 |
Art. 15.L'évaluation aura lieu dans le courant du mois de janvier |
oktober 1998. | 1998 et le 1er octobre 1998. |
Art. 16.Op vraag van één organisatie zetelend in het beperkt comité |
Art. 16.A la demande d'une des organisations siégeant au sein du |
kan de evaluatie ook plaatsvinden op een ander moment. | comité restreint, l'évaluation peut également avoir lieu à un autre moment. |
Art. 17.De werkgevers zijn ertoe gehouden met het beperkt comité mee |
Art. 17.Les employeurs sont tenus de collaborer avec le comité |
te werken. Zij moeten aan dit comité alle inlichtingen bezorgen die | restreint en lui fournissant les informations qu'il juge utiles pour |
het nuttig acht voor de uitvoering van zijn opdracht. | l'exercice de sa mission. |
Deze verplichting doet geen afbreuk aan de bevoegdheden van de | Cette obligation ne porte pas préjudice aux compétences du conseil |
ondernemingsraad. | d'entreprise. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 18.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur van 1 januari 1997 tot 31 december 1998. | une durée déterminée du 1 janvier 1997 au 31 décembre 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 april 1999. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 avril 1999. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(*) Koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere | (*) Arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus |
voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in | précises relatives aux accords pour l'emploi en application des |
toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 | articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet 1997 relative à |
juli 1997 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 11 | compétitivité (Moniteur belge du 11 mars 1997). |
maart 1997). |