Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 maart 2024, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, betreffende het klein verlet | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 mars 2024, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand relative au petit chômage |
---|---|
10 OKTOBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 OCTOBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 maart 2024, | collective de travail du 13 mars 2024, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
Vlaams-Brabant, betreffende het klein verlet (1) | flamand relative au petit chômage (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand ; Sur la proposition du Ministre du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 maart 2024, | travail du 13 mars 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
Vlaams-Brabant, betreffende het klein verlet. | flamand, relative au petit chômage. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 oktober 2024. | Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Traduction |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 maart 2024 | flamand Convention collective de travail du 13 mars 2024 |
Klein verlet (Overeenkomst geregistreerd op 29 maart 2024 | Petit chômage (Convention enregistrée le 29 mars 2024 |
onder het nummer 187012/CO/102.06) | sous le numéro 187012/CO/102.06) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent aux | |
werkgevers en arbeiders van de witzandexploitaties welke in openlucht | exploitations de sable blanc à ciel ouvert dans les provinces |
geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, | d'Anvers, de la Flandre occidentale, de la Flandre orientale, du |
Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant. | Limbourg et du Brabant flamand. |
De termen "arbeider", "hij", "zijn",... verwijzen naar arbeiders en | Les termes "ouvrier", "il", "son",... réfèrent aux ouvriers et |
arbeidster. | ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Klein verlet | CHAPITRE II. - Petit chômage |
Art. 4.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de |
Art. 4.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de |
vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke | l'accomplissement des obligations civiques ou des missions civiles |
opdrachten die hierna opgesomd zijn, hebben alle werknemers die onder | énumérées ci-après, tous les travailleurs qui relèvent du champ |
het toepassingsgebied van artikel 1 van onderhavige collectieve | d'application de l'article 1er de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst vallen en die onder één of andere vorm een gezin | travail et qui constituent une famille sous l'une ou l'autre forme, et |
vormen, en dat werd doorgegeven aan de werkgever, het recht met behoud | dont ces informations ont été transmises à l'employeur, ont le droit |
van hun normaal loon, op het werk afwezig te zijn, voor een duur | de s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale, |
bepaald per type klein verlet. | pour une durée déterminée par type de petit chômage. |
Art. 5.§ 1. Hierna volgen de types klein verlet en hun |
Art. 5.§ 1er. Voici les types de petit chômage et leur durée |
respectievelijke duur : | respective : |
- Huwelijk van de werknemer : 2 dagen, door de werknemer te kiezen | - Mariage du travailleur : deux jours à choisir par le travailleur |
tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsvindt of tijdens de daaropvolgende week; | dans la semaine où se situe l'événement ou dans la semaine suivante; |
- Huwelijk van een (stief)(plus)kind van de werknemer of van zijn | - Mariage d'un enfant/beau-fils/belle-fille du travailleur ou de |
echtgeno(o)t(e), van een (stief)(plus)broer, (stief)(plus)zuster, | son/sa conjoint(e), d'un (demi-)frère, d'une (demi-)soeur, d'un |
(stief)(plus)schoonbroer, (stief)(plus)schoonzuster, van de | beau-frère (par alliance) ou d'une belle-soeur (par alliance), du |
(stief)(plus)vader, (stief)(plus)moeder, (stief)(plus)schoonvader, | (beau-)père, de la (belle-)mère, du beau-père (par alliance), de la |
(stief)(plus)schoonmoeder, van een (stief)(plus)kleinkind van de | belle-mère (par alliance), d'un petit-enfant (par alliance) du |
werknemer : de dag van het huwelijk; | travailleur : le jour du mariage; |
- Priesterwijding of intrede in het klooster van een (stief)(plus)kind | - Ordination ou entrée au couvent d'un enfant/beau-fils/belle-fille du |
van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van een | travailleur ou de son/sa conjoint(e), d'un (demi-)frère, d'une |
(stief)(plus)broer, (stief)(plus)zuster, (stief)(plus)schoonbroer of | (demi-)soeur, d'un beau-frère (par alliance) ou d'une belle-soeur (par |
(stief)(plus)schoonzuster van de werknemer : de dag van de | alliance) du travailleur : le jour de l'ordination; |
plechtigheid; - Overlijden van de echtgenoot of echtgenote of samenwonende partner, | - Décès du/de la conjoint(e) ou du/de la partenaire cohabitant(e), |
van een (stief)(plus)kind van de werknemer of van zijn of haar | d'un enfant/beau-fils/belle-fille du travailleur ou de son/sa |
echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner : 3 dagen door de werknemer te | conjoint(e) ou du/de la partenaire cohabitant(e) : trois jours à |
kiezen tijdens de periode die begint met de dag van het overlijden en | choisir par le travailleur dans la période commençant le jour du décès |
eindigt de dag van de begrafenis en 7 dagen door de werknemer te | et finissant le jour des funérailles et sept jours à choisir par le |
kiezen binnen het jaar na de dag van het overlijden (*); | travailleur dans une période d'un an à dater du jour du décès (*); |
- Overlijden van de (stief)(plus)vader, (stief)(plus)moeder, | - Décès du (beau-)père, de la (belle-)mère, du beau-père (par |
(stief)(plus)schoonvader, (stief)(plus)schoonmoeder van de werknemer | alliance), de la belle-mère (par alliance) du travailleur ou de son/sa |
of van zijn of haar echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner : 3 dagen | conjoint(e) ou du/de la partenaire cohabitant(e) : 3 jours à choisir |
door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint met de dag | par le travailleur dans la période commençant le jour du décès et |
van het overlijden en eindigt de dag van de begrafenis (*); | finissant le jour des funérailles (*); |
- Overlijden van een (stief)(plus)broer, (stief)(plus)zuster, | - Décès d'un (demi-)frère, d'une (demi-)soeur, d'une belle-soeur (par |
(stief)(plus)schoonzuster, (stief)(plus)schoonbroer, | alliance), d'un beau-frère (par alliance), d'un grand-père (par |
(stief)(plus)grootvader, (stief)(plus)grootmoeder, | alliance), d'une grand-mère (par alliance), d'un petit-enfant (par |
(stief)(plus)kleinkind, van een (stief)(plus)overgrootvader, een | alliance), d'un arrière-grand-père (par alliance), d'une |
(stief)(plus)overgrootmoeder, van een (stief)(plus)achterkleinkind, | arrière-grand-mère (par alliance), d'un arrière-petit-enfant (par |
van een (stief)(plus)schoonzoon of (stief)(plus)schoondochter die bij | alliance), d'un beau-fils (par alliance) ou d'une belle-fille (par |
de werknemer inwoont : twee dagen, te kiezen tijdens de periode die | alliance) qui habite chez le travailleur : deux jours à choisir par le |
begint met de dag van het overlijden en eindigt met de dag van de | travailleur dans la période commençant le jour du décès et finissant |
begrafenis (*); | le jour des funérailles (*); |
- Overlijden van een (stief)(plus)broer, (stief)(plus)zuster, | - Décès d'un (demi-)frère, d'une (demi-)soeur, d'une belle-soeur (par |
(stief)(plus)schoonzuster, (stief)(plus)schoon broer, | alliance), d'un beau-frère (par alliance), d'un grand-père (par |
alliance), d'une grand-mère (par alliance), d'un petit-enfant (par | |
(stief)(plus)grootvader, (stief)(plus)grootmoeder, | alliance), d'un arrière-grand-père (par alliance), d'une |
(stief)(plus)kleinkind, van een (stief)(plus)overgrootvader, een | arrière-grand-mère (par alliance), d'un arrière-petit-enfant (par |
(stief)(plus)overgrootmoeder, van een (stief)(plus)achterkleinkind, | alliance), d'un beau-fils (par alliance) ou d'une belle-fille (par |
van een (stief)(plus)schoonzoon of (stief)(plus)schoondochter die niet | alliance) qui n'habite pas chez le travailleur : le jour des |
bij de werknemer inwoont : de dag van de begrafenis (*); | funérailles (*); |
- Plechtige communie van een (stief)(plus)kind van de werknemer of van | - Communion solennelle d'un enfant/beau-fils/belle-fille du |
zijn echtgeno(o)t(e) : de dag van de plechtigheid (wanneer deze | travailleur ou de son/sa conjoint(e) : le jour de la cérémonie (si |
samenvalt met een zondag, feestdag of gewone inactiviteitsdag : de | celle-ci coïncide avec un dimanche, un jour férié ou un jour habituel |
gewone activiteitsdag die onmiddellijk aan de gebeurtenis voorafgaat | d'inactivité : le jour habituel d'activité suivant ou précédant |
of erop volgt); | immédiatement l'événement); |
- Deelneming van een (stief)(plus)kind van de werknemer of van zijn | - Participation d'un enfant/beau-fils/belle-fille du travailleur ou de |
echtgeno(o)t(e) aan het feest van de vrijzinnige jeugd daar waar dit | son/sa conjoint(e) à la fête de la jeunesse laïque : le jour de la |
feest plaatsvindt : de dag van het feest (wanneer dit samenvalt met | fête (si celle-ci coïncide avec un dimanche, un jour férié ou un jour |
een zondag, feestdag of gewone inactiviteitsdag : de gewone | habituel d'inactivité : le jour habituel d'activité suivant ou |
activiteitsdag die onmiddellijk aan de gebeurtenis voorafgaat of erop volgt); | précédant immédiatement l'événement); |
- Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een rekruterings- en | - Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de |
selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn | sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans |
verblijf in een rekruterings- of selectiecentrum : de nodige tijd, met | un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un |
een maximum van 3 dagen; | maximum de trois jours; |
- Verblijf van de werknemer - gewetensbezwaarde op de administratieve | - Séjour du travailleur objecteur de conscience dans le service |
Gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die | administratif des soins de santé ou dans un des établissements |
hospitaliers désignés par le Roi conformément à la législation en | |
overeenkomstig de wetgeving over het statuut van de gewetensbezwaarden | matière du statut des objecteurs de conscience : le temps nécessaire |
door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd, met een maximum van 3 | avec un maximum de trois jours; |
dagen; - Bijwonen van een bijeenkomst van de familieraad, bijeengeroepen door | - Participation à une réunion d'un conseil de famille convoquée par le |
de vrederechter : de nodige tijd, met een maximum van één dag; | juge de paix : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour; |
- Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank of | - Participation à un jury, convocation comme témoin devant les |
persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de | tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du |
nodige tijd, met een maximum van 5 dagen; | travail : le temps nécessaire, avec un maximum de 5 jours; |
- Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of | - Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un |
enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en | bureau unique de vote lors des élections législatives, provinciales et |
gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd; | communales : le temps nécessaire; |
- Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus | - Exercice des fonctions d'assesseur dans un des bureaux principaux |
bij de verkiezing van het Europese Parlement : de nodige tijd, met een | lors des élections du Parlement européen : le temps nécessaire, avec |
maximum van 5 dagen; | un maximum de 5 jours; |
- Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor | - Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de |
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en | dépouillement lors des élections législatives, provinciales et |
gemeenteverkiezingen : de nodige tijd, met een maximum van 5 dagen. | communales : le temps nécessaire, avec un maximum de 5 jours; |
- Overlijden van een pleegkind van de werknemer, van de echtgenoot of | - Décès d'un enfant placé en famille d'accueil du travailleur, de |
echtgenote of samenwonende partner in het kader van een langdurige | son/sa conjoint(e) ou du/de la partenaire cohabitant(e) dans le cadre |
pleegzorg op het moment van het overlijden of in het verleden : 10 | d'un placement familial de longue durée au moment du décès ou dans le |
dagen waarbij 3 dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode | passé : dix jours dont trois jours à choisir par le travailleur dans |
die begint met de dag van het overlijden en eindigt de dag van de | la période commençant le jour du décès et finissant le jour des |
funérailles et sept jours à choisir par le travailleur dans l'année | |
begrafenis en 7 dagen door de werknemer te kiezen binnen het jaar na | qui suit le jour du décès. Par "placement familial de longue durée", |
de dag van het overlijden. Met "langdurige pleegzorg" wordt bedoeld : | l'on entend : un placement familial où il est clair dès le début que |
pleegzorg waarvan bij aanvang duidelijk is dat het kind voor minstens | l'enfant restera au moins six mois dans la même famille d'accueil ou |
zes maanden in hetzelfde pleeggezin of bij dezelfde pleegouder of | auprès du même parent adoptif ou mêmes parents adoptifs. C'est ce |
dezelfde pleegouders zal verblijven. De attestering hiervan gebeurt | qu'attestent les services de placement familial compétents au sein des |
door de bevoegde pleegzorgdiensten binnen de drie gemeenschappen (*); | trois communautés (*); |
- Overlijden van een pleegkind van de werknemer of van zijn of haar | - Décès d'un enfant placé en famille d'accueil du travailleur ou de |
echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner in het kader van kortdurende | son/sa conjoint(e) ou du/de la partenaire cohabitant(e) dans le cadre |
pleegzorg op het moment van het overlijden : 1 dag door de werknemer | d'un placement familial de courte durée au moment du décès : un jour à |
prendre par le travailleur le jour des funérailles. Ce jour peut être | |
op te nemen op de dag van de begrafenis. Deze dag kan op een ander | pris à un autre moment, à la demande du travailleur, sous réserve de |
moment worden opgenomen op vraag van de werknemer mits akkoord van de | l'accord de l'employeur. Par "placement familial de courte durée", il |
werkgever. Met "kortdurende pleegzorg" wordt bedoeld : alle vormen van | y a lieu d'entendre : toutes les formes de placement familial qui ne |
pleegzorg die niet voldoen aan de voorwaarden van langdurige pleegzorg | remplissent pas les conditions du placement familial de longue durée |
(*); | (*); |
- Overlijden van de pleegvader of pleegmoeder van de werknemer in het | - Décès du père ou de la mère d'accueil du travailleur dans le cadre |
kader van langdurige pleegzorg op het moment van het overlijden : 3 | d'un placement familial de longue durée au moment du décès : trois |
dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint met de | jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le jour |
dag van het overlijden en eindigt de dag van de begrafenis (*); | du décès et finissant le jour des funérailles (*); |
- Geboorteverlof : Vaders hebben recht op 20 dagen geboorteverlof | - Congé de naissance : Les pères auront droit à 20 jours de congé de |
vanaf 1 januari 2023. De vader zal gedurende de eerste drie dagen | naissance à partir du 1er janvier 2023. Pendant les trois premiers |
geboorteverlof recht hebben op loon ten laste van zijn werkgever. Voor | jours du congé de naissance, le père conserve sa rémunération complète |
de volgende 17 dagen geboorteverlof zal hij een uitkering ten laste | à charge de l'employeur. Pour les 17 jours suivants du congé de |
van het RIZIV ontvangen (via het ziekenfonds). De bijkomende dagen | naissance, il percevra une allocation à charge de l'INAMI (via la |
geboorteverlof eveneens vrij door de werknemer te kiezen binnen de | mutualité). Les jours supplémentaires de congé de naissance peuvent |
également être choisis librement par le travailleur dans un délai de | |
vier maanden vanaf de dag van de bevalling. | quatre mois à compter du jour de l'accouchement; |
- Deelname aan werkzaamheden van het paritair subcomité of van een | - Participation aux travaux de la sous-commission paritaire ou d'un |
organisme dat erdoor erkend werd : de nodige tijd. | organisme reconnu par la sous-commission paritaire : le temps |
(*) Bij het klein verlet omwille van een overlijden is een afwijking | nécessaire. (*) En cas de petit chômage en raison d'un décès, une dérogation à la |
van het tijdstip mogelijk op vraag van de werknemer en mits akkoord | période durant laquelle les jours de petit chômage doivent être pris |
van de werkgever. | est possible à la demande du travailleur et moyennant l'accord de |
§ 2. Met "stief" en "plus" wordt bedoeld : familierelatie waarbij er | l'employeur. § 2. Par "par alliance", l'on entend : la relation familiale dans |
geen biologische verwantschap is, maar die door een nieuwe relatie via | laquelle il n'y a pas de parenté biologique, mais qui a émergé grâce à |
samenwoning is ontstaan. De werkgever heeft het recht om de | une nouvelle relation par cohabitation. L'employeur a le droit de |
samenwoning die deze nieuwe familierelatie tot stand heeft gebracht, | demander au travailleur de prouver la cohabitation résultant de cette |
te laten aantonen door de medewerker (via een bewijs van wettelijke | nouvelle relation familiale (par le biais d'une attestation de |
samenwoning of van domiciliëring van de medewerker en samenwonende | cohabitation légale ou de la domiciliation du travailleur et de son/sa |
partner op hetzelfde adres). De samenwoning dient een feit te zijn op | partenaire cohabitant(e) à la même adresse). La cohabitation doit être |
het moment van de aanvraag van het klein verlet en de dag van het | un fait au moment de la demande du petit chômage et le jour même du |
klein verlet zelf. | petit chômage. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2024 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij | effets le 1er janvier 2024 et est conclue pour une durée indéterminée. |
kan door elk van de partijen worden beëindigd, mits een opzegging van | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
6 maanden wordt betekend per aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het paritair comité. Zij wordt neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober 2024. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE | de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la commission paritaire. Elle sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et le caractère obligatoire par arrêté royal sera demandé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2024. Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE |