Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997 betreffende het Paritair Subcomité voor de tewerkstelling in de banksector | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les banques, modifiant la convention collective de travail du 30 juin 1997 relative à la Sous-commission paritaire pour l'emploi dans le secteur bancaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november | collective de travail du 26 novembre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, tot wijziging | Commission paritaire pour les banques, modifiant la convention |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997 betreffende | collective de travail du 30 juin 1997 relative à la Sous-commission |
het Paritair Subcomité voor de tewerkstelling in de banksector (1) | paritaire pour l'emploi dans le secteur bancaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de banken; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les banques; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2001, | travail du 26 novembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de banken, tot wijziging van de | Commission paritaire pour les banques, modifiant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997 betreffende het | collective de travail du 30 juin 1997 relative à la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de tewerkstelling in de banksector. | paritaire pour l'emploi dans le secteur bancaire. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 september 2007. | Donné à Bruxelles, le 10 septembre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de banken | Commission paritaire pour les banques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2001 | Convention collective de travail du 26 novembre 2001 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997 | Modification de la convention collective de travail du 30 juin 1997 |
betreffende het Paritair Subcomité voor de tewerkstelling in de | relative à la Sous-commission paritaire pour l'emploi dans le secteur |
banksector | bancaire |
(Overeenkomst geregistreerd op 4 april 2002 onder het nummer 61945/CO/310) | (Convention enregistrée le 4 avril 2002 sous le numéro 61945/CO/310) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die tot de | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
bevoegheid van het Paritair Comité voor de banken behoren. | compétence de la Commission paritaire pour les banques. |
Art. 2.§ 1. In artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
Art. 2.§ 1er. Dans l'article 8 de la convention collective de travail |
30 juni 1997 betreffende het Paritair Subcomité voor de tewerkstelling | du 30 juin 1997 relative à la Sous-commission pour l'emploi dans le |
in de banksector wordt de eerste alinea vervangen door de volgende zin | secteur bancaire, le premier alinéa est remplacé par la phrase |
: | suivante : |
« In geval van fusie, splitsing, opslorping of overname van een andere | « En cas de fusion, scission, absorption, rachat d'une autre banque ou |
bank of een type van activiteiten, brengt elke bank (die voor of na de | d'un type d'activités, chaque banque (occupant avant ou après les |
feiten minstens 50 werknemers tewerkstelt) onmiddellijk het paritair | faits au moins 50 travailleurs) informe immédiatement la |
subcomité op de hoogte. » | sous-commission paritaire. » |
§ 2. Hetzelfde artikel 8 wordt als volgt aangevuld : | § 2. Ce même article 8 est complété comme suit : |
« In dit kader verbinden de sociale partners zich ertoe om samen naar | « Dans ce cadre, les partenaires sociaux s'engagent à rechercher |
eventuele oplossingen en sociale begeleidingsmaatregelen te zoeken in | ensemble les solutions éventuelles et les modalités sociales |
het kader van een overleg binnen het betrokken bedrijf. | d'accompagnement dans le cadre d'une concertation au niveau de |
l'entreprise concernée. | |
De oplossingen en de begeleidingsmaatregelen die overwogen worden, | Les solutions et mesures d'accompagnement envisageables peuvent |
kunnen bijvoorbeeld bestaan uit : | notamment consister en : |
- een aanwervingsstop van nieuw personeel gedurende 6 maanden voor de | - un arrêt du recrutement de personnel nouveau pendant 6 mois pour les |
functies die geraakt worden door de beperkingsmaatregelen in de | fonctions touchées par les mesures de restrictions dans les services |
betrokken diensten; | concernés; |
- een beperking van de aanwervingen voor de niet-geraakte diensten, | - une limitation du recrutement pour les services non touchés, en |
door de natuurlijke vertrekken te compenseren door overplaatsingen van | compensant les départs naturels par des mutations d'un service à |
een dienst naar een andere; | l'autre; |
- de invoering van herklasseringsplannen in de onderneming begeleid | - la mise en place de plans de reclassement au sein de l'entreprise |
van opleidings- en omscholingsplannen die het personeel met de | accompagnés de plans de formation et de recyclage permettant au |
vereiste vaardigheden toelaten om van een dienst naar een andere over | personnel disposant des aptitudes requises de passer d'un service à |
te stappen. | l'autre; |
- de onderhandeling van een mechanisme van vervroegde vertrekken; | - la négociation d'un mécanisme de départs anticipés; |
- het in aanmerking nemen van de mogelijkheden tot behoud van lokale | - la prise en considération des possibilités de maintien de l'emploi |
tewerkstelling. | local. |
Teneinde deze informatie te leveren en de werknemers de mogelijkheid | Afin de fournir toutes les informations nécessaires et de permettre |
te bieden zich over hun rechten te informeren, zal de werkgever in een | aux travailleurs de s'informer à propos de leurs droits, l'employeur |
periode voorzien waarin geen ontslagen zullen gegeven worden ten | |
opzichte van de werknemers die door de fusie, splitsing, opslorping of | devra permettre une période au cours de laquelle aucun travailleur |
overname worden gevat. Dit alles zonder afbreuk te doen aan het | concerné par la fusion, la scission, l'absorption ou le rachat ne sera |
algemeen ontslagrecht van de werkgever en onder voorbehoud van een | licencié. Tout ceci ne pourra porter préjudice au droit général de |
eventueel ontslag om dringende reden of om redenen die geen betrekking | licenciement de l'employeur et sous la réserve d'un éventuel |
hebben op de fusie, splitsing, opslorping of overname; ontslag dat | licenciement pour motif grave ou pour des raisons sans rapport avec la |
steeds betekend kan worden tijdens deze termijn. De termijn zal | fusion, la scission, l'absorption ou le rachat; un tel licenciement |
negentig kalenderdagen duren en een aanvang nemen op de dag dat de | peut toujours être signifié durant cette période. Cette période aura |
informatie zal gegeven worden aan de ondernemingsraad, bij gebreke | une durée de nonante jours calendriers et commencera le jour où les |
daaraan de vakbondsafvaardiging, bij gebreke daaraan de | informations seront communiquées au conseil d'entreprise, à défaut à |
personeelsleden. Hij zal kunnen ingekort worden in akkoord met de | la délégation syndicale, à défaut aux membres du personnel. Elle |
vakbondsafvaardiging. Indien in de onderneming geen | pourra être écourtée en accord avec la délégation syndicale. Dans les |
vakbondsafvaardiging aanwezig is, geldt in elk geval de termijn van | entreprises sans délégation syndicale, la période de nonante jours |
negentig kalenderdagen. | doit être respectée. |
Elk ontslag dat door de werkgever tijdens de genoemde termijn van | Tout licenciement signifié par l'employeur au cours de ces nonante |
negentig kalenderdagen wordt betekend zonder naleving van de | jours calendriers, sans respecter les dispositions prévues à l'alinéa |
bepalingen vervat in de vorige alinea, geeft aan het betrokken | précédent, donnera droit aux travailleurs concernés occupés dans les |
personeelslid met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en met | liens d'un contrat à durée indéterminée, ainsi qu'ayant une ancienneté |
minstens een jaar anciënniteit het recht op betaling door de werkgever | d'au moins un an, à recevoir un dédommagement forfaitaire de la part |
van een forfaitaire schadevergoeding. | de l'employeur. |
Deze forfaitaire vergoeding is gelijk aan het lopend loon van drie | Cette indemnité forfaitaire est égale au salaire courant de trois |
maanden, onverminderd de wet van 3 juli 1978 betreffende de | mois, sans préjudice de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats |
arbeidsovereenkomsten. | de travail. |
Deze vergoeding is niet cumuleerbaar met de vergoedingen bepaald in de | Cette indemnité n'est pas cumulable avec les indemnités visées aux |
artikelen 16 tot 18 van de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere | articles 16 à 18 de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de |
ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de | licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils |
ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en | d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement |
verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de | des lieux de travail, ainsi que pour les candidats délégués du |
kandidaat-personeelsafgevaardigden, de vergoeding verschuldigd in | personnel ou avec l'indemnité due en cas de licenciement d'un délégué |
geval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde of een | |
preventieadviseur, of enige andere vergoeding of schadeloosstelling | syndical ou d'une conseiller en prévention ou toute autre compensation |
die op bedrijfsniveau bij individuele of collectieve overeenkomst aan de betrokken werknemers zou worden toegekend. » Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2002. Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan door een van de partijen worden opgezegd met inachtneming van een opzeggings-termijn van drie maanden. De opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de banken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 september 2007. De Minister van Werk, |
ou indemnisation qui serait octroyée aux travailleurs concernés en cas d'accord individuel ou collectif conclu au niveau de l'entreprise. » Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2002. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de trois mois. Le préavis doit être signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les banques. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |