Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/10/2012
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot invoering van een eindejaarspremie voor bepaalde sectoren die onder het non-profitakkoord van het Waalse Gewest vallen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot invoering van een eindejaarspremie voor bepaalde sectoren die onder het non-profitakkoord van het Waalse Gewest vallen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juillet 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, instituant une prime de fin d'année pour certains secteurs relevant de l'accord pour le non-marchand de la Région wallonne
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
10 OKTOBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 10 OCTOBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011, collective de travail du 14 juillet 2011, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la
de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot Communauté française et germanophone et de la Région wallonne,
invoering van een eindejaarspremie voor bepaalde sectoren die onder instituant une prime de fin d'année pour certains secteurs relevant de
het non-profitakkoord van het Waalse Gewest vallen (1) l'accord pour le non-marchand de la Région wallonne (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur
socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la
en het Waalse Gewest; Région wallonne;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011, gesloten travail du 14 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la
Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot Communauté française et germanophone et de la Région wallonne,
invoering van een eindejaarspremie voor bepaalde sectoren die onder instituant une prime de fin d'année pour certains secteurs relevant de
het non-profitakkoord van het Waalse Gewest vallen. l'accord pour le non-marchand de la Région wallonne.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 oktober 2012. Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2012.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M . DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la
en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest Communauté française et germanophone et de la Région wallonne
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011 Convention collective de travail du 14 juillet 2011
Invoering van een eindejaarspremie voor bepaalde sectoren die onder Institution d'une prime de fin d'année pour certains secteurs relevant
het non-profitakkoord van het Waalse Gewest vallen de l'accord pour le non-marchand de la Région wallonne
(Overeenkomst geregistreerd op 19 september 2011 onder het nummer (Convention enregistrée le 19 septembre 2011 sous le numéro
105755/CO/329.02) 105755/CO/329.02)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de werknemers die onder het Paritair Comité voor de aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission
socio-culturele sector vallen en waarvan de maatschappelijke zetel van paritaire pour le secteur socio-culturel, dont le siège social des
de verenigingen is gevestigd in het Waalse Gewest en die deel uitmaken associations est établi en Région wallonne et relevant d'un des
van één van de volgende sectoren : secteurs suivants :
-Gewestelijke centra voor de integratie van vreemdelingen of van -Centres régionaux d'intégration pour les populations d'origine
personen van buitenlandse herkomst, erkend en gesubsidieerd krachtens étrangère, agréés et subventionnés en vertu du décret de la Région
het decreet van het Waalse Gewest van 4 juli 1996; wallonne du 4 juillet 1996;
- Bedrijven voor vorming door arbeid, erkend en gesubsidieerd - Entreprises de formation par le travail, agréées et subventionnées
krachtens het decreet van het Waalse Gewest van 1 april 2004; en vertu du décret de la Région wallonne du 1er avril 2004;
- Organen voor socio-professionele inschakeling, erkend en - Organismes d'insertion socioprofessionnelle, agréés et subventionnés
gesubsidieerd krachtens het decreet van het Waalse Gewest van 1 april en vertu du décret de la Région wallonne du 1er avril 2004;
2004; - Gewestelijke zendingen voor arbeidsbemiddeling, erkend en - Missions régionales pour l'emploi agréées et subventionnées en vertu
gesubsidieerd krachtens het decreet van het Waalse Gewest van 19 maart du décret de la Région wallonne du 19 mars 2009.
2009. Onder "werknemers" verstaat men : de mannelijke en vrouwelijke Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et employés, masculins et
arbeiders en bedienden. féminins.
HOOFDSTUK II. - Principe CHAPITRE II. - Principe

Art. 2.Aan de werknemers bedoeld in artikel 1 wordt een

Art. 2.Il est octroyé aux travailleurs visés à l'article 1er une

eindejaarspremie toegekend volgens de voorwaarden die worden bepaald prime de fin d'année selon les modalités définies dans la présente
in deze overeenkomst. convention.
De eindejaarspremie is niet verschuldigd : La prime de fin d'année n'est pas due :
- bij ontslag wegens dringende redenen; - en cas de licenciement pour faute grave;
- pour les travailleurs n'ayant pas été liés par un contrat de travail
- voor de werknemers die tijdens de referteperiode niet gedurende 3 au même employeur pendant au moins 3 mois durant la période de
maanden een arbeidsovereenkomst hadden bij dezelfde werkgever; référence;
- bij ontbinding van de arbeidsovereenkomst tijdens de proefperiode. - en cas de rupture de contrat pendant la période d'essai.
HOOFDSTUK III. - Bedrag en berekeningsvoorwaarden CHAPITRE III. - Montant et modalités de calcul

Art. 3.§ 1. De werknemer die voltijds werkt tijdens de hele

Art. 3.§ 1er. Le travailleur occupé à temps plein pendant toute la

referteperiode bedoeld in artikel 4, ontvangt een eindejaarspremie die période de référence visée à l'article 4 bénéficie d'une prime de fin
bruto 94,41 EUR bedraagt bovenop de eventueel bestaande premie in de d'année d'un montant brut de 94,41 EUR qui vient s'ajouter à
onderneming, ongeacht het bedrag hiervan. l'éventuelle prime existante au sein de l'entreprise, quel qu'en soit
§ 2. Het bedrag bedoeld § 1 wordt gelijklopend geïndexeerd met de le montant. § 2. Le montant visé au § 1er est indexé concomitamment aux
lonen volgens de voorwaarden die zijn bepaald in de collectieve rémunérations selon les modalités définies dans la convention
arbeidsovereenkomst van 20 maart 1997 betreffende de koppeling van de collective de travail du 20 mars 1997 relative à la liaison des
lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. Het resultaat van rémunérations à l'indice des prix à la consommation. Le résultat de
de toepassing van het indexeringsmechanisme is beperkt tot twee l'application du mécanisme d'indexation est limité à deux chiffres
cijfers na de komma zonder afronding. après la virgule sans arrondi.
Het bedrag bedoeld in § 1 wordt gekoppeld aan de spilindex die van Le montant visé au § 1er est lié à l'indice pivot d'application en
toepassing is in oktober 2010. octobre 2010.
Bij verbreking van de arbeidsovereenkomst in de loop van het jaar, is En cas de rupture du contrat de travail en cours d'année, le montant
het basisbedrag van de eindejaarspremie dat in aanmerking moet worden de base de la prime de fin d'année à prendre en considération est
genomen, datgene dat van toepassing is op het moment dat de celui d'application au moment où le contrat de travail prend fin.
arbeidsovereenkomst ten einde loopt.

Art. 4.§ 1. Het bedrag van de eindejaarspremie wordt naar verhouding

Art. 4.§ 1er. Le montant de la prime de fin d'année est proratisé en

bepaald in functie van de tewerkstelling van de werknemer tijdens een fonction de l'occupation du travailleur durant une période de
referteperiode van 12 maanden die loopt van 1 januari tot 31 december référence de 12 mois courant du 1er janvier au 31 décembre de l'année
van het jaar waarvoor de premie verschuldigd is. pour laquelle la prime est due.
De deeltijds tewerkgestelde werknemer ontvangt een eindejaarspremie in Le travailleur occupé à temps partiel bénéficie d'une prime de fin
verhouding tot de voltijds tewerkgestelde werknemer. d'année proportionnelle à celle du travailleur occupé à plein temps.
Wanneer het arbeidsstelsel in de loop van het jaar wordt gewijzigd, En cas de modification du régime de travail en cours d'année, il n'est
wordt er geen rekening gehouden met de stijging of de daling van een pas tenu compte de l'augmentation ou de la diminution, d'une période
periode die korter is dan 15 opeenvolgende kalenderdagen. inférieure à 15 jours calendrier consécutifs.
§ 2. La période de référence visée au paragraphe précédent comporte
§ 2. De referteperiode bedoeld in de vorige paragraaf bedraagt 365 365 jours. Chaque jour compris dans la période d'occupation chez
dagen. Elke dag die valt binnen de periode van tewerkstelling bij de
werkgever of elke dag die wordt gelijkgesteld aan tewerkstelling, l'employeur ou chaque jour assimilé à un jour d'occupation donne droit
geeft recht op een fractie van 1/365e van de eindejaarspremie. à une fraction d'1/365e de la prime de fin d'année.
§ 3. Worden gelijkgesteld aan een periode van tewerkstelling : § 3. Sont assimilées à une période d'occupation :
- De periode van afwezigheid die wordt gedekt door een gewaarborgd - La période d'absence couverte par une rémunération garantie en
loon omwille van een ziekte of een ongeval dat geen arbeidsongeval is; raison d'une maladie ou d'un accident d'origine non professionnel;
- De periode van afwezigheid die recht geeft op de betaling van een - La période d'absence donnant droit au paiement d'une rémunération de
loon door de werkgever (bijvoorbeeld : klein verlet, de eerste drie la part de l'employeur (à titre d'exemple : petit chômage, les trois
dagen van het vaderschapsverlof, alle jaarlijkse vakantiedagen, zelfs premiers jours du congé de paternité, la totalité des jours de
wanneer de werkgever er slechts een deel van betaalt,....); vacances annuelles même si l'employeur n'en rémunère qu'une
partie...);
- De jaarlijkse vakantieperiode voor de arbeiders; - La période de vacances annuelles pour les ouvriers;
- De periode van afwezigheid in het kader van pre- of postnataal - La période d'absence liée au repos pré ou post natal tel que visé au
verlof zoals bedoeld in hoofdstuk 4 van de arbeidswet van 16 maart chapitre 4 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail.
1971. § 4. Per kalenderjaar kunnen ten hoogste 90 bijkomende kalenderdagen § 4. Par année civile, un maximum de 90 jours calendrier
worden gelijkgesteld aan een andere periode van tewerkstelling dan supplémentaires peuvent être assimilés à une période d'occupation
diegene die wordt bedoeld in paragraaf 3 van dit artikel. autre que ce qui est visé au paragraphe 3 du présent article.
De gelijkstelling die wordt bepaald in het voorgaande lid, kan echter Toutefois, l'assimilation prévue à l'alinéa précédent ne peut en aucun
geenszins betrekking hebben op periodes waarvoor de opschorting van de cas porter sur des périodes pour lesquelles la suspension du contrat
arbeidsovereenkomst het gevolg is van de vraag van de werknemer om een de travail résulte de la demande du travailleur de pouvoir bénéficier
stelsel te kunnen genieten dat deze opschorting mogelijk maakt. d'un régime qui crée cette suspension.
Commentaar van paragraaf 2 Commentaire du paragraphe 2
Worden dus bijvoorbeeld beschouwd als tewerkstelling voor de Sont donc compris comme jours d'occupation pour le calcul de la
berekening van de referteperiode : de weekends, de feestdagen, de période de référence par exemple : les jours fériés, les week-ends,
gangbare verlofdagen voor de deeltijdse werknemers met een vast les jours habituels de congé pour les temps partiels à horaire fixe...
uurrooster... voor zover deze dagen zijn opgenomen in periodes van
tewerkstelling of periodes die hiermee worden gelijkgesteld zoals pour autant que ceux-ci soient compris dans les périodes d'occupation
beschreven in § 3. ou les périodes assimilées décrites au § 3.
Commentaar van paragraaf 4 Commentaire du paragraphe 4
De sociale partners zijn overeengekomen om een kapitaal van 90 Les partenaires sociaux ont convenu d'instituer un capital de 90 jours
kalenderdagen op te richten om de dagen die niet zijn opgenomen in § calendrier en vue d'assimiler à une période d'occupation ce qui n'est
3, gelijk te stellen met een periode van tewerkstelling. Deze 90 dagen pas repris dans le § 3. Les 90 jours ne peuvent servir à couvrir des
mogen niet worden gebruikt om de afwezigheid van de werknemer te jours d'absence du travailleur lorsqu'il est à l'origine de cette
dekken, wanneer deze aanleiding heeft gegeven tot deze afwezigheid absence suite à sa demande de pouvoir bénéficier d'un régime de congé
omwille van zijn vraag om een specifiek verlofstelsel te krijgen dat spécifique qui génère une modification du régime de travail ou une
leidt tot een wijziging van het arbeidsstelsel of een opschorting van
de arbeidsprestaties. suspension des prestations de travail.
Zo worden meer bepaald als specifiek verlofstelsel door een wijziging Ainsi, sont notamment visées au titre de modification du régime de
van het arbeidsstelsel bedoeld : de vermindering van de arbeidstijd travail d'un régime de congé spécifique : la réduction d'1/5e dans le
met 1/5e in het kader van het tijdskrediet en het halftijds cadre du crédit-temps et la prépension à mi-temps. Les partenaires
brugpensioen. De sociale partners vestigen bovendien de aandacht op sociaux attirent par ailleurs l'attention sur le fait que de telles
het feit dat dergelijke wijzigingen van het arbeidsstelsel modifications de régime de travail sont expressément visées par
uitdrukkelijk worden bepaald in artikel 4, § 1, 2e en 3e lid (zodra er l'article 4, § 1er, alinéa 2 et 3 (dès lors qu'il y a une modification
een wijziging van het arbeidsstelsel is, wordt de regel van de evenredigheid bedoeld in § 2 toegepast). du régime de travail, la règle de la proportionnalité visée au § 2 s'applique).
Worden meer bepaald bedoeld als specifiek verlofstelsel dat leidt tot Sont notamment visés au titre de régime de congé spécifique qui génère
een opschorting van de prestaties naar aanleiding van de vraag van de une suspension des prestations à la suite de la demande du travailleur
werknemer en die dus niet worden gedekt door de 90 dagen : het et qui ne sont donc pas couverts par les 90 jours : le crédit-temps,
tijdskrediet, het adoptieverlof, het ouderschapsverlof,
pleegzorgverlof, het politiek verlof, het verlof voor de bijstand of le congé d'adoption, le congé parental, le congé d'accueil, le congé
de verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid, verlof zonder politique, le congé pour maladie grave d'un proche, le congé sans
wedde, palliatief verlof,... solde, le congé pour soins palliatifs,...
De 90 dagen bieden daarentegen de mogelijkheid om afwezigheden omwille Par contre, les 90 jours permettent d'assimiler tout ou partie des
van ziekte of ongeval buiten de periode die wordt gedekt door een absences pour maladie ou accident au-delà de la période couverte par
gewaarborgd loon, gelijk te stellen, maar ook de 7 laatste dagen van une rémunération garantie mais également les 7 derniers jours du congé
het vaderschapsverlof, het verlof om dwingende redenen,... de paternité, les congés pour raisons impérieuses,...
HOOFDSTUK IV. - Betalingsmodaliteiten CHAPITRE IV. - Modalités de liquidation

Art. 5.De eindejaarspremie wordt ten laatste en gelijktijdig met het

Art. 5.La prime de fin d'année est payée aux travailleurs, au plus

loon van de maand december betaald aan de werknemers, behalve in geval tard, en même temps que la rémunération du mois de décembre sauf en
van verbreking van de arbeidsovereenkomst; in dit geval wordt deze cas de rupture du contrat en cours d'année, auquel cas elle est payée
premie gelijktijdig met het vertrekvakantiegeld betaald. en même temps que le pécule de sortie.
HOOFDSTUK V. - Bijzondere en overgangsbepalingen CHAPITRE V. - Dispositions particulières et transitoires

Art. 6.§ 1. Onverminderd artikel 2, 2de lid komen de partijen overeen

Art. 6.§ 1er. Sans préjudice de l'article 2, alinéa 2, les parties

dat het bedrag van de eindejaarspremie met betrekking tot 2010 ten conviennent que le montant de la prime de fin d'année afférant à
laatste op 31 oktober 2011 wordt betaald aan de werknemers en het l'année 2010 est versé au travailleur au plus tard le 31 octobre 2011
bedrag voor het jaar 2011 ten laatste op 31 december 2011. et le montant afférant à l'année 2011 est versé au plus tard le 31
§ 2. Bij wijze van overgang wordt het bedrag van de eindejaarspremies décembre 2011. § 2. A titre transitoire, le montant des primes de fin d'année 2010 et
voor 2010 en 2011 niet vastgelegd volgens de bepalingen bedoeld in 2011 n'est pas déterminé selon les dispositions visées à l'article 4
artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, maar volgens de de la présente convention mais selon les modalités définies aux
voorwaarden die zijn bepaald in de paragrafen 3 tot 7 van dit artikel. paragraphes 3 à 7 du présent article.
§ 3. De werknemer die voltijds is tewerkgesteld tijdens de hele § 3. Le travailleur occupé à temps plein pendant toute la période de
referteperiode die loopt van 1 januari tot 30 september, ontvangt een référence, courant du 1er janvier au 30 septembre, bénéficie d'une
eindejaarspremie voor een brutobedrag van 94,41 EUR bovenop de premie prime de fin d'année d'un montant brut de 94,41 EUR qui vient
die eventueel bestaat binnen de onderneming, ongeacht het bedrag. Dit s'ajouter à l'éventuelle prime existante au sein de l'entreprise, quel
qu'en soit le montant. Ce montant est lié à l'indice pivot
bedrag wordt gekoppeld aan de spilindex die van toepassing is in d'application en octobre 2010; il est indexé conformément à l'article
oktober 2010; het wordt geïndexeerd conform artikel 3, § 2 van deze 3, § 2 de la présente convention.
overeenkomst.
§ 4. Wanneer een werknemer die volledige arbeidsprestaties levert, § 4. Lorsqu'un travailleur effectuant des prestations de travail
niet het totale bedrag van de premie kan ontvangen, aangezien hij in complètes ne peut bénéficier de la totalité du montant de la prime, vu
de loop van de referteperiode in dienst of uit dienst van de qu'il est entré au service de l'employeur ou l'a quitté au cours de la
onderneming is getreden, wordt dit bedrag verminderd, evenredig met de période de référence, ce montant est réduit au prorata des prestations
arbeidsprestaties die werden verricht of gelijkgesteld tijdens de referteperiode. de travail effectuées ou assimilées pendant la période de référence.
§ 5. Elke gewerkte of gelijkgestelde maand tijdens de referteperiode § 5. Chaque mois travaillé ou assimilé pendant la période de référence
geeft recht op 1/9e van het bedrag van de premie. donne droit à 1/9e du montant de la prime.
§ 6. Elke aanwerving die ingaat vóór de dertiende dag van de maand, § 6. Tout engagement prenant cours avant le treizième jour du mois est
wordt beschouwd als een aanwerving van een hele maand. considéré comme un engagement d'un mois entier.
Als de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd vanaf de dertiende dag van Si les relations contractuelles ont cessé à partir du treizième jour
de maand, wordt deze maand nog ais een volledige maand in aanmerking du mois, le mois de cette cessation est pris en compte pour un mois
genomen. entier.
§ 7. Wanneer het arbeidsstelsel in de loop van het jaar wordt § 7. En cas de modification du régime de travail en cours d'année, il
gewijzigd, wordt er geen rekening gehouden met de daling of stijging n'est pas tenu compte de l'augmentation ou de la diminution, d'une
van een periode die korter is dan 1 kalendermaand. période inférieure à 1 mois civil.

Art. 7.Onverminderd de toepassing van artikel 3 en onverminderd de

Art. 7.Sans préjudice de l'application de l'article 3 et sans

toepassing van de langere gelijkstellingen aan tewerkstellingsperiodes préjudice de l'application d'assimilations plus larges aux périodes
die zijn overeengekomen op ondernemingsniveau, zijn, de d'occupation convenues au niveau de l'entreprise, les modalités de
berekeningsvoorwaarden die in artikel 4 van deze overeenkomst worden calcul définies dans la présente convention à l'article 4 sont
bepaald, van toepassing vanaf 1 januari 2012 voor de toekenning van d'application en entreprise à partir du 1er janvier 2012 pour l'octroi
een eindejaarspremie ongeacht het bedrag ervan. d'une prime de fin d'année quel qu'en soit le montant.
De toepassing van dit artikel mag er niet toe leiden dat het bedrag L'application de cet article ne peut conduire à ce que le montant de
van de eindejaarspremie die de werknemer eventueel ontvangt in prime de fin d'année éventuellement perçue par le travailleur, en
uitvoering van de bepalingen die bestonden vooraleer deze collectieve exécution de dispositions antérieures à la conclusion de la présente
arbeidsovereenkomst werd gesloten, daalt, behalve in het geval dat het convention collective de travail, diminue, sauf dans le cas où le
arbeidsstelsel en/of de tewerkstellingsperiode vermindert, voor zover régime de travail et/ou la période d'occupation ont diminué, pour
deze elementen een invloed zouden hebben op de berekening. autant que ces éléments aient une incidence dans le calcul.
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur CHAPITRE VI. - Durée de validité

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses

januari 2010 voor onbepaalde duur. effets le 1er janvier 2010 pour une durée indéterminée.
Ze kan door elke partij worden opgezegd mits een opzegtermijn van zes Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis
maanden die per aangetekend schrijven wordt betekend aan de voorzitter de six mois, adressé par lettre recommandée au président de la
van het paritair subcomité. sous-commission paritaire.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2012.
2012. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^