Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot invoering van een eindejaarspremie voor bepaalde sectoren die onder het non-profitakkoord van het Waalse Gewest vallen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juillet 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, instituant une prime de fin d'année pour certains secteurs relevant de l'accord pour le non-marchand de la Région wallonne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 OKTOBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 OCTOBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011, | collective de travail du 14 juillet 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, |
invoering van een eindejaarspremie voor bepaalde sectoren die onder | instituant une prime de fin d'année pour certains secteurs relevant de |
het non-profitakkoord van het Waalse Gewest vallen (1) | l'accord pour le non-marchand de la Région wallonne (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap | socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la |
en het Waalse Gewest; | Région wallonne; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011, gesloten | travail du 14 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, |
invoering van een eindejaarspremie voor bepaalde sectoren die onder | instituant une prime de fin d'année pour certains secteurs relevant de |
het non-profitakkoord van het Waalse Gewest vallen. | l'accord pour le non-marchand de la Région wallonne. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 oktober 2012. | Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M . DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011 | Convention collective de travail du 14 juillet 2011 |
Invoering van een eindejaarspremie voor bepaalde sectoren die onder | Institution d'une prime de fin d'année pour certains secteurs relevant |
het non-profitakkoord van het Waalse Gewest vallen | de l'accord pour le non-marchand de la Région wallonne |
(Overeenkomst geregistreerd op 19 september 2011 onder het nummer | (Convention enregistrée le 19 septembre 2011 sous le numéro |
105755/CO/329.02) | 105755/CO/329.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers die onder het Paritair Comité voor de | aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission |
socio-culturele sector vallen en waarvan de maatschappelijke zetel van | paritaire pour le secteur socio-culturel, dont le siège social des |
de verenigingen is gevestigd in het Waalse Gewest en die deel uitmaken | associations est établi en Région wallonne et relevant d'un des |
van één van de volgende sectoren : | secteurs suivants : |
-Gewestelijke centra voor de integratie van vreemdelingen of van | -Centres régionaux d'intégration pour les populations d'origine |
personen van buitenlandse herkomst, erkend en gesubsidieerd krachtens | étrangère, agréés et subventionnés en vertu du décret de la Région |
het decreet van het Waalse Gewest van 4 juli 1996; | wallonne du 4 juillet 1996; |
- Bedrijven voor vorming door arbeid, erkend en gesubsidieerd | - Entreprises de formation par le travail, agréées et subventionnées |
krachtens het decreet van het Waalse Gewest van 1 april 2004; | en vertu du décret de la Région wallonne du 1er avril 2004; |
- Organen voor socio-professionele inschakeling, erkend en | - Organismes d'insertion socioprofessionnelle, agréés et subventionnés |
gesubsidieerd krachtens het decreet van het Waalse Gewest van 1 april | en vertu du décret de la Région wallonne du 1er avril 2004; |
2004; - Gewestelijke zendingen voor arbeidsbemiddeling, erkend en | - Missions régionales pour l'emploi agréées et subventionnées en vertu |
gesubsidieerd krachtens het decreet van het Waalse Gewest van 19 maart | du décret de la Région wallonne du 19 mars 2009. |
2009. Onder "werknemers" verstaat men : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et employés, masculins et |
arbeiders en bedienden. | féminins. |
HOOFDSTUK II. - Principe | CHAPITRE II. - Principe |
Art. 2.Aan de werknemers bedoeld in artikel 1 wordt een |
Art. 2.Il est octroyé aux travailleurs visés à l'article 1er une |
eindejaarspremie toegekend volgens de voorwaarden die worden bepaald | prime de fin d'année selon les modalités définies dans la présente |
in deze overeenkomst. | convention. |
De eindejaarspremie is niet verschuldigd : | La prime de fin d'année n'est pas due : |
- bij ontslag wegens dringende redenen; | - en cas de licenciement pour faute grave; |
- pour les travailleurs n'ayant pas été liés par un contrat de travail | |
- voor de werknemers die tijdens de referteperiode niet gedurende 3 | au même employeur pendant au moins 3 mois durant la période de |
maanden een arbeidsovereenkomst hadden bij dezelfde werkgever; | référence; |
- bij ontbinding van de arbeidsovereenkomst tijdens de proefperiode. | - en cas de rupture de contrat pendant la période d'essai. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag en berekeningsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Montant et modalités de calcul |
Art. 3.§ 1. De werknemer die voltijds werkt tijdens de hele |
Art. 3.§ 1er. Le travailleur occupé à temps plein pendant toute la |
referteperiode bedoeld in artikel 4, ontvangt een eindejaarspremie die | période de référence visée à l'article 4 bénéficie d'une prime de fin |
bruto 94,41 EUR bedraagt bovenop de eventueel bestaande premie in de | d'année d'un montant brut de 94,41 EUR qui vient s'ajouter à |
onderneming, ongeacht het bedrag hiervan. | l'éventuelle prime existante au sein de l'entreprise, quel qu'en soit |
§ 2. Het bedrag bedoeld § 1 wordt gelijklopend geïndexeerd met de | le montant. § 2. Le montant visé au § 1er est indexé concomitamment aux |
lonen volgens de voorwaarden die zijn bepaald in de collectieve | rémunérations selon les modalités définies dans la convention |
arbeidsovereenkomst van 20 maart 1997 betreffende de koppeling van de | collective de travail du 20 mars 1997 relative à la liaison des |
lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. Het resultaat van | rémunérations à l'indice des prix à la consommation. Le résultat de |
de toepassing van het indexeringsmechanisme is beperkt tot twee | l'application du mécanisme d'indexation est limité à deux chiffres |
cijfers na de komma zonder afronding. | après la virgule sans arrondi. |
Het bedrag bedoeld in § 1 wordt gekoppeld aan de spilindex die van | Le montant visé au § 1er est lié à l'indice pivot d'application en |
toepassing is in oktober 2010. | octobre 2010. |
Bij verbreking van de arbeidsovereenkomst in de loop van het jaar, is | En cas de rupture du contrat de travail en cours d'année, le montant |
het basisbedrag van de eindejaarspremie dat in aanmerking moet worden | de base de la prime de fin d'année à prendre en considération est |
genomen, datgene dat van toepassing is op het moment dat de | celui d'application au moment où le contrat de travail prend fin. |
arbeidsovereenkomst ten einde loopt. | |
Art. 4.§ 1. Het bedrag van de eindejaarspremie wordt naar verhouding |
Art. 4.§ 1er. Le montant de la prime de fin d'année est proratisé en |
bepaald in functie van de tewerkstelling van de werknemer tijdens een | fonction de l'occupation du travailleur durant une période de |
referteperiode van 12 maanden die loopt van 1 januari tot 31 december | référence de 12 mois courant du 1er janvier au 31 décembre de l'année |
van het jaar waarvoor de premie verschuldigd is. | pour laquelle la prime est due. |
De deeltijds tewerkgestelde werknemer ontvangt een eindejaarspremie in | Le travailleur occupé à temps partiel bénéficie d'une prime de fin |
verhouding tot de voltijds tewerkgestelde werknemer. | d'année proportionnelle à celle du travailleur occupé à plein temps. |
Wanneer het arbeidsstelsel in de loop van het jaar wordt gewijzigd, | En cas de modification du régime de travail en cours d'année, il n'est |
wordt er geen rekening gehouden met de stijging of de daling van een | pas tenu compte de l'augmentation ou de la diminution, d'une période |
periode die korter is dan 15 opeenvolgende kalenderdagen. | inférieure à 15 jours calendrier consécutifs. |
§ 2. La période de référence visée au paragraphe précédent comporte | |
§ 2. De referteperiode bedoeld in de vorige paragraaf bedraagt 365 | 365 jours. Chaque jour compris dans la période d'occupation chez |
dagen. Elke dag die valt binnen de periode van tewerkstelling bij de | |
werkgever of elke dag die wordt gelijkgesteld aan tewerkstelling, | l'employeur ou chaque jour assimilé à un jour d'occupation donne droit |
geeft recht op een fractie van 1/365e van de eindejaarspremie. | à une fraction d'1/365e de la prime de fin d'année. |
§ 3. Worden gelijkgesteld aan een periode van tewerkstelling : | § 3. Sont assimilées à une période d'occupation : |
- De periode van afwezigheid die wordt gedekt door een gewaarborgd | - La période d'absence couverte par une rémunération garantie en |
loon omwille van een ziekte of een ongeval dat geen arbeidsongeval is; | raison d'une maladie ou d'un accident d'origine non professionnel; |
- De periode van afwezigheid die recht geeft op de betaling van een | - La période d'absence donnant droit au paiement d'une rémunération de |
loon door de werkgever (bijvoorbeeld : klein verlet, de eerste drie | la part de l'employeur (à titre d'exemple : petit chômage, les trois |
dagen van het vaderschapsverlof, alle jaarlijkse vakantiedagen, zelfs | premiers jours du congé de paternité, la totalité des jours de |
wanneer de werkgever er slechts een deel van betaalt,....); | vacances annuelles même si l'employeur n'en rémunère qu'une |
partie...); | |
- De jaarlijkse vakantieperiode voor de arbeiders; | - La période de vacances annuelles pour les ouvriers; |
- De periode van afwezigheid in het kader van pre- of postnataal | - La période d'absence liée au repos pré ou post natal tel que visé au |
verlof zoals bedoeld in hoofdstuk 4 van de arbeidswet van 16 maart | chapitre 4 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. |
1971. § 4. Per kalenderjaar kunnen ten hoogste 90 bijkomende kalenderdagen | § 4. Par année civile, un maximum de 90 jours calendrier |
worden gelijkgesteld aan een andere periode van tewerkstelling dan | supplémentaires peuvent être assimilés à une période d'occupation |
diegene die wordt bedoeld in paragraaf 3 van dit artikel. | autre que ce qui est visé au paragraphe 3 du présent article. |
De gelijkstelling die wordt bepaald in het voorgaande lid, kan echter | Toutefois, l'assimilation prévue à l'alinéa précédent ne peut en aucun |
geenszins betrekking hebben op periodes waarvoor de opschorting van de | cas porter sur des périodes pour lesquelles la suspension du contrat |
arbeidsovereenkomst het gevolg is van de vraag van de werknemer om een | de travail résulte de la demande du travailleur de pouvoir bénéficier |
stelsel te kunnen genieten dat deze opschorting mogelijk maakt. | d'un régime qui crée cette suspension. |
Commentaar van paragraaf 2 | Commentaire du paragraphe 2 |
Worden dus bijvoorbeeld beschouwd als tewerkstelling voor de | Sont donc compris comme jours d'occupation pour le calcul de la |
berekening van de referteperiode : de weekends, de feestdagen, de | période de référence par exemple : les jours fériés, les week-ends, |
gangbare verlofdagen voor de deeltijdse werknemers met een vast | les jours habituels de congé pour les temps partiels à horaire fixe... |
uurrooster... voor zover deze dagen zijn opgenomen in periodes van | |
tewerkstelling of periodes die hiermee worden gelijkgesteld zoals | pour autant que ceux-ci soient compris dans les périodes d'occupation |
beschreven in § 3. | ou les périodes assimilées décrites au § 3. |
Commentaar van paragraaf 4 | Commentaire du paragraphe 4 |
De sociale partners zijn overeengekomen om een kapitaal van 90 | Les partenaires sociaux ont convenu d'instituer un capital de 90 jours |
kalenderdagen op te richten om de dagen die niet zijn opgenomen in § | calendrier en vue d'assimiler à une période d'occupation ce qui n'est |
3, gelijk te stellen met een periode van tewerkstelling. Deze 90 dagen | pas repris dans le § 3. Les 90 jours ne peuvent servir à couvrir des |
mogen niet worden gebruikt om de afwezigheid van de werknemer te | jours d'absence du travailleur lorsqu'il est à l'origine de cette |
dekken, wanneer deze aanleiding heeft gegeven tot deze afwezigheid | absence suite à sa demande de pouvoir bénéficier d'un régime de congé |
omwille van zijn vraag om een specifiek verlofstelsel te krijgen dat | spécifique qui génère une modification du régime de travail ou une |
leidt tot een wijziging van het arbeidsstelsel of een opschorting van | |
de arbeidsprestaties. | suspension des prestations de travail. |
Zo worden meer bepaald als specifiek verlofstelsel door een wijziging | Ainsi, sont notamment visées au titre de modification du régime de |
van het arbeidsstelsel bedoeld : de vermindering van de arbeidstijd | travail d'un régime de congé spécifique : la réduction d'1/5e dans le |
met 1/5e in het kader van het tijdskrediet en het halftijds | cadre du crédit-temps et la prépension à mi-temps. Les partenaires |
brugpensioen. De sociale partners vestigen bovendien de aandacht op | sociaux attirent par ailleurs l'attention sur le fait que de telles |
het feit dat dergelijke wijzigingen van het arbeidsstelsel | modifications de régime de travail sont expressément visées par |
uitdrukkelijk worden bepaald in artikel 4, § 1, 2e en 3e lid (zodra er | l'article 4, § 1er, alinéa 2 et 3 (dès lors qu'il y a une modification |
een wijziging van het arbeidsstelsel is, wordt de regel van de evenredigheid bedoeld in § 2 toegepast). | du régime de travail, la règle de la proportionnalité visée au § 2 s'applique). |
Worden meer bepaald bedoeld als specifiek verlofstelsel dat leidt tot | Sont notamment visés au titre de régime de congé spécifique qui génère |
een opschorting van de prestaties naar aanleiding van de vraag van de | une suspension des prestations à la suite de la demande du travailleur |
werknemer en die dus niet worden gedekt door de 90 dagen : het | et qui ne sont donc pas couverts par les 90 jours : le crédit-temps, |
tijdskrediet, het adoptieverlof, het ouderschapsverlof, | |
pleegzorgverlof, het politiek verlof, het verlof voor de bijstand of | le congé d'adoption, le congé parental, le congé d'accueil, le congé |
de verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid, verlof zonder | politique, le congé pour maladie grave d'un proche, le congé sans |
wedde, palliatief verlof,... | solde, le congé pour soins palliatifs,... |
De 90 dagen bieden daarentegen de mogelijkheid om afwezigheden omwille | Par contre, les 90 jours permettent d'assimiler tout ou partie des |
van ziekte of ongeval buiten de periode die wordt gedekt door een | absences pour maladie ou accident au-delà de la période couverte par |
gewaarborgd loon, gelijk te stellen, maar ook de 7 laatste dagen van | une rémunération garantie mais également les 7 derniers jours du congé |
het vaderschapsverlof, het verlof om dwingende redenen,... | de paternité, les congés pour raisons impérieuses,... |
HOOFDSTUK IV. - Betalingsmodaliteiten | CHAPITRE IV. - Modalités de liquidation |
Art. 5.De eindejaarspremie wordt ten laatste en gelijktijdig met het |
Art. 5.La prime de fin d'année est payée aux travailleurs, au plus |
loon van de maand december betaald aan de werknemers, behalve in geval | tard, en même temps que la rémunération du mois de décembre sauf en |
van verbreking van de arbeidsovereenkomst; in dit geval wordt deze | cas de rupture du contrat en cours d'année, auquel cas elle est payée |
premie gelijktijdig met het vertrekvakantiegeld betaald. | en même temps que le pécule de sortie. |
HOOFDSTUK V. - Bijzondere en overgangsbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions particulières et transitoires |
Art. 6.§ 1. Onverminderd artikel 2, 2de lid komen de partijen overeen |
Art. 6.§ 1er. Sans préjudice de l'article 2, alinéa 2, les parties |
dat het bedrag van de eindejaarspremie met betrekking tot 2010 ten | conviennent que le montant de la prime de fin d'année afférant à |
laatste op 31 oktober 2011 wordt betaald aan de werknemers en het | l'année 2010 est versé au travailleur au plus tard le 31 octobre 2011 |
bedrag voor het jaar 2011 ten laatste op 31 december 2011. | et le montant afférant à l'année 2011 est versé au plus tard le 31 |
§ 2. Bij wijze van overgang wordt het bedrag van de eindejaarspremies | décembre 2011. § 2. A titre transitoire, le montant des primes de fin d'année 2010 et |
voor 2010 en 2011 niet vastgelegd volgens de bepalingen bedoeld in | 2011 n'est pas déterminé selon les dispositions visées à l'article 4 |
artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, maar volgens de | de la présente convention mais selon les modalités définies aux |
voorwaarden die zijn bepaald in de paragrafen 3 tot 7 van dit artikel. | paragraphes 3 à 7 du présent article. |
§ 3. De werknemer die voltijds is tewerkgesteld tijdens de hele | § 3. Le travailleur occupé à temps plein pendant toute la période de |
referteperiode die loopt van 1 januari tot 30 september, ontvangt een | référence, courant du 1er janvier au 30 septembre, bénéficie d'une |
eindejaarspremie voor een brutobedrag van 94,41 EUR bovenop de premie | prime de fin d'année d'un montant brut de 94,41 EUR qui vient |
die eventueel bestaat binnen de onderneming, ongeacht het bedrag. Dit | s'ajouter à l'éventuelle prime existante au sein de l'entreprise, quel |
qu'en soit le montant. Ce montant est lié à l'indice pivot | |
bedrag wordt gekoppeld aan de spilindex die van toepassing is in | d'application en octobre 2010; il est indexé conformément à l'article |
oktober 2010; het wordt geïndexeerd conform artikel 3, § 2 van deze | 3, § 2 de la présente convention. |
overeenkomst. | |
§ 4. Wanneer een werknemer die volledige arbeidsprestaties levert, | § 4. Lorsqu'un travailleur effectuant des prestations de travail |
niet het totale bedrag van de premie kan ontvangen, aangezien hij in | complètes ne peut bénéficier de la totalité du montant de la prime, vu |
de loop van de referteperiode in dienst of uit dienst van de | qu'il est entré au service de l'employeur ou l'a quitté au cours de la |
onderneming is getreden, wordt dit bedrag verminderd, evenredig met de | période de référence, ce montant est réduit au prorata des prestations |
arbeidsprestaties die werden verricht of gelijkgesteld tijdens de referteperiode. | de travail effectuées ou assimilées pendant la période de référence. |
§ 5. Elke gewerkte of gelijkgestelde maand tijdens de referteperiode | § 5. Chaque mois travaillé ou assimilé pendant la période de référence |
geeft recht op 1/9e van het bedrag van de premie. | donne droit à 1/9e du montant de la prime. |
§ 6. Elke aanwerving die ingaat vóór de dertiende dag van de maand, | § 6. Tout engagement prenant cours avant le treizième jour du mois est |
wordt beschouwd als een aanwerving van een hele maand. | considéré comme un engagement d'un mois entier. |
Als de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd vanaf de dertiende dag van | Si les relations contractuelles ont cessé à partir du treizième jour |
de maand, wordt deze maand nog ais een volledige maand in aanmerking | du mois, le mois de cette cessation est pris en compte pour un mois |
genomen. | entier. |
§ 7. Wanneer het arbeidsstelsel in de loop van het jaar wordt | § 7. En cas de modification du régime de travail en cours d'année, il |
gewijzigd, wordt er geen rekening gehouden met de daling of stijging | n'est pas tenu compte de l'augmentation ou de la diminution, d'une |
van een periode die korter is dan 1 kalendermaand. | période inférieure à 1 mois civil. |
Art. 7.Onverminderd de toepassing van artikel 3 en onverminderd de |
Art. 7.Sans préjudice de l'application de l'article 3 et sans |
toepassing van de langere gelijkstellingen aan tewerkstellingsperiodes | préjudice de l'application d'assimilations plus larges aux périodes |
die zijn overeengekomen op ondernemingsniveau, zijn, de | d'occupation convenues au niveau de l'entreprise, les modalités de |
berekeningsvoorwaarden die in artikel 4 van deze overeenkomst worden | calcul définies dans la présente convention à l'article 4 sont |
bepaald, van toepassing vanaf 1 januari 2012 voor de toekenning van | d'application en entreprise à partir du 1er janvier 2012 pour l'octroi |
een eindejaarspremie ongeacht het bedrag ervan. | d'une prime de fin d'année quel qu'en soit le montant. |
De toepassing van dit artikel mag er niet toe leiden dat het bedrag | L'application de cet article ne peut conduire à ce que le montant de |
van de eindejaarspremie die de werknemer eventueel ontvangt in | prime de fin d'année éventuellement perçue par le travailleur, en |
uitvoering van de bepalingen die bestonden vooraleer deze collectieve | exécution de dispositions antérieures à la conclusion de la présente |
arbeidsovereenkomst werd gesloten, daalt, behalve in het geval dat het | convention collective de travail, diminue, sauf dans le cas où le |
arbeidsstelsel en/of de tewerkstellingsperiode vermindert, voor zover | régime de travail et/ou la période d'occupation ont diminué, pour |
deze elementen een invloed zouden hebben op de berekening. | autant que ces éléments aient une incidence dans le calcul. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
januari 2010 voor onbepaalde duur. | effets le 1er janvier 2010 pour une durée indéterminée. |
Ze kan door elke partij worden opgezegd mits een opzegtermijn van zes | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
maanden die per aangetekend schrijven wordt betekend aan de voorzitter | de six mois, adressé par lettre recommandée au président de la |
van het paritair subcomité. | sous-commission paritaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |