Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au statut de la délégation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december | collective de travail du 17 décembre 2009, conclue au sein de la |
2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het statuut | de la Communauté germanophone, relative au statut de la délégation |
van de vakbondsafvaardiging (1) | syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2009, | travail du 17 décembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het statuut | de la Communauté germanophone, relative au statut de la délégation |
van de vakbondsafvaardiging. | syndicale. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 september 2010. | Donné à Bruxelles, le 10 septembre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap | de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2009 | Convention collective de travail du 17 décembre 2009 |
Statuut van de vakbondsafvaardiging | Statut de la délégation syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 februari 2010 onder het nummer | (Convention enregistrée le 17 février 2010 sous le numéro |
97541/CO/319.02) | 97541/CO/319.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers en op de werkgevers van de inrichtingen en diensten die | aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. | la Région wallonne et de la Communauté germanophone. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs" on entend : les employées et employés, les |
bedienden en arbeiders. | ouvrières et ouvriers. |
Onder "paritair subcomité" wordt verstaan : het Paritair Subcomité | Par "sous-commission paritaire" on entend : la Sous-commission |
voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de | paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement |
Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. | de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté |
Onder "voorzitter" wordt verstaan : de voorzitter van het Paritair | germanophone. Par "président" on entend : le président de la Sous-commission |
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten | paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement |
van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige | de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté |
Gemeenschap. | germanophone. |
Onder "organisaties" wordt verstaan : de organisaties die de | Par "organisations" on entend : les organisations représentatives des |
werkgevers en de werknemers vertegenwoordigen. | employeurs et des travailleurs. |
Wanneer een termijn wordt bepaald, wordt steeds geteld in | Lorsqu'un délai est prévu, il est toujours compté en "jours |
"kalenderdagen". | calendrier". |
HOOFDSTUK II. - Algemene principes | CHAPITRE II. - Principes généraux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst past volledig in het |
Art. 2.La présente convention collective s'inscrit totalement dans le |
kader van de drie principes, waarop het Belgisch sociaal overlegmodel | cadre des trois principes qui régissent la concertation sociale belge |
is georganiseerd : | : |
- de erkenning van het gezag van de werkgevers; | - le respect de l'autorité patronale; |
- de erkenning van het syndicaal feit; | - le respect du fait syndical; |
- de voorrang wordt gegeven aan georganiseerd overleg en niet aan | - la primauté de la concertation organisée sur le rapport de force. |
drukkingsmiddelen. | |
Art. 3.De werkgeversorganisaties raden hun leden aan geen enkele druk |
Art. 3.Les organisations d'employeurs recommandent à leurs affiliés |
uit te oefenen op het personeel om hen te verhinderen lid te worden | de n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se |
van een vakorganisatie. | syndiquer. |
De werknemersorganisaties raden hun leden aan zich in de inrichtingen | Les organisations de travailleurs recommandent à leurs affiliés |
en diensten te houden aan de gebruiken inzake paritaire verhoudingen, | d'observer au sein des établissements et services, les pratiques de |
in de geest van deze collectieve arbeidsovereenkomst en met naleving | relations paritaires conformes à l'esprit de la présente convention |
van de vrijheid van vereniging. | collective de travail dans le respect de la liberté d'association. |
Art. 4.De organisaties en hun leden bundelen hun inspanningen binnen |
Art. 4.Les organisations et leurs membres conjuguent leurs efforts |
en buiten de paritaire instanties om de sociale wetgeving en de | tant au sein des instances paritaires qu'en dehors de celles-ci en vue |
collectieve arbeidsovereenkomsten na te leven in een geest van | d'assurer le respect de la législation sociale et des conventions |
rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening die aan de basis ligt van | collectives sectorielles dans l'esprit de justice, d'équité et de |
de goede sociale betrekkingen in de inrichting. | conciliation qui conditionne les bonnes relations sociales dans |
HOOFDSTUK III. - Samenstelling, oprichting, aanstelling en vernieuwing | l'établissement. CHAPITRE III. - Composition, institution, installation et |
van de vakbondsafvaardigingen | renouvellement des délégations syndicales |
1. Samenstelling | 1. Composition |
Art. 5.Enkel de vakorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair |
Art. 5.Seules les organisations syndicales représentées à la |
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Gemeenschap zijn gemachtigd om kandidaten voor te dragen voor de | de la Communauté germanophone sont habilitées à présenter des |
aanstelling van de vakbondsafvaardiging. | candidats pour la désignation de la délégation syndicale. |
Art. 6.§ 1. De vakbondsafvaardiging is omvat effectieve en |
Art. 6.§ 1er. La délégation syndicale comprend des mandats effectifs |
plaatsvervangende mandaten, volgens de volgende verdeling : | et des mandats suppléants selon la répartition suivante : |
Aantal werknemers | Aantal werknemers |
effectieven | effectieven |
plaatsvervangers | plaatsvervangers |
Nombre de travailleurs | Nombre de travailleurs |
effectifs | effectifs |
suppléants | suppléants |
5 tot 9 werknemers | 5 tot 9 werknemers |
1 | 1 |
5 à 9 travailleurs | 5 à 9 travailleurs |
1 | 1 |
10 tot 19 werknemers | 10 tot 19 werknemers |
1 | 1 |
1 | 1 |
10 à 19 travailleurs | 10 à 19 travailleurs |
1 | 1 |
1 | 1 |
20 tot 30 werknemers | 20 tot 30 werknemers |
2 | 2 |
2 | 2 |
20 à 30 travailleurs | 20 à 30 travailleurs |
2 | 2 |
2 | 2 |
31 tot 50 werknemers | 31 tot 50 werknemers |
2 | 2 |
2 | 2 |
31 à 50 travailleurs | 31 à 50 travailleurs |
2 | 2 |
2 | 2 |
51 tot 100 werknemers | 51 tot 100 werknemers |
3 | 3 |
3 | 3 |
51 à 100 travailleurs | 51 à 100 travailleurs |
3 | 3 |
3 | 3 |
101 tot 200 werknemers | 101 tot 200 werknemers |
4 | 4 |
4 | 4 |
101 à 200 travailleurs | 101 à 200 travailleurs |
4 | 4 |
4 | 4 |
201 werknemers en meer | 201 werknemers en meer |
5 | 5 |
5 | 5 |
201 travailleurs et plus | 201 travailleurs et plus |
5 | 5 |
5 | 5 |
§ 2. Voor de vaststelling van het aantal werknemers hierboven, komen | § 2. Pour la fixation du nombre de travailleurs ci-dessus, on entend |
alle personeelsleden in aanmerking van de inrichting of dienst die | tous les membres du personnel de l'établissement ou du service repris |
vermeld zijn op de RSZ-aangifte, met inbegrip van het personeel | sur la déclaration ONSS, y compris le personnel repris à l'article 15, |
vermeld in artikel 15, § 2, 5. van deze collectieve | § 2, 5. de la présente convention collective de travail, plus les |
arbeidsovereenkomst, plus de leden die vallen onder een huidig of | |
toekomstig plan voor de bestrijding van de werkloosheid. | membres relevant d'un plan de résorption du chômage, actuel ou futur. |
2. Oprichting | 2. Institution |
Art. 7.§ 1. Wanneer één of meerdere vakorganisaties, vermeld in |
Art. 7.§ 1er. Lorsqu'une ou plusieurs organisations syndicales |
artikel 5, de oprichting wensen van een vakbondsafvaardiging in een | reprises à l'article 5 souhaitent l'installation d'une délégation |
inrichting of dienst, richten zij een aanvraag, via een aangetekende | syndicale dans un établissement ou service, elles adressent une |
brief met bericht van ontvangst, naar de werkgever. Deze brief maakt | demande à l'employeur par courrier recommandé avec accusé de |
uitdrukkelijk melding van de termijn van 14 dagen, vermeld in | réception. Ce courrier fait explicitement référence au délai de 14 |
paragraaf 3. Zij sturen gelijktijdig een kopie naar de andere | jours dont question au paragraphe 3. Elles en adressent simultanément |
vakorganisaties vermeld in artikel 5. Tijdens deze periode van 14 dagen kunnen deze andere vakorganisaties zich aansluiten bij deze aanvraag door hun aanvraag per aangetekend schrijven met bewijs van ontvangst te versturen aan de werkgever en de vakorganisaties die van bij de start vragende partij waren. 1° De organisatie die de aanvraag indient, verstuurt gelijktijdig en per aangetekend schrijven een kopie van deze aanvraag aan de voorzitter met daarbij, onder vertrouwelijke omslag, de lijst van kandidaten die moeten worden beschermd. 2° De vakorganisaties die zich aansluiten bij de aanvraag, sturen de voorzitter een kopie van hun aanvraag en, onder vertrouwelijke omslag, de lijst van kandidaten die moeten worden beschermd. 3° Elke lijst van kandidaten die moeten worden beschermd, mag niet méér namen bevatten dan het totaal van de te begeven effectieve en plaatsvervangende mandaten. 4° Volgens een principe dat identiek is aan het principe dat de sociale verkiezingen regelt, genieten de kandidaten op de lijsten die worden overgemaakt aan de voorzitter, dezelfde bescherming als een | copie aux autres organisations syndicales reprises à l'article 5. Durant ce délai de 14 jours, ces autres organisations syndicales peuvent s'associer à la demande en envoyant leur demande par courrier recommandé avec accusé de réception à l'employeur et aux organisations syndicales initialement demanderesses. 1° L'organisation qui introduit la demande envoie simultanément au président par lettre recommandée une copie de cette demande et, sous enveloppe fermée, la liste des candidats qui doivent être protégés. 2° Les organisations syndicales qui s'associent à la demande envoient au président une copie de leur demande et, sous enveloppe fermée, la liste des candidats qui doivent être protégés. 3° Chaque liste de candidats à protéger ne peut pas compter un nombre de personnes supérieur au total des mandats effectifs et suppléants à pourvoir. 4° Selon un principe identique à celui qui régit les élections sociales, les candidats mentionnés sur les listes communiquées au |
effectief afgevaardigde gedurende een periode die van start gaat op de | président bénéficient de la même protection qu'un délégué effectif |
dag van de verzending van de lijst aan de voorzitter en eindigt op de | pendant une période qui débute le jour de l'envoi de la liste au |
dag van de oprichting van de vakbondsafvaardiging of na afloop van het | président et qui se termine le jour de l'installation de la délégation |
negatief referendum. | syndicale ou à l'issue du référendum négatif. |
5° De kandidaat wordt beschermd in geval van ontslag (behalve in geval | 5° Le candidat est protégé en cas de licenciement (sauf en cas de |
van ontslag om dringende redenen), als de volgende voorwaarden | licenciement pour motif grave) si les conditions suivantes sont |
gelijktijdig worden vervuld : | simultanément réunies : |
- de procedure wordt geëist door de enige vakorganisaties; | - la procédure est réclamée par les seules organisations syndicales; |
- de kandidaat komt werkelijk voor op de lijst die is neergelegd bij | - le candidat figure effectivement sur la liste déposée auprès du |
de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | président de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. | la Région wallonne et de la Communauté germanophone. |
6° In geval van ontslag van een werknemer die vermeld is op de lijst | 6° En cas de licenciement d'un travailleur repris sur une liste |
die wordt verstuurd aan de voorzitter, beschikt diens vakorganisatie | |
over 14 dagen vanaf de datum van het ontslag om te reageren volgens de | envoyée au président, son organisation syndicale dispose de 14 jours à |
modaliteiten die zijn bepaald in de artikelen 35 tot 38 van deze overeenkomst. 7° De voorzitter opent de enveloppes slechts in geval van een geschil. 8° Van zodra de vakbondsafvaardiging is opgericht, brengt de werkgever de voorzitter hiervan op de hoogte; deze vernietigt dan de enveloppes met de namen. § 2. De werkgever die een vraag tot oprichting van een vakbondsafvaardiging ontvangt, hangt onmiddellijk een kopie hiervan duidelijk zichtbaar op een plaats die toegankelijk is voor het personeel. | dater du licenciement pour réagir selon les modalités prévues aux articles 35 à 38 de la présente convention. 7° Les enveloppes ne seront ouvertes par le président qu'en cas de litige. 8° Dès que la délégation syndicale est installée, l'employeur en informe le président qui détruit les enveloppes contenant les listes. § 2. L'employeur qui a reçu une demande d'installation d'une délégation syndicale affiche immédiatement une copie de celle-ci de manière visible dans un lieu accessible au personnel. |
§ 3. Binnen de 14 kalenderdagen na de ontvangst van de aanvraag tot | § 3. Dans les 14 jours de la réception de la demande d'installation, |
oprichting, heeft de werkgever de volgende mogelijkheden : | l'employeur : |
- hij gaat akkoord met de onmiddellijke oprichting van een | - soit marque son accord sur l'installation immédiate d'une délégation |
vakbondsafvaardiging en er wordt een afvaardiging opgericht volgens de | syndicale et une délégation est installée selon les modalités prévues |
voorwaarden die bepaald in artikel 6 van deze overeenkomst. Hij licht | à l'article 6 de la présente convention. Il en informe le président; |
de voorzitter erover in; | |
- hij reageert niet binnen deze termijn van 14 dagen en er wordt | - soit ne réagit pas dans ce délai de 14 jours et une délégation |
ambtshalve een vakbondsafvaardiging opgericht, overeenkomstig artikel | |
6 van deze overeenkomst op basis van een vaststelling die door de | syndicale est installée d'office, conformément à l'article 6 de la |
permanente secretaris van de aanvragende vakbondsorganisatie per | présente convention, sur la base d'un constat envoyé par recommandé au |
aangetekend schrijven wordt verstuurd aan de voorzitter van het | président de la Sous-commission paritaire des établissements et |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
-diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone par le secrétaire |
- hij richt een aanvraag tot referendum aan de aanvragende | permanent de l'organisation syndicale demanderesse; |
vakbondsorganisaties, met inbegrip van die organisaties die zich | - soit adresse une demande de référendum aux organisations syndicales |
hebben aangesloten bij de aanvraag, dit binnen de termijn bepaald | demanderesses en ce compris celles qui se sont associées à la demande |
volgens de voorwaarden bepaald in de artikelen 8 tot 17. | dans les délais requis selon les modalités prévues aux articles 8 à |
Art. 8.§ 1. De aanvraag tot referendum wordt per aangetekende brief |
17. Art. 8.§ 1er. La demande de référendum est adressée par courrier |
met bericht van ontvangst gericht aan de permanente secretarissen van | recommandé avec accusé de réception aux secrétaires permanents |
de aanvragende vakbondsorganisaties met inbegrip van die organisaties | régionaux des organisations syndicales demanderesses en ce compris |
die zich hebben aangesloten bij de aanvraag. | celles qui se sont associées à la demande. |
De werkgever voegt er de lijst bij van de werknemers die zich mogen | L'employeur y indique le nombre de travailleurs admis à se prononcer |
uitspreken over de oprichting van een vakbondsafvaardiging in de | sur la mise en place d'une délégation syndicale au sein de |
inrichting of dienst, overeenkomstig artikel 8, § 3 van deze | l'établissement ou du service conformément à l'article 8, § 3 de la |
overeenkomst. | présente convention. |
§ 2. Onder "personeel dat zich mag uitspreken", worden verstaan : alle | § 2. Par "personnel admis à se prononcer", on entend : tous les |
personeelsleden van de inrichting of dienst vermeld op de | membres du personnel de l'établissement ou du service repris sur la |
RSZ-aangifte, evenals de leden die vallen onder een huidig of | déclaration ONSS ainsi que les membres relevant d'un plan de |
toekomstig plan voor de bestrijding van de werkloosheid, en met | résorption du chômage, actuel ou futur, et à l'exclusion du personnel |
uitsluiting van het personeel vermeld in artikel 15, § 2, 5. | repris à l'article 15, § 2, 5. |
Art. 9.Er moet een vergadering plaatshebben tussen de werkgever en de mandataris(sen) die word(t)(en) aangeduid door de betrokken vakbondsorganisaties, dit op initiatief van de werkgever en uiterlijk tijdens de maand, waarin de aanvraag tot referendum werd verstuurd. De doelstelling van deze vergadering bestaat erin een paritair kiescollege op te richten, het referendum te organiseren met naleving van de termijnen die zijn bepaald in deze overeenkomst en een akkoord te bereiken over een model van stembiljet; wanneer hier geen akkoord over bestaat, kan bijgevoegd model worden gebruikt. Wanneer de kalender en/of de procedure niet wordt nageleefd, namelijk : - als de werkgever geen initiatief neemt binnen de toegestane termijn, wordt de vakbondsafvaardiging ambtshalve opgericht; - als de vakbondsorganisaties geen enkele mandataris afvaardigen, betekent dit dat zij geen belangstelling meer tonen voor de oprichting van de vakbondsafvaardiging. Dit leidt tot de vernietiging van de lopende procedure en de mogelijkheid om een nieuwe aanvraag in te |
Art. 9.Une réunion entre l'employeur et le ou les mandataires désignés par les organisations syndicales concernées doit avoir lieu à l'initiative de l'employeur au plus tard dans le mois de l'envoi de la demande de référendum. L'objet de cette réunion est de mettre en place un collège électoral paritaire, d'organiser le référendum dans le respect des délais prévus dans la présente convention et de s'accorder sur un modèle de bulletin de vote ou à défaut celui en annexe. En cas de non-respect du calendrier et/ou de la procédure, à savoir : - si l'employeur ne prend pas d'initiative dans les délais impartis, la délégation syndicale est installée d'office; - si les organisations syndicales ne délèguent aucun mandataire, c'est qu'elles ne sont plus intéressées par la mise en place de la délégation syndicale. Ceci entraîne l'annulation de la procédure en |
dienen, ten vroegste na een termijn van één jaar, zoals bepaald in | cours et la possibilité de réintroduire une nouvelle demande dans un |
artikel 13. | délai d'un an au plus tôt, tel que prévu à l'article 13. |
Art. 10.Alle werknemers die zijn ingeschreven in het |
Art. 10.Tous les travailleurs inscrits dans le registre du personnel |
personeelsregister op de dag van het referendum, hebben stemrecht, met | à la date du référendum ont le droit de vote à l'exception du |
uitzondering van het directiepersoneel bedoeld in artikel 15, § 2, 5. | personnel de direction repris à l'article 15, § 2, 5. |
Het referendum wordt georganiseerd in de inrichting of dienst binnen | Le référendum sera organisé dans l'enceinte de l'établissement ou du |
de maand die volgt op de vergadering, op de dag en het moment waarop | service dans le mois qui suit la réunion, au jour et au moment où le |
de meeste personeelsleden aanwezig zijn en na de eventuele | plus grand nombre de membres du personnel sont présents et à l'issue |
stemprocedure per brief. | de la procédure éventuelle du vote par correspondance. |
De werknemers die de dag van het referendum niet aanwezig zijn in de | Les travailleurs absents de l'établissement ou du service le jour du |
inrichting of de dienst, hebben het recht per brief te stemmen. De | référendum ont le droit de voter par correspondance. Le coût du vote |
kosten voor de stemming per brief worden door de werkgever gedragen. | par correspondance doit être assumé par l'employeur. Les règles du |
De regels voor de stemming per brief zijn de volgende : | vote par correspondance sont : |
1. het kiescollege stuurt de afwezige werknemers een aangetekend | 1. le collège électoral envoie aux travailleurs absents une lettre |
schrijven dat een stembiljet bevat en een enveloppe met postzegel, | recommandée contenant un bulletin de vote et une enveloppe timbrée |
waarop het adres van het kiescollege staat vermeld (bijvoorbeeld een | mentionnant l'adresse du collège électoral (par exemple une boîte |
postbus); | postale); |
2. de werknemers beschikken over een termijn van 10 dagen (poststempel | 2. les travailleurs disposent d'un délai de 10 jours (cachet de la |
geldt als bewijs) om hun stembiljet terug te sturen in de daartoe | poste faisant foi) pour renvoyer leur bulletin de vote dans |
bestemde enveloppe (één stembiljet per enveloppe - als een enveloppe | l'enveloppe prévue à cet effet (un seul bulletin par enveloppe - si |
meerdere stembiljetten bevat, zullen deze alle ongeldig worden | une enveloppe contient plusieurs bulletins de vote ils seront tous |
verklaard); | annulés); |
3. de enveloppes worden geopend door het kiescollege aan het eind van | 3. les enveloppes sont ouvertes par le collège électoral à la fin du |
het referendum en de stembiljetten worden in de urne gestopt. | référendum et les bulletins sont glissés dans l'urne. |
De telling gebeurt door het paritair college onmiddellijk na het einde | Le dépouillement est assuré par le collège paritaire immédiatement |
van de stemming. De resultaten worden opgenomen in een verslag dat | après la clôture des opérations de vote. Les résultats sont consignés |
wordt ondertekend door de leden van het college. Een exemplaar van dit | dans un procès-verbal signé par les membres du collège. Un exemplaire |
verslag wordt overhandigd aan elke partij en een kopie ervan wordt per | de ce procès-verbal signé est remis à chaque partie et une copie est |
aangetekend schrijven verstuurd aan de voorzitter. | envoyée au président par lettre recommandée. |
Art. 11.Inrichtingen en diensten van minder dan 20 werknemers |
Art. 11.Etablissements et services de moins de 20 travailleurs |
§ 1. Er wordt een vakbondsafvaardiging opgericht, overeenkomstig | § 1er. Il y a installation d'une délégation syndicale conformément à |
artikel 6 van deze collectieve overeenkomst, voor zover 50 pct. van | l'article 6 de la présente convention collective pour autant que 50 |
het personeel dat zich mag uitspreken, zich uitgesproken heeft voor | p.c. des travailleurs admis à se prononcer, se soient prononcés en |
deze oprichting. | faveur de cette installation. |
§ 2. Wanneer in een inrichting of dienst van minder dan 5 werknemers, | § 2. Lorsque dans un établissement ou service de moins de 5 |
een referendum leidt tot de oprichting van een vakbondsafvaardiging, | travailleurs, un référendum débouche sur la mise en place d'une |
wordt het geval ter beoordeling voorgelegd aan het verzoeningsbureau | délégation syndicale, le cas est soumis à l'appréciation du bureau de |
van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | conciliation de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. Dit zal eveneens de | la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Celui-ci |
aanvraag onderzoeken van de werkgevers van inrichtingen of diensten | examinera également la demande des employeurs d'établissements ou de |
van minder dan 5 werknemers die zich, na referendum, zouden willen | services de moins de 5 travailleurs qui, après référendum, |
verenigen om de oprichting van een gemeenschappelijke | souhaiteraient se regrouper pour permettre l'installation d'une |
vakbondsafvaardiging mogelijk te maken. | délégation syndicale commune. |
Art. 12.Inrichtingen en diensten met meer dan 19 werknemers |
Art. 12.Etablissements et services de plus de 19 travailleurs |
§ 1. Er wordt een vakbondsafvaardiging opgericht, overeenkomstig | § 1er. Il y a installation d'une délégation syndicale conformément à |
artikel 6 van deze overeenkomst, voor zover 75 pct. van de | l'article 6 de la présente convention, pour autant que 75 p.c. des |
personeelsleden die zich mogen uitspreken, hebben gestemd en dat 50 | membres du personnel admis à se prononcer aient voté et que 50 p.c. |
pct. van de kiezers zich heeft uitgesproken voor deze oprichting. | des votants se soient prononcés en faveur de cette installation. |
§ 2. Als het quorum van 75 pct. van de kiezers niet is bereikt, wordt | § 2. Si le quorum de 75 p.c. de votants n'est pas atteint, un second |
een tweede stemronde georganiseerd volgens dezelfde regels en | scrutin est organisé selon les mêmes règles et les mêmes délais et |
termijnen en de oprichting van de vakbondsafvaardiging zal gebeuren, | |
voor zover 50 pct. van de kiezers zich heeft uitgesproken voor deze | l'installation de la délégation syndicale se fera pour autant que 50 |
p.c. des votants se soient prononcés en faveur de cette installation, | |
oprichting, ongeacht het aantal kiezers. | quel que soit le nombre de votants. |
Art. 13.De procedure vermeld in deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 13.La procédure prévue dans la présente convention collective de |
voor de oprichting van een vakbondsafvaardiging mag slechts één maal | travail pour la mise en place d'une délégation syndicale ne peut être |
per jaar toegepast worden. | utilisée qu'une fois par an. |
3. Aanstelling | 3. Installation |
Art. 14.§ 1. Binnen een termijn van 91 kalenderdagen die volgt op de |
Art. 14.§ 1er. Dans un délai de 91 jours calendrier qui suivent le |
vaststelling dat er een vakbondsafvaardiging kan worden aangesteld, | constat qu'une délégation syndicale peut être installée, les |
duiden de vragende vakorganisaties de effectieve en plaatsvervangende | organisations syndicales demanderesses désignent les délégués |
afgevaardigden aan en delen ze de lijst mee aan de werkgever per | effectifs et suppléants et communiquent la liste à l'employeur par |
aangetekende brief met ontvangstbewijs. | courrier recommandé avec accusé de réception. |
§ 2. Indien de vakorganisaties het niet eens raken over de verdeling | § 2. A défaut de pouvoir s'entendre sur la répartition des mandats, |
van de mandaten roepen zij de bemiddeling in van de voorzitter. | les organisations syndicales recourent à la conciliation du président. |
Art. 15.§ 1. De vakbondsafgevaardigden worden aangeduid in functie |
Art. 15.§ 1er. Les délégués syndicaux sont désignés en fonction de |
van het gezag waarover zij moeten beschikken bij de uitoefening van | l'autorité dont ils doivent disposer dans l'exercice de leur mission |
hun taak en in functie van hun bekwaamheid die een goede kennis | et en fonction de leur compétence qui comporte une bonne connaissance |
inhoudt van de sector en van de inrichting of de dienst. | du secteur d'activité et de l'établissement ou du service. |
§ 2. Om de functie van afgevaardigde te kunnen vervullen moeten de | § 2. Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué, les membres du |
personeelsleden aan de volgende voorwaarden voldoen op de datum van de | personnel doivent remplir les conditions suivantes, à la date |
oprichting van de vakbondsafvaardiging : | d'installation de la délégation syndicale : |
1. ten minste zes maanden halftijdse anciënniteit hebben in de | 1. avoir au moins six mois d'ancienneté à mi-temps dans |
inrichting of dienst; | l'établissement ou le service; |
2. zich niet in een proefperiode of een opzeggingstermijn bevinden; | 2. ne pas être en période d'essai, ni en période de préavis; |
3. de pensioenleeftijd niet hebben bereikt; | 3. ne pas avoir atteint l'âge de la retraite; |
4. tenminste halftijds zijn tewerkgesteld in de inrichting of dienst; | 4. être occupé au moins à mi-temps dans l'établissement ou le service; |
5. geen deel uitmaken van de personen belast met het dagelijks bestuur | 5. ne pas faire partie des personnes chargées de l'administration |
van de inrichting of dienst, die een machtiging hebben om de werkgever | journalière de l'établissement ou du service, qui ont un pouvoir de |
te vertegenwoordigen en te verbinden, evenals de personeelsleden die | représenter ou d'engager l'employeur, ainsi que les membres du |
rechtstreeks ondergeschikt zijn aan deze personen wanneer zij eveneens | personnel directement subordonnés à ces personnes lorsqu'ils |
taken vervullen inzake dagelijks beheer (koninklijk besluit van 15 mei | remplissent également des missions de gestion journalière (arrêté |
2003 betreffende de ondernemingsraden en de comités voor preventie en | royal du 15 mai 2003 relatif aux conseils d'entreprise et aux comités |
bescherming op het werk, artikel 1, punt 4). | pour la prévention et la protection au travail, article 1er, point 4). |
Elke moeilijkheid in verband met de toepassing van punt 5 kan ter | Toute difficulté d'application du point 5 peut être soumise à |
beoordeling worden voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het | l'appréciation du bureau de conciliation de la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement |
-diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap. | germanophone. |
Art. 16.De afgevaardigden treden in functie vanaf de mededeling van |
Art. 16.Les délégués entrent en fonction dès la communication de la |
de lijst van de afgevaardigden aan de werkgever. | liste des délégués à l'employeur. |
4. Vernieuwing | 4. Renouvellement |
Art. 17.§ 1. Het mandaat van afgevaardigde geldt voor een duur van 4 |
Art. 17.§ 1er. Le mandat de délégué est d'une durée de 4 ans et est |
jaar en is verlengbaar. | reconductible. |
Het aantal afgevaardigden mag niet gewijzigd worden tijdens de duur van 4 jaren. | Le nombre de mandats ne peut être modifié pendant la durée des 4 ans. |
§ 2. Drie maanden vóór het verstrijken van de mandaten licht de | § 2. Trois mois avant l'échéance des mandats, l'employeur en informera |
werkgever de vakorganisaties hierover in, zoals bepaald in artikel 5. | les organisations syndicales telles que définies à l'article 5. A tout |
Een vakorganisatie kan de werkgever op elk ogenblik interpelleren over | moment, une organisation syndicale peut interpeller l'employeur sur |
de vervaldag. | les échéances. |
De werkgever laat in het arbeidsreglement de naam van de | L'employeur fait figurer au règlement de travail le nom des délégués, |
afgevaardigden vermelden, hun vakorganisatie en de vervaldag van hun | leur organisation syndicale et l'échéance de leur mandat. |
mandaat. § 3. De mandaten worden vernieuwd na een periode van vier jaar. Over | § 3. Les mandats sont renouvelés au terme des quatre ans, leur nombre |
hun aantal en de verdeling ervan moeten de vakorganisaties een akkoord | et la répartition font l'objet d'un accord entre les organisations |
bereiken. De betekening aan de werkgever gebeurt uiterlijk op de 91e | syndicales. La notification à l'employeur se fait au plus tard le 91e |
kalenderdag die volgt op de vervaldag van de mandaten. | jour calendrier qui suit l'échéance des mandats. |
§ 4. Indien er geen betekening is, worden de mandaten verlengd. | § 4. A défaut de notification, les mandats sont reconduits. |
Art. 18.Als één van de partijen van mening is dat de betrekkingen |
Art. 18.Si l'une des parties considère que les relations entre la |
tussen de vakorganisatie en de werkgever niet meer trouw zijn aan de | délégation syndicale et l'employeur ne sont pas fidèles à l'esprit des |
geest van de artikelen 2 tot 4 van deze overeenkomst, kan die het | articles 2 à 4 de la présente convention, elle peut saisir le bureau |
verzoeningsbureau samenroepen en elke aanbeveling doen die hij nodig | de conciliation. Celui-ci peut émettre toute recommandation qu'il juge |
acht tegenover het geschil, om het sociaal overleg te herstellen. | utile par rapport au litige, pour rétablir la concertation sociale. |
HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging | CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale |
Art. 19.De bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging omvat : |
Art. 19.La compétence de la délégation syndicale s'étend : |
1. de arbeidsbetrekkingen; | 1. aux relations de travail; |
2. de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve | 2. aux négociations en vue de la conclusion de conventions ou accords |
overeenkomsten of akkoorden in de inrichting of dienst; | collectifs au sein de l'établissement ou du service; |
3. de inachtneming van de toepassing van de sociale wetgeving, van de | 3. à l'observation de l'application de la législation sociale, des |
collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de | conventions collectives de travail, du règlement de travail et des |
individuele arbeidsovereenkomsten; | contrats de louage de travail individuels; |
4. de naleving van de algemene principes bepaald in de artikelen 2, 3 | 4. au respect des principes généraux prévus aux articles 2, 3 et 4 de |
en 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
Art. 20.Om de vakbondsafvaardiging in te lichten over de financiële |
Art. 20.Pour assurer l'information de la délégation syndicale sur la |
toestand van de inrichting of dienst, verbindt de werkgever zich ertoe | situation financière de l'établissement ou du service, l'employeur |
de begroting en de jaarrekeningen bekend te maken die opgemaakt zijn | s'engage à communiquer les budgets et les comptes annuels établis sur |
op basis van het minimaal genormaliseerd boekhoudkundig plan. | la base du plan comptable minimum normalisé. |
In geval van moeilijkheden voor de toepassing van deze bepaling | En cas de difficultés pour l'application de cette disposition, les |
verbinden de partijen zich ertoe om een beroep te doen op het | parties s'engagent à faire appel au bureau de conciliation de la |
verzoeningsbureau van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. | de la Communauté germanophone. |
HOOFDSTUK V. - Werking | CHAPITRE V. - Fonctionnement |
Art. 21.Een plaatsvervangend lid wordt opgeroepen om te zetelen ter |
Art. 21.Un membre suppléant est appelé à siéger en remplacement d'un |
vervanging van een effectief lid : | membre effectif : |
1. wanneer een effectief lid niet kan aanwezig zijn op de vergadering; | 1. lorsqu'un membre effectif est empêché de participer à la réunion; |
2. wanneer het mandaat van een effectief lid afloopt bij toepassing | 2. lorsque le mandat d'un membre effectif prend fin en application de |
van artikel 23 van deze collectieve overeenkomst. In dat geval | l'article 23 de la présente convention collective. Dans ce cas un |
beëindigt een plaatsvervangende afgevaardigde het mandaat van de | délégué suppléant termine le mandat du délégué effectif qu'il |
effectieve afgevaardigde die hij vervangt. | remplace. |
Art. 22.Als de plaats van een effectief of plaatsvervangend lid voor |
Art. 22.En cas de vacance de la place d'un effectif ou suppléant pour |
om het even welke reden vacant wordt, heeft de vakorganisatie het | quelque raison que ce soit, l'organisation syndicale a le droit de |
recht om de persoon aan te duiden die het mandaat zal beëindigen. | désigner la personne qui achèvera le mandat. |
Art. 23.Het mandaat van de afgevaardigde eindigt : |
Art. 23.Le mandat du délégué prend fin : |
1. bij het verstrijken ervan; | 1. à son expiration; |
2. bij ontslag dat schriftelijk wordt betekend aan de betrokken | 2. par démission signifiée par écrit à l'organisation syndicale |
vakorganisatie, die de werkgever erover inlicht; | concernée qui en informe l'employeur; |
3. wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het personeel; | 3. lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel; |
4. wanneer hij een functie bekleedt zoals omschreven in artikel 15, § | 4. lorsqu'il est investi d'une fonction telle que décrite à l'article |
2, 5. van deze collectieve arbeidsovereenkomst; | 15, § 2, 5. de la présente convention collective de travail; |
5. wanneer hij niet meer behoort tot de categorie van werknemers | 5. lorsqu'il cesse d'appartenir à la catégorie des travailleurs dont |
waarvan hij afgevaardigde is. De werknemersorganisatie die de | il est délégué. L'organisation de travailleurs qui a présenté le |
afgevaardigde heeft voorgedragen mag het behoud van het mandaat vragen | délégué peut demander le maintien du mandat par lettre recommandée à |
per aangetekende brief gericht aan de werkgever; | l'employeur; |
6. in geval van overlijden; | 6. en cas de décès; |
7. in geval van herroeping van het mandaat door de | 7. en cas de révocation du mandat par l'organisation de travailleurs |
werknemersorganisatie waarvan de afgevaardigde deel uitmaakt. | dont le délégué fait partie. |
Art. 24.De vakorganisatie mag, zonder dat dit de arbeidsorganisatie |
Art. 24.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber |
verstoort, mondeling of schriftelijk alle nuttige mededelingen doen | l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à toutes |
aan het personeel. Deze mededelingen moeten een professioneel of | communications utiles au personnel. Ces communications doivent avoir |
vakbondskarakter hebben. | un caractère professionnel ou syndical. |
Art. 25.De vakbondsafvaardiging mag de personeelsleden informeren en |
Art. 25.L'information et la consultation des membres du personnel par |
raadplegen tijdens de werkuren gedurende algemene | la délégation syndicale peut s'effectuer pendant les heures de travail |
personeelsvergaderingen, mits de werkgever hiermee akkoord gaat. Deze | au cours d'assemblées générales du personnel, moyennant l'accord de |
laatste mag dit akkoord niet willekeurig weigeren. | l'employeur. Ce dernier ne peut refuser arbitrairement cet accord. |
De plaats en het tijdstip van zulke vergaderingen worden ten minste 24 | Le lieu et le temps de telles réunions sont convenus au moins 24 |
uren van tevoren overeengekomen tussen de directie en de | |
vakbondsafvaardiging. Tijdens deze vergaderingen moet een | heures à l'avance entre la direction et la délégation syndicale. |
minimumdienst worden gewaarborgd in alle afdelingen en leefeenheden | Pendant ces réunions, le service minimum doit être assuré dans toutes |
van de inrichting of dienst. | les divisions et les unités de vie de l'établissement ou du service. |
Art. 26.Om de vergaderingen met de directie voor te bereiden mag de |
Art. 26.En vue de préparer les réunions avec la direction, la |
vakbondsafvaardiging vergaderen tijdens de diensturen volgens de | délégation syndicale peut se réunir pendant les heures de service |
modaliteiten die in onderling overleg werden vastgelegd tussen de | selon les modalités fixées de commun accord entre la direction et la |
directie en de vakbondsafvaardiging. De vakbondsafvaardiging beschikt | délégation syndicale. La délégation syndicale dispose d'un crédit de |
over een krediet van twee uren per maand voor deze voorbereidende | deux heures par mois pour ces réunions préparatoires. |
vergaderingen. Art. 27.De directie van de inrichting of dienst raadpleegt de |
Art. 27.La direction de l'établissement ou du service consulte la |
vakbondsafvaardiging wanneer belangrijke wijzigingen worden overwogen | délégation syndicale lorsque d'importantes modifications sont |
die een rechtstreekse invloed hebben op de problemen inzake personeel. | envisagées influençant directement les problèmes relatifs au personnel. |
Art. 28.De directie en de vakbondsafvaardigingen verbinden zich ertoe |
Art. 28.La direction et les délégués syndicaux s'engagent à se |
overleg te plegen telkens als een van de partijen om een onderhoud | concerter chaque fois que l'une des parties sollicite un entretien. |
vraagt. Dit onderhoud moet plaatsvinden binnen de acht dagen na de | Cet entretien doit avoir lieu dans les huit jours qui suivent la |
aanvraag. De uren die aan deze vergaderingen worden besteed, worden | demande. Les heures consacrées à ces réunions sont considérées comme |
beschouwd als normale werkuren. | heures de travail normales. |
Art. 29.De vakbondsafgevaardigden mogen een beroep doen op de |
Art. 29.Les délégués syndicaux peuvent avoir recours aux |
vertegenwoordigers van hun werknemersorganisaties. De directie mag | représentants de leurs organisations de travailleurs. La direction |
zich laten bijstaan door de vertegenwoordigers van haar | peut se faire assister par des représentants de son organisation |
werkgeversorganisatie. | patronale. |
Als geen enkele oplossing wordt gevonden kunnen de directie en de | Si aucune solution n'intervient, la direction ou la délégation |
vakbondsafvaardiging een beroep doen op de verzoeningsprocedure. | syndicale peuvent avoir recours à la procédure de conciliation. |
Art. 30.De schriftelijke akkoorden die worden gesloten tussen de |
Art. 30.Les accords écrits conclus entre la direction et la |
directie en de vakbondsafvaardiging worden meegedeeld aan het | délégation syndicale sont communiqués au personnel par la direction de |
personeel door de directie van de instelling of dienst, door | l'établissement ou du service, par affichage dans les locaux de |
aanplakking in de lokalen van de inrichting of dienst, behalve wanneer | l'établissement ou du service, sauf s'il s'agit de cas individuels. |
het om individuele gevallen gaat. Art. 31.De mogelijkheid tot coördinatie tussen de |
Art. 31.La possibilité d'une coordination entre les délégations |
vakbondsafvaardigingen van verschillende zetels die afhangen van een | syndicales de différents sièges dépendant d'un même pouvoir |
zelfde inrichtende macht wordt gewaarborgd om specifieke vragen van | organisateur est garantie pour l'examen de questions d'intérêt commun. |
algemeen belang te onderzoeken. | |
Art. 32.Het mandaat van afgevaardigde mag geen nadeel zijn of |
Art. 32.Le mandat de délégué ne peut entraîner ni préjudice, ni |
bijzondere voordelen teweegbrengen voor diegene die het uitoefent. Dit | avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. Ceci signifie que les |
betekent dat de afgevaardigden de normale bevorderingen en verhogingen | délégués jouissent des promotions et avancements normaux de la |
genieten van de werknemerscategorie waartoe zij behoren. | catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. |
Art. 33.De afgevaardigde is zich bewust van de verantwoordelijkheid |
Art. 33.Conscient de sa part de responsabilité dans les problèmes du |
in de personeelsproblemen en hij bekijkt en behandelt de problemen met | personnel, le délégué syndical envisage et traite les problèmes avec |
de nodige objectiviteit. | l'objectivité nécessaire. |
Art. 34.Een vakbondsafgevaardigde mag in alle gevallen spreken met de |
Art. 34.Un délégué peut, en toutes circonstances, s'entretenir avec |
directie. | la direction. |
Art. 35.§ 1. De afgevaardigde mag niet worden ontslagen om redenen |
Art. 35.§ 1er. Le délégué ne peut être licencié pour des motifs |
die inherent zijn aan de uitoefening van zijn mandaat. | inhérents à l'exercice de son mandat. |
§ 2. De werkgever die overweegt om een afgevaardigde te ontslaan om | § 2. L'employeur qui envisage de licencier un délégué pour quelque |
welke reden dan ook, behalve om dringende redenen, brengt de | motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe préalablement la |
vakbondsafvaardiging hiervan vooraf op de hoogte, alsook de | délégation syndicale de l'établissement ou du service, ainsi que |
werknemersorganisatie die deze afgevaardigde als kandidaat heeft | l'organisation de travailleurs qui a présenté ce délégué. |
voorgedragen. | |
§ 3. Dit gebeurt via een ter post aangetekende brief die van kracht | § 3. Cette information se fait par lettre recommandée à la poste |
wordt de derde dag na de datum van verzending. | sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son |
§ 4. De betrokken werknemersorganisatie beschikt over een termijn van | expédition. § 4. L'organisation de travailleurs intéressée dispose d'un délai de |
zeven dagen om haar weigering om de geldigheid van het overwogen | sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du |
ontslag te erkennen, te betekenen. Deze betekening gebeurt per | licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre |
aangetekende brief. De periode van zeven dagen vangt aan op de dag dat | recommandée. La période de sept jours débute le jour où la lettre |
de brief die door de werkgever werd verzonden van kracht wordt. | envoyée par l'employeur sort ses effets. |
§ 5. Als de werknemersorganisatie niet reageert, moet dit worden | § 5. L'absence de réaction de l'organisation de travailleurs est à |
beschouwd als een aanvaarding van de geldigheid van het overwogen | considérer comme une acceptation de la validité du licenciement |
ontslag. | envisagé. |
Art. 36.Als de werknemersorganisatie weigert de geldigheid van het |
Art. 36.Si l'organisation de travailleurs refuse d'admettre la |
overwogen ontslag te erkennen heeft de meest gerede partij het recht | validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la |
om het geval ter beoordeling voor te leggen aan het verzoeningsbureau | faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation |
van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | de la Sous-commission paritaire des établissements et services |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. De uitvoering van de ontslagmaatregel mag niet gebeuren tijdens de duur van deze procedure. Als het verzoeningsbureau niet tot een eenparige beslissing kan komen binnen de dertig dagen na het verzoek om bemiddeling, wordt het geschil betreffende de geldigheid van de redenen die werden ingeroepen door de werkgever om het ontslag te rechtvaardigen, voorgelegd aan de arbeidsrechtbank. Art. 37.Bij ontslag van een vakbondsafgevaardigde om dringende reden moet de vakbondsafvaardiging hiervan onmiddellijk op de hoogte worden gebracht. |
wallonne et de la Communauté germanophone. L'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. Art. 37.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. |
Art. 38.De werkgever is een forfaitaire vergoeding verschuldigd in de |
Art. 38.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
volgende gevallen : | cas suivants : |
1. als hij een vakbondsafgevaardigde ontslaat zonder de procedure, | 1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure |
bepaald in de artikelen 35 en 36 van deze collectieve | prévue aux articles 35 et 36 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst, na te leven; | travail; |
2. als, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de redenen | 2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs de |
van het ontslag, ten aanzien van de bepaling van artikel 35, § 1, niet | licenciement, au regard de la disposition de l'article 35, § 1er n'est |
wordt erkend door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank; | pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du travail; |
3. als de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen om dringende | 3. si l'employeur a licencié un délégué pour motif grave et que le |
reden en de Arbeidsrechtbank heeft verklaard dat het ontslag ongegrond is; | Tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; |
4. als aan de arbeidsovereenkomst een einde is gekomen wegens een | 4. si le contrat de louage a pris fin en raison d'une faute grave de |
ernstige tekortkoming van de werkgever, die voor de afgevaardigde een | l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de résiliation |
reden vormt voor onmiddellijke beëindiging van de overeenkomst; | immédiate du contrat; |
5. als hij tijdens de periode van de oprichting van de | 5. s'il licencie pendant la période d'installation de la délégation |
vakbondsafvaardiging één van de personen ontslaat bedoeld in artikel | syndicale une des personnes visées à l'article 7, § 1er, 4° et 5° dont |
7, § 1, 4° en 5°, wier naam op één of de lijsten die aan de voorzitter | le nom se trouve sur une ou les listes envoyées au président de la |
van het paritair subcomité werden verstuurd, staat vermeld. | sous-commission paritaire. |
De forfaitaire vergoeding is gelijk aan het brutoloon van één jaar, | L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, |
onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet van 3 | sans préjudice de l'application des articles 39 à 40 de la loi du 3 |
juli 1978. | juillet 1978. |
Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de afgevaardigde de | Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué bénéficie de |
bijzondere vergoeding geniet, bepaald voor de leden van de | l'indemnité spéciale prévue pour les membres du conseil d'entreprise |
ondernemingsraad of van het comité voor preventie en bescherming op | ou du comité pour la prévention et la protection au travail. |
het werk. HOOFDSTUK VI. - Regeling voor oplossing van sociale geschillen en | CHAPITRE VI. - Mode de règlement des différends sociaux et obligations |
verplichtingen van de partijen in geval van geschil | des parties en cas de différend |
Art. 39.De partijen erkennen dat de sociale geschillen een |
Art. 39.Les parties reconnaissent que les différends sociaux sont |
onmiddellijke weerslag kunnen hebben op de personen waarvoor de | susceptibles d'avoir des répercussions immédiates sur les personnes |
inrichtingen en diensten zorg dragen. | prises en charge par les établissements ou services. |
Bijgevolg erkennen de partijen dat zij alles in het werk moeten | En conséquence, les parties reconnaissent qu'elles doivent tout mettre |
stellen om overhaaste stakings- of lock-outaanzeggingen te vermijden. | en oeuvre pour éviter les déclarations prématurées de grève ou de lock-out. |
Art. 40.In de veronderstelling dat er zich een probleem zou voordoen |
Art. 40.Dans l'hypothèse où un problème vient à se poser dans les |
in de verhoudingen tussen werkgevers en werknemers moet binnen de | relations entre employeurs et travailleurs, une solution doit être |
instelling of dienst een oplossing gezocht worden tussen de directie | recherchée dans l'établissement ou le service entre la direction et la |
en de vakbondsafvaardiging. | délégation syndicale. |
Art. 41.Als dit overleg in de instelling of dienst mislukt, heeft de |
Art. 41.En cas d'échec de cette conciliation dans l'établissement ou |
meest gerede partij de mogelijkheid om het geval voor te leggen aan de | le service, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le |
beoordeling van het verzoeningsbureau van het Paritair Subcomité voor | cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la Sous-commission |
de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse | paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement |
Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. | de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté |
Art. 42.Als deze verschillende onderhandelingspogingen uitgeput zijn |
germanophone. Art. 42.A l'épuisement de ces différentes tentatives de négociation, |
en de vakorganisaties overwegen om hun toevlucht te nemen tot een | et si les organisations de travailleurs envisagent de recourir à la |
staking moeten zij een aanzegging van 14 kalenderdagen neerleggen bij | grève, ces derniers doivent déposer un préavis de 14 jours calendrier |
de voorzitter en bij de werkgever. | transmis au président et à l'employeur. |
Art. 43.Als de partijen er niet in slagen tot een akkoord komen, zijn |
Art. 43.Si les parties ne parviennent pas à se mettre d'accord, elles |
zij verplicht om het geval ter beoordeling voor te leggen aan het | ont l'obligation de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de |
verzoeningsbureau van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | conciliation de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. | la Région wallonne et de la Communauté germanophone. |
HOOFDSTUK VII. - Toegekende kredieturen | CHAPITRE VII. - Crédits d'heures alloués |
1. Uitoefening van het mandaat binnen de inrichting of de dienst | 1. Exercice du mandat à l'intérieur de l'établissement ou du service |
Art. 44.Om hun taak te vervullen binnen de inrichting of de dienst |
Art. 44.Pour accomplir leur mission à l'intérieur de l'établissement |
beschikken de personeelsafgevaardigden over de nodige tijd en | ou du service, les délégués du personnel disposent du temps et des |
middelen. Zij dienen echter rekening te houden met de noodzaak de | facilités nécessaires. Ceux-ci devront toutefois tenir compte de la |
normale continuïteit en werking van de diensten te waarborgen. | nécessité d'assurer la continuité et le fonctionnement normal des |
In de instellingen en diensten die tot 19 werknemers tellen zal over | services. Dans les établissements et services comptant jusqu'à 19 travailleurs, |
de toe te kennen kredieturen onderhandeld worden bij de aanstelling | le crédit d'heures à allouer fera l'objet d'une négociation lors de |
van de vakbondsafvaardiging. | l'installation de la délégation syndicale. |
2. Vakbondsvorming | 2. Formation syndicale |
Art. 45.In uitvoering van het nationaal interprofessioneel akkoord |
Art. 45.En exécution de l'accord national interprofessionnel du 15 |
van 15 juni 1971, en meer bepaald van punt nr. 7 ervan, zijn de | juin 1971, et en particulier de son point n° 7, les parties |
ondertekenende partijen van mening dat het nodig is om, binnen de | signataires considèrent qu'il convient d'accorder dans les limites |
hierna vastgelegde perken, bepaalde faciliteiten toe te kennen aan de | fixées ci-après, certaines facilités aux représentants du personnel, |
vertegenwoordigers van het personeel, met het oog op hun deelname aan | en vue de leur participation à des cours de formation qui leur |
vormingscursussen die hen de mogelijkheid moeten bieden hun taak te | permettent d'accomplir leur mission. |
vervullen. Art. 46.Daarom worden de nodige kredieturen ter beschikking gesteld |
Art. 46.A cet effet, le crédit d'heures nécessaire est mis à la |
van de ondertekenende werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in de | disposition des organisations de travailleurs signataires représentées |
comités voor preventie en bescherming op het werk, in de | au sein des comités pour la protection et la prévention au travail, |
ondernemingsraden en in de vakbondsafvaardigingen in de inrichtingen | des conseils d'entreprise et des délégations syndicales dans les |
en diensten, zodat zij hun afgevaardigden cursussen kunnen laten | établissements et services, afin qu'elles puissent faire suivre à |
volgen zonder loonverlies, cursussen : | leurs délégués, sans perte de rémunération, les cours : |
1. georganiseerd door de ondertekenende representatieve | 1. organisés par les organisations représentatives de travailleurs |
werknemersorganisaties en | signataires et |
2. die tot doel hebben hun economische, sociale en technische kennis, | 2. visant à parfaire leurs connaissances économiques, sociales et |
nodig voor het vervullen van hun taken als personeelsafgevaardigden, | techniques, nécessaires à l'accomplissement de leurs missions de |
te verbeteren. | représentants du personnel. |
Art. 47.§ 1. Het aantal toegelaten dagen afwezigheid, ter beschikking |
Art. 47.§ 1er. Le nombre de jours d'absence autorisé mis à la |
gesteld van een bepaalde representatieve werknemersorganisatie, is, | disposition d'une organisation représentative de travailleurs |
voor de totale duur van de mandaten, gelijk aan tien maal het totale | déterminée est égal, pour la durée totale des mandats, à dix fois le |
aantal effectieve zetels toegewezen of ontvangen op de lijst | nombre total des sièges effectifs attribués ou obtenus sur la liste |
voorgesteld door deze representatieve werknemersorganisatie in het | présentée par cette organisation représentative des travailleurs au |
comité voor preventie en bescherming op het werk, de ondernemingsraad | sein du comité pour la protection et la prévention au travail, du |
en de vakbondsafvaardiging. | conseil d'entreprise et de la délégation syndicale. |
§ 2. Deze afwezigheid om de cursussen te volgen, mag niet minder | § 2. Cette absence pour suivre les cours ne peut être inférieure à un |
bedragen dan een dag. | jour. |
§ 3. De betrokken afgevaardigden hebben de mogelijkheid om recuperatie | § 3. Les délégués intéressés ont la possibilité de demander la |
te vragen van de rustdag die samenvalt met een cursusdag, zoals | récupération du jour de repos qui coïncide avec un jour de cours tel |
hierboven beschreven in artikel 47, § 1 en 2; in dat geval wordt de | que décrit ci-dessus à l'article 47, § 1er et 2; dans ce cas, ce jour |
cursusdag afgetrokken van het globale verleende krediet overeenkomstig | de cours vient en déduction du crédit global attribué conformément au |
§ 1 van dit artikel. | § 1er du présent article. |
Art. 48.De representatieve werknemersorganisaties moeten, minstens |
Art. 48.Les organisations représentatives des travailleurs doivent |
een maand op voorhand, een schriftelijke vraag richten tot de | adresser, au moins un mois à l'avance, une requête écrite à |
betrokken werkgever om het nodige verlof te krijgen, zodat de | l'employeur concerné, en vue d'obtenir le congé nécessaire pour que |
betrokken leden aan de cursussen kunnen deelnemen. | les membres intéressés puissent participer aux cours. |
Deze aanvraag moet het volgende bevatten : | Cette requête doit comporter : |
1. de namenlijst van de vakbondsmandatarissen die de verlofaanvraag | 1. la liste nominative des mandataires syndicaux bénéficiant de la |
genieten, evenals de duur van hun afwezigheid; | demande de congé, ainsi que la durée de leur absence; |
2. de datum en de duur van de georganiseerde cursus; | 2. la date et la durée du cours organisé; |
3. de agenda en het beknopt programma van de cursussen. | 3. l'ordre du jour et le programme sommaire des cours. |
De werkgever geeft gunstig gevolg aan deze aanvraag voor zover de | L'employeur donne une suite favorable à cette requête dans la mesure |
aanwezigheid van de betrokken personen op de voor de cursussen | où la présence des personnes concernées aux dates prévues pour les |
voorziene data niet absoluut noodzakelijk is om de continuïteit en de | cours n'est pas absolument nécessaire pour assurer la continuité et le |
normale werking van de diensten te waarborgen. | fonctionnement normal des services. |
In geval van overmacht, die om dringende dienstredenen een persoon | En cas de force majeure, empêchant pour des raisons urgentes de |
belet de cursussen te volgen op de data waarvoor de werkgever zijn | service une personne de suivre les cours aux dates pour lesquelles |
akkoord heeft gegeven, verwittigt deze onmiddellijk de betrokken | l'employeur a donné son accord, celui-ci avertit immédiatement |
representatieve werknemersorganisatie. | l'organisation représentative de travailleurs concernée. |
Art. 49.Alle geschillen waartoe de toepassing van de artikelen 47 en |
Art. 49.Tous les différends auxquels peuvent donner lieu |
48 van deze collectieve arbeidsovereenkomst aanleiding kan geven, | l'application des articles 47 et 48 de la présente convention |
kunnen onderzocht worden door het verzoeningsbureau van het Paritair | collective de travail peuvent être examinés par le bureau de |
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten | conciliation de la Sous-commission paritaire des établissements et |
van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
Gemeenschap. | la Région wallonne et de la Communauté germanophone. |
3. Externe mandaten | 3. Mandats extérieurs |
Art. 50.Indien een personeelsafgevaardigde externe mandaten bekleedt |
Art. 50.Dans le cas d'un délégué du personnel investi de mandats |
(bijv. : verschillende vakbondscomités, congressen, adviesraad, | extérieurs (ex. : comités syndicaux divers, congrès, conseil |
paritair comité,...) wordt over de toe te kennen kredieturen speciaal | consultatif, commission paritaire,...), le crédit d'heures à allouer |
onderhandeld tussen de werkgever en de betrokken representatieve | fait l'objet d'une négociation particulière entre l'employeur et |
werknemersorganisatie, op het ogenblik van de toekenning van zulke | l'organisation représentative de travailleurs concernés, lors de |
mandaten. | l'octroi de tels mandats. |
Art. 51.Tous les différends auxquels peut donner lieu l'application |
|
Art. 51.Alle geschillen waartoe de toepassing van artikel 50 van deze |
de l'article 50 de la présente convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst aanleiding kan geven, kunnen | peuvent être examinés par le bureau de conciliation de la |
onderzocht worden door het verzoeningsbureau van het Paritair | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige | de la Communauté germanophone. |
Gemeenschap. HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Art. 52.De gunstigere bepalingen die worden toegepast op het niveau |
Art. 52.Les dispositions plus favorables appliquées au niveau des |
van de inrichtingen en diensten blijven van toepassing. | établissements et services restent d'application. |
Art. 53.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 53.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2006 betreffende het statuut van de | convention collective de travail du 12 octobre 2006 relative au statut |
vakbondsafvaardiging, geregistreerd onder het nr. 81190 (koninklijk | de la délégation syndicale, enregistrée sous le n° 81190 (arrêté royal |
besluit van 25 juli 2008, Belgisch Staatsblad van 16 september 2008). | du 25 juillet 2008, Moniteur belge du 16 septembre 2008). |
Art. 54.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 54.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur. | une durée indéterminée. |
Zij wordt van kracht op 26 november 2009. | Elle entre en vigueur le 26 novembre 2009. |
Elk van de partijen kan er een einde aan stellen, mits een | Chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis de six mois |
opzeggingstermijn van zes maanden wordt betekend, per ter post | adressé par lettre recommandée à la poste au président de la |
aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige | de la Communauté germanophone. |
Gemeenschap. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2010. |
september 2010. | |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2010. |
september 2010. | |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |