Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/09/2010
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van het brugpensioen voor sommige oudere mindervalide werklieden en werklieden met ernstige lichamelijke problemen indien zij worden ontslagen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van het brugpensioen voor sommige oudere mindervalide werklieden en werklieden met ernstige lichamelijke problemen indien zij worden ontslagen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement dans le cadre de la prépension pour certains ouvriers âgés moins valides et pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
10 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 10 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober collective de travail du 15 octobre 2009, conclue au sein de la
2009, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de
het kader van het brugpensioen voor sommige oudere mindervalide licenciement dans le cadre de la prépension pour certains ouvriers
werklieden en werklieden met ernstige lichamelijke problemen indien âgés moins valides et pour les ouvriers ayant des problèmes physiques
zij worden ontslagen (1) graves (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de
en het breiwerk; la bonneterie;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2009, travail du 15 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de
het kader van het brugpensioen voor sommige oudere mindervalide licenciement dans le cadre de la prépension pour certains ouvriers
werklieden en werklieden met ernstige lichamelijke problemen indien âgés moins valides et pour les ouvriers ayant des problèmes physiques
zij worden ontslagen. graves.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 september 2010. Donné à Bruxelles, le 10 septembre 2010.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2009 Convention collective de travail du 15 octobre 2009
Toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van het Octroi d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement dans le
brugpensioen voor sommige oudere mindervalide werklieden en werklieden cadre de la prépension pour certains ouvriers âgés moins valides et
met ernstige lichamelijke problemen indien zij worden ontslagen pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves (Convention
(Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2009 onder het nummer enregistrée le 10 décembre 2009 sous le numéro 96373/CO/120)
96373/CO/120)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail est

alle textiel- en briegoedondernemingen die onder de bevoegdheid vallen applicable à toutes les entreprises du secteur textile et de la
van het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk en bonneterie relevant de la compétence de la Commission paritaire de
op de in artikel 2 bedoelde werklieden die zij tewerkstellen, met l'industrie textile et de la bonneterie ainsi qu'aux ouvriers qu'elles
uitzondering van de ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden occupent visés à l'article 2, à l'exception des entreprises et des
die onder de bevoegdheid vallen van de Paritaire subcomités voor ouvriers qu'elles occupent qui relèvent de la compétence des
textiel Verviers (PSC 120.01), voor het vlas (PSC 120.02) en voor de Sous-commissions paritaires pour le textile de Verviers (SCP 120.01),
jute (PSC 120.03). pour le lin (SCP 120.02) et pour le jute (SCP 120.03).

Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Art. 2.§ 1er. La présente convention s'applique aux ouvriers moins

de mindervalide werklieden en werklieden met ernstige lichamelijke valides et aux ouvriers ayant des problèmes physiques graves qui sont
problemen, die tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst. occupés en vertu d'un contrat de travail.
§ 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder : § 2. Pour l'application de la présente convention, l'on entend par :
1° "mindervalide werklieden erkend door een bevoegde overheid" : 1° "ouvriers moins valides reconnus par une autorité compétente" :
a) de werklieden die voldoen aan de medische voorwaarden om a) les ouvriers qui remplissent les conditions médicales pour être
ingeschreven te worden in een agentschap voor personen met een inscrits à une agence pour personnes handicapées, et plus précisément
handicap en meer bepaald het Vlaams Agentschap voor personen met een à la Vlaams Agentschap voor personen met een handicap, à l'Agence
handicap, "l'Agence wallonne pour l'intégration des personnes wallonne pour l'intégration des personnes handicapées, au Service
handicapées, le Service bruxellois des personnes handicapées" en bruxellois des personnes handicapées et au "Dienststelle der
"Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung";
einer Behinderung";
b) de werklieden die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te b) les ouvriers qui remplissent les conditions médicales pour avoir
hebben op een inkomensvervangende tegemoetkoming of een droit à une allocation de remplacement de revenus ou à une allocation
integratietegemoetkoming ingevolge de wet van 27 februari 1987 d'intégration conformément à la loi du 27 février 1987 relative aux
betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap; allocations aux personnes handicapées;
c) de werklieden met een blijvende arbeidsongeschiktheid van meer dan c) les ouvriers ayant une incapacité permanente de travail de plus de
65 pct. in het kader van de arbeidsongevallenwetgeving of de wetgeving 65 p.c. dans le cadre de la législation relative aux accidents du
inzake beroepsziekten; travail ou de la législation relative aux maladies professionnelles;
2° "werklieden met ernstige lichamelijke problemen" : de werklieden 2° "ouvriers ayant des problèmes physiques graves" : les ouvriers qui
ont des problèmes physiques graves qui ont été occasionnés
met ernstige lichamelijke problemen die geheel of gedeeltelijk intégralement ou partiellement par leur activité professionnelle ou
veroorzaakt zijn door hun beroepsactiviteit of elke vroegere toute activité professionnelle antérieure et qui entravent
beroepsactiviteit en die de verdere uitoefening van hun beroep significativement la poursuite de l'exercice de leur métier, à
significant bemoeilijken, met uitsluiting van personen die op het l'exclusion des personnes qui, au moment de la demande, bénéficient
ogenblik van de aanvraag een invaliditeitsuitkering genieten krachtens d'une allocation d'invalidité en vertu de la législation relative à
de wetgeving inzake de ziekte- en invaliditeitsverzekering en niet l'assurance maladie-invalidité et qui ne sont pas occupées en ce sens
tewerkgesteld zijn in de zin dat zij geen effectieve arbeidsprestaties qu'elles ne fournissent pas de prestations de travail effectives;
leveren; 3° "werklieden gelijkgesteld aan werknemers met ernstige lichamelijke 3° "ouvriers assimilés à des travailleurs ayant des problèmes
problemen" : de werklieden met een rechtstreekse blootstelling aan physiques graves" : les ouvriers ayant été exposés directement à
asbest tijdens hun vroegere beroepsactiviteit vóór 1 januari 1993 l'amiante au cours de leur activité professionnelle antérieure avant
gedurende minimum twee jaar in : le 1er janvier 1993 pendant au minimum deux années :
- ondernemingen of werkplaatsen waar producten of voorwerpen op basis - dans des entreprises ou ateliers de fabrication et de traitement de
van asbest worden gefabriceerd en behandeld; produits ou d'objets à base d'amiante;
- of fabrieken van materialen in vezelcement. - ou dans des fabriques de matériaux en fibrociment.
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden CHAPITRE II. - Ayants droit

Art. 3.§ 1. De tijdens de geldigheidsperiode van deze collectieve

Art. 3.§ 1er. Les ouvriers licenciés au cours de la période de

arbeidsovereenkomst ontslagen werklieden, bedoeld in artikel 2, die de validité de la présente convention collective de travail, visés à
leeftijd van 58 jaar hebben bereikt tijdens de periode van 1 januari l'article 2, qui ont atteint l'âge de 58 ans pendant la période allant
2010 tot en met 31 december 2010 en ten laatste op het ogenblik van de du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2010 inclus et au plus tard au
beëindiging van de arbeidsovereenkomst en die op het ogenblik een moment de la fin du contrat de travail et qui peuvent attester d'un
beroepsverleden van ten minste 35 jaar als loontrekkende kunnen passé professionnel d'au moins 35 ans en tant que salarié à ce moment,
rechtvaardigen, ontvangen een aanvullende vergoeding, ten laste van de perçoivent une indemnité complémentaire à charge de l'employeur, sauf
werkgever, behalve in geval van ontslag om dringende reden. en cas de licenciement pour motif grave.
§ 2. De ontslagen werklieden, bedoeld in § 1 hiervoor, moeten § 2. En outre, les ouvriers licenciés, visés au § 1er ci-dessus,
bovendien het bewijs kunnen leveren : doivent fournir les preuves suivantes :
- voor de mindervalide werklieden dat zij behoren tot één van de - pour les ouvriers moins valides, qu'ils appartiennent à l'une des
categorieën opgenomen in artikel 2, § 2, 1° van deze overeenkomst; catégories énumérées à l'article 2, § 2, 1° de la présente convention;
- voor de werklieden met ernstige lichamelijke problemen dat zij - pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves, qu'ils
beschikken over een attest afgegeven door het "Fonds voor disposent d'une attestation délivrée par le "Fonds des accidents du
arbeidsongevallen", overeenkomstig artikel 19, § 2 van deze overeenkomst; travail", conformément à l'article 19, § 2, de la présente convention;
- voor de werklieden gelijkgesteld aan werknemers met ernstige - pour les ouvriers assimilés à des travailleurs ayant des problèmes
lichamelijke problemen dat zij beschikken over een attest afgegeven physiques graves, qu'ils disposent d'une attestation délivrée par le
door het "Fonds voor beroepsziekten" overeenkomstig artikel 20, § 2 "Fonds des maladies professionnelles" conformément à l'article 20, §
van deze overeenkomst. 2, de la présente convention.
§ 3. Onder "het ogenblik van de beëindiging van de § 3. Par "le moment de la fin du contrat de travail", visé au § 1er
arbeidsovereenkomst", bedoeld in § 1 hiervoor, wordt verstaan : het ci-dessus, il faut entendre : soit le moment où l'ouvrier termine ses
ogenblik dat de arbeider uit dienst treedt na het verstrijken van de prestations après écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence
opzeggingstermijn of, wanneer er geen opzegging werd betekend of
wanneer aan de betekende opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au
gemaakt, het ogenblik dat de arbeider de onderneming verlaat. préavis notifié, le moment où l'ouvrier quitte l'entreprise.
§ 4. In afwijking van § 1 hiervoor mag de opzeggingstermijn of de door § 4. Par dérogation au § 1er ci-dessus, le délai de préavis ou la
de opzeggingsvergoeding gedekte periode van de ontslagen arbeider een période couverte par l'indemnité de préavis de l'ouvrier licencié peut
einde nemen buiten de geldigheidsduur van de collectieve prendre fin en dehors de la durée de validité de la convention
arbeidsovereenkomst, voor zover de opzeggingstermijn werd betekend of collective de travail, pour autant que le préavis ait été notifié ou
de arbeidsovereenkomst werd verbroken tijdens de geldigheidsduur van que le contrat ait été rompu pendant la durée de validité de la
de collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover de ontslagen arbeider convention collective de travail et pour autant que l'ouvrier ait
de leeftijd voorzien in § 1 hiervoor bereikt heeft tijdens de atteint l'âge prévu au § 1er pendant la durée de validité de la
geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.

Art. 4.De arbeider behoudt eveneens het recht op de aanvullende

Art. 4.L'ouvrier conserve également le droit à l'indemnité

vergoeding, indien hij voldoet aan de in artikel 3, § 1 hiervoor complémentaire s'il satisfait aux conditions fixées à l'article 3, § 1er
bedoelde voorwaarden met betrekking tot de leeftijd en het beroepsverleden en : ci-dessus en matière d'âge et de passé professionnel et s'il :
- een aanvraag heeft ingediend om op grond van deze overeenkomst - a introduit une demande afin d'être reconnu sur la base de la
erkend te worden; présente convention;
- kan aantonen dat hij de werkgever hiervan op de hoogte heeft - peut prouver qu'il en a informé l'employeur soit par lettre
gebracht via ofwel een aangetekend schrijven, ofwel een schrijven recommandée, soit par une lettre dont une copie a été signée par
waarvan een dubbel door de werkgever werd ondertekend, ofwel l'employeur, soit par le contreseing du formulaire de demande par
mede-ondertekening door de werkgever van het aanvraagformulier; l'employeur; - est licencié pendant la procédure de reconnaissance prévue aux
- tijdens de erkenningsprocedure voorzien in de artikelen 19 en 20 van articles 19 et 20 de la présente convention;
deze overeenkomst ontslagen wordt;
- en op het einde van de procedure over een attest beschikt dat - et dispose à la fin de la procédure d'une attestion prouvant qu'il
aantoont dat hij overeenkomstig de artikelen 19 en 20 van deze est reconnu conformément aux articles 19 et 20 de la présente
overeenkomst erkend wordt. convention.

Art. 5.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen

Art. 5.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié, les

de werklieden, om te kunnen genieten van het conventioneel ouvriers doivent, pour pouvoir bénéficier de la prépension
brugpensioen, bovendien te voldoen aan één van de volgende sectorale conventionnelle, satisfaire à l'une des conditions d'ancienneté
anciënniteitsvoorwaarden : sectorielles suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 15 années de travail salarié dans les secteurs du textile, de
la bonneterie, de l'habillement, de la confection, de la préparation
confectie, vlasbereiding en/of jute; du lin et/ou du jute;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 5 années de travail salarié dans les secteurs du textile, de la
bonneterie, de l'habillement, de la confection, de la préparation du
confectie, vlasbereiding en/of jute tijdens de laatste 10 jaren lin et/ou du jute au cours des 10 dernières années dont au moins 1 an
waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. dans les 2 dernières années.
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende. référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que salarié.
HOOFDSTUK III. - Betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 6.De aanvullende vergoeding behelst het toekennen van

Art. 6.L'indemnité complémentaire concerne l'octroi d'avantages

gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve semblables à ceux prévus par la convention collective de travail n° 17
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil national du travail.
december 1974.

Art. 7.§ 1. Aan de werklieden die tot dit brugpensioenstelsel

Art. 7.§ 1er. Aux ouvriers accédant au présent régime de prépension,

l'indemnité complémentaire est payée par l'employeur, qui peut
toetreden, wordt de aanvullende vergoeding betaald door de werkgever, réclamer auprès du "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie
textile et de la bonneterie" (ci-après dénommé le fonds) le
die het bedrag van de aanvullende vergoeding, beperkt tot het bedrag remboursement de l'indemnité complémentaire, limité au montant calculé
berekend overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van conformément à la convention collective de travail n° 17 du Conseil
de Nationale Arbeidsraad, maar onverminderd de toepassing van de national du travail, mais sans préjudice de l'application du mécanisme
garantieregeling bedoeld in artikel 12, bij het "Fonds voor
bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk" (hierna de garantie visé à l'article 12.
het fonds genoemd) kan terugvorderen. Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de légales et par les arrêtés d'exécution, sont également payées par
wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten eveneens door de l'employeur. Le montant de ces cotisations patronales spéciales, dues
werkgever betaald. Het bedrag van deze bijzondere werkgeversbijdragen,
verschuldigd op het bedrag van de aanvullende vergoeding, berekend sur le montant de l'indemnité complémentaire calculée conformément à
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du
Nationale Arbeidsraad, maar onverminderd de toepassing van de travail, mais sans préjudice de l'application du mécanisme de garantie
garantieregeling bedoeld in artikel 12, kan eveneens door de werkgever visé à l'article 12, peut également être réclamé par l'employeur
bij het fonds worden teruggevorderd. auprès du fonds.
§ 2. In afwijking op § 1 hiervoor, wordt in uitvoering van en § 2. Par dérogation au § 1er ci-dessus, et en exécution des et
overeenkomstig de voorwaarden gesteld in artikel 52 van de wet van 26 conformément aux conditions prévues par l'article 52 de la loi du 26
juni 2002 betreffende de sluiting van ondernemingen, de aanvullende juin 2002 relative aux fermetures d'entreprise, l'indemnité
complémentaire est payée aux ouvriers qui ont été engagés dans
vergoeding aan de werklieden die vanaf 50 jaar in de onderneming l'entreprise à partir de 50 ans par le "Fonds de fermeture
werden aangeworven, door het "Fonds voor sluiting van ondernemingen" d'entreprises" à partir du premier jour du mois qui suit celui où
betaald, vanaf de eerste dag van de maand volgend op deze waarop de l'ouvrier bénéficiant de cette indemnité complémentaire de prépension
werkman die gerechtigd is op deze aanvullende vergoeding bij
brugpensioen de leeftijd van 60 jaar heeft bereikt. a atteint l'âge de 60 ans.

Art. 8.De in de artikelen 2 tot en met 5 bedoelde werklieden hebben,

Art. 8.Les ouvriers visés aux articles 2 à 5 inclus ont droit, dans

voor zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht la mesure où ils bénéficient des allocations de chômage légales, à
op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent
bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn binnen de l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les
voorwaarden zoals door de pensioenreglementering vastgesteld. conditions fixées par la réglementation relative aux pensions.
De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het Le régime bénéficie également aux ouvriers qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui, par après, demandent à bénéficier à
wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke nouveau de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des
werkloosheidsvergoeding ontvangen. allocations de chômage légales.

Art. 9.In afwijking van artikel 8 hebben de in de artikelen 2 tot en

Art. 9.Par dérogation à l'article 8, les ouvriers visés aux articles

met 5 bedoelde werklieden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een 2 à 5 inclus qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de
land van de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende l'Espace économique européen ont également droit à une indemnité
vergoeding ten laste van hun werkgever voor zover zij geen complémentaire à charge de leur employeur pour autant qu'ils ne
werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier
het kader van de regelgeving inzake conventioneel brugpensioen, alleen d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière
omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben de prépension conventionnelle, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou
in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november plus leur résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 de
1991 houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage
werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage en vertu
woonland. de la législation de leur pays de résidence.
Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si ces
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. ouvriers bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge.

Art. 10.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 8 en

Art. 10.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 8 et à

artikel 9 behouden de werklieden die zijn ontslagen in het kader van l'article 9, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective
ten laste van de laatste werkgever, wanneer ze het werk hervatten als est maintenu à charge du dernier employeur, lorsqu'ils reprennent le
loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft travail comme salariés auprès d'un employeur autre que celui qui les a
ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique
als de werkgever die hen heeft ontslagen. d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés.
§ 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 8 en artikel 9 § 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 8 et à l'article
behouden de werklieden die zijn ontslagen in het kader van deze 9, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvriers
overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van licenciés dans le cadre de la présente convention collective de
de laatste werkgever, ingeval een zelfstandige activiteit in travail est maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice
hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette
wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employer qui les a
ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité
technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés.
§ 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvriers
werklieden, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail.
hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de
duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les
volgens de regels bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst en modalités prévues par la présente convention collective de travail et
voor heel de periode gedurende welke de werklieden die recht hebben op pour toute la période où les ouvriers ayant droit à l'indemnité
de aanvullende vergoeding geen werkloosheidsuitkeringen als volledig complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant
uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. que chômeur complet indemnisé.
De in § 1 en § 2 bedoelde werklieden leveren aan hun laatste werkgever Les ouvriers visés au § 1er et au § 2 fournissent à leur dernier
het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat
arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre
hoofdberoep uitoefenen. principal.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 11.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 11.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het nettoreferteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 12.De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is

Art. 12.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre de la

dan 99,16 EUR bruto per maand, toegekend in het kader van het prépension conventionnelle pour ouvriers, dont le montant brut est
conventioneel brugpensioen voor werklieden, wordt verhoogd tot 99,16 inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR brut par
EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende mois. Toutefois, cette augmentation du montant de l'indemnité
vergoeding kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het totaal bruto complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le montant
maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des
werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen de drempel die allocations de chômage dépasse les seuils pris en considération pour
voor de werknemer zonder gezinslast in aanmerking wordt genomen voor
de berekening van de werknemersbijdrage van 3,5 pct., ingehouden op le calcul de la cotisation de 3,5 p.c. du travailleur sans charge de
het geheel van de sociale uitkering en de aanvullende vergoeding. famille, retenue sur le montant total de l'allocation sociale et de
l'indemnité complémentaire.

Art. 13.Het nettoreferteloon is gelijk aan het bruto-maandloon

Art. 13.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la
cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale.
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. Voor de berekening van de Pour le calcul de la cotisation personnelle de sécurité sociale sur la
persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op het loon aan 100 pct., rémunération à 100 p.c., il faut tenir compte des dispositions de la
dient rekening gehouden te worden met de bepalingen van de wet van 20
december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder de vorm van een loi du 20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la
vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan forme d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité sociale
werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die het aux travailleurs ayant un bas salaire et à certains travailleurs qui
slachtoffer waren van een herstructurering. ont été victimes d'une restructuration.
De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et
= 100) en bedraagt 3.476,03 EUR vanaf 1 januari 2009. Zij is gebonden atteint donc 3.476,03 EUR au 1er janvier 2009. Elle est liée aux
aan de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen, fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der à l'indice des prix à la consommation.
consumptieprijzen.
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en
functie van de regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément
Nationale Arbeidsraad. à la décision du Conseil national du travail.
Het nettoreferteloon wordt afgerond naar de hogere euro. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 14.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 14.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

qui sont directement liées aux prestations fournies par l'ouvrier, qui
rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeider verrichte font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en paiement n'est pas supérieure à un mois.
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale retenues de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour l'ouvrier payé par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde arbeider wordt als brutoloon beschouwd rémunération obtenue par lui pour le mois de référence défini au point
het loon dat hij gedurende de in navolgend punt 6 bepaalde 6 ci-après.
refertemaand heeft verdiend.
3. Voor de arbeider die niet per maand wordt betaald, wordt het 3. Pour l'ouvrier qui n'est pas payé par mois, la rémunération brute
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. est calculée en fonction de la rémunération horaire normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse normales fournies dans cette période. Le résultat obtenu de la sorte
arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met est multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. de travail hebdomadaire du travailleur; ce produit multiplié par 52 et
4. Het brutoloon van een arbeider die gedurende de ganse refertemaand divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle.
niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was geweest op 4. La rémunération brute d'un ouvrier qui n'a pas travaillé pendant
alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent
Indien een arbeider, krachtens de bepalingen van zijn tous les jours de travail compris dans le mois considéré.
arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un ouvrier n'est
refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a
zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat in pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est
de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son
5. Het door de arbeider verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die arbeider in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. 6. Naar aanleiding van het bij artikel 18 voorziene overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier, qu'il soit payé par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues distinctement par cet ouvrier au cours des douze mois qui précèdent la date de licenciement. 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 18, il sera décidé d'un commun accord quel est le mois de référence à prendre en considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois civil qui précède la date du licenciement.
HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 15.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 15.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. travail.
Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les ouvriers qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du comment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour ce calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 16.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 16.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere CHAPITRE VII. - Concours de l'indemnité complémentaire avec d'autres
voordelen avantages

Art. 17.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 17.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès
De arbeider, bedoeld in de artikelen 2 tot en met 5, zal dus eerst de lors, l'ouvrier visé aux articles 2 à 5 inclus devra donc d'abord
uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten, alvorens épuiser ses droits découlant de ces dispositions, avant de pouvoir
aanspraak te kunnen maken op de in artikel 6 voorziene aanvullende prétendre à l'indemnité complémentaire visée à l'article 6.
vergoeding. HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 18.Vooraleer één of meerdere werklieden, bedoeld in de artikelen

Art. 18.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers visés aux

2 tot en met 5, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de articles 2 à 5 inclus, l'employeur se concerte avec les représentants
vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij du personnel au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la
ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article
1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel 12, cette concertation a pour but de décider, d'un commun accord, si,
in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans
van kracht zijnde afdankingscriteria, werklieden die aan het in l'entreprise, des ouvriers répondant au critère d'âge prévu par
artikel 3, § 1 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang l'article 3, § 1er, peuvent être licenciés par priorité et, dès lors,
kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende
regeling kunnen genieten. bénéficier du régime complémentaire.
Bij ontstentenis van ondernamingsraad of van syndicale afvaardiging, A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs ou, à défaut, avec les ouvriers de
werklieden van de onderneming. l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken arbeider bij aangetekende brief uit tot een invite en outre l'ouvrier concerné par lettre recommandée à un
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. Cet
onderhoud heeft tot doel aan de arbeider de gelegenheid te geven zijn entretien a pour but de permettre à l'ouvrier de communiquer à
bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972, Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972,
inzonderheid artikel 7, kan de arbeider zich bij dit onderhoud laten notamment en son article 7, l'ouvrier peut, lors de cet entretien, se
bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten faire assister par le délégué syndical. Le licenciement peut avoir
vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour
plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. où l'entretien a eu lieu ou était prévu.
De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling Les ouvriers licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
arbeidsreserve. réserve de main-d'oeuvre.
HOOFDSTUK IX. - Erkenning als werknemer met ernstige lichamelijke CHAPITRE IX. - Reconnaissance en tant que travailleur souffrant de
problemen problèmes physiques graves

Art. 19.§ 1. De arbeider die wenst erkend te worden als werknemer met

Art. 19.§ 1er. L'ouvrier qui souhaite être reconnu comme travailleur

ernstige lichamelijke problemen, dient een aanvraag in met een dossier ayant des problèmes physiques graves introduit une demande accompagnée
bij het "Fonds voor arbeidsongevallen". d'un dossier auprès du "Fonds des accidents du travail".
Het dossier bevat twee luiken : enerzijds een administratief luik Le dossier comprend deux volets : d'une part, un volet administratif
waarbij de werknemer voldoende ernstige elementen aanbrengt die dans lequel le travailleur apporte suffisamment d'éléments sérieux
aantonen dat hij de voorwaarden met betrekking tot de leeftijd en het prouvant qu'il remplira les conditions en matière d'âge et de passé
beroepsverleden, voorzien in artikel 3, § 1 van deze overeenkomst, zal professionnel prévues à l'article 3, § 1er de la présente convention
vervullen en anderzijds een medisch luik waarbij hij de nodige et, d'autre part, un volet médical dans lequel il apporte les éléments
elementen aanbrengt om te bewijzen dat hij beantwoordt aan de nécessaires pour prouver qu'il répond aux conditions prévues à
voorwaarden bepaald in artikel 2, § 2, 2° van deze overeenkomst om als l'article 2, § 2, 2°, de la présente convention pour entrer en ligne
werknemer met ernstige lichamelijke problemen in aanmerking te komen.
De arbeider kan voor de samenstelling van het administratief luik een de compte comme travailleur ayant des problèmes physiques graves.
beroep doen op een uitbetalingsinstelling naar keuze erkend in het Pour la composition du volet administratif, l'ouvrier peut recourir à
kader de werkloosheidsreglementering en voor de samenstelling van het l'organisme de paiement de son choix qui est agréé dans le cadre de la
medisch dossier op de bijstand van de réglementation du chômage et, pour la composition du volet médical, à
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. l'assistance du conseiller en prévention-médecin du travail.
§ 2. De arbeider wordt beschouwd als werknemer met ernstige § 2. L'ouvrier est considéré comme travailleur ayant des problèmes
lichamelijke problemen, indien hij over een attest beschikt afgeleverd physiques graves s'il dispose d'une attestation délivrée par le "Fonds
door het "Fonds voor arbeidsongevallen" dat getuigt dat hij aan de des accidents du travail" témoignant qu'il répond à la définition de
definitie van werknemer met ernstige lichamelijke problemen zoals travailleur ayant des problèmes physiques graves prévue à l'article 2,
bepaald in artikel 2, § 2, 2° van deze overeenkomst beantwoordt. § 2, 2°, de la présente convention.
HOOFDSTUK X. - Erkenning als werknemer gelijkgesteld aan een werknemer CHAPITRE X. - Reconnaissance en tant que travailleur assimilé à un
met ernstige lichamelijke problemen travailleur souffrant de problèmes physiques graves

Art. 20.§ 1. De arbeider die wenst erkend te worden als werknemer

Art. 20.§ 1er. L'ouvrier qui souhaite être reconnu comme travailleur

gelijkgesteld aan een werknemer met ernstige lichamelijke problemen, assimilé à un travailleur ayant des problèmes physiques graves
dient een aanvraag in bij het "Fonds voor beroepsziekten" met de introduit une demande auprès du "Fonds des maladies professionnelles",
nodige bewijsstukken van de blootstelling aan asbest in de zin van avec les pièces justificatives nécessaires de l'exposition à l'amiante
artikel 2, § 2, 3° van deze overeenkomst. au sens de l'article 2, § 2, 3° de la présente convention.
De aanvraag bevat bovendien voldoende ernstige elementen die aantonen La demande comprend en outre suffisamment d'éléments sérieux prouvant
dat hij de voorwaarden met betrekking tot de leeftijd en het qu'il remplira les conditions en matière d'âge et de passé
beroepsverleden, voorzien in artikel 3, § 1 van deze overeenkomst, zal vervullen. professionnel prévues à l'article 3, § 1er de la présente convention.
§ 2. De arbeider wordt beschouwd als werknemer gelijkgesteld aan een § 2. Le travailleur est considéré comme travailleur assimilé à un
werknemer met ernstige lichamelijke problemen, indien hij over een travailleur ayant des problèmes physiques graves s'il dispose d'une
attest beschikt afgeleverd door het "Fonds voor beroepsziekten" dat attestation délivrée par le "Fonds des maladies professionnelles"
getuigt dat hij aan de definitie van werknemer gelijkgesteld aan een témoignant qu'il répond à la définition de travailleur assimilé à un
werknemer met ernstige lichamelijke problemen zoals bepaald in artikel travailleur ayant des problèmes physiques graves telle que fixée à
2, § 2, 3° van deze overeenkomst beantwoordt. l'article 2, § 2, 3°, de la présente convention.
HOOFDSTUK XI. - Eindbepalingen CHAPITRE XI. - Dispositions finales

Art. 21.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 21.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

deze overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
vastgesteld. De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van fonds. Les directives administratives du conseil d'administration du
het fonds moeten door de werkgever nageleefd worden. fonds doivent être respectées par l'employeur.

Art. 22.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

Art. 22.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het fonds convention collective de travail sont réglées pour le conseil
beslecht in de geest van en refererend naar de collectieve d'administration du fonds dans l'esprit de et par référence à la
arbeidsovereenkomsten nr. 17 en nr. 91 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 23.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit.

Art. 24.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2010 tot en met 31 december 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 september 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

convention collective de travail n° 17 et n° 91 du Conseil national du travail.

Art. 23.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.

Art. 24.La présente convention est d'application pour la période du 1er janvier 2010 jusqu'au 31 décembre 2010 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^