Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, houdende akkoord van sociale vrede 2010 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, contenant l'accord de paix sociale 2010 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december | collective de travail du 21 décembre 2009, conclue au sein de la |
2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
kleding- en confectiebedrijf, houdende akkoord van sociale vrede 2010 (1) | de la confection, contenant l'accord de paix sociale 2010 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf; | de l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2009, | travail du 21 décembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
confectiebedrijf, houdende akkoord van sociale vrede 2010. | de la confection, contenant l'accord de paix sociale 2010. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 oktober 2010. | Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2009 | de la confection Convention collective de travail du 21 décembre 2009 |
Akkoord van sociale vrede 2010 (Overeenkomst geregistreerd op 2 april | |
2010 onder het nummer 98645/CO/215) | Accord de paix sociale 2010 |
(Convention enregistrée le 2 avril 2010 sous le numéro 98645/CO/215) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | aux employeurs ressortissant à la compétence de la Commission |
Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en op de | paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la |
bedienden die zij tewerkstellen. | confection et aux employés qu'ils occupent. |
HOOFDSTUK II. - Duur | CHAPITRE II. - Durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 |
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à |
januari 2010 tot en met 31 december 2010 en bevat de afspraken geldend | partir du 1er janvier 2010 jusqu'au 31 décembre 2010 inclus et |
gedurende deze periode. | contient les accords valables durant cette période. |
HOOFDSTUK III. - Arbeidsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions de travail |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 houdende |
Art. 3.La convention collective de travail du 18 juin 2009 portant |
toekenning van maaltijdcheques wordt met ingang van 1 januari 2010 | octroi de chèques-repas sera transposée dans une nouvelle convention |
omgezet in een nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde | collective de travail à durée indéterminée à dater du 1er janvier |
duur. | 2010. |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2008 betreffende |
Art. 4.La convention collective de travail du 21 mai 2008 concernant |
het anciënniteitsverlof wordt met ingang van 1 januari 2010 omgezet in | le congé d'ancienneté sera transposée dans une nouvelle convention |
een nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur. | collective de travail à durée indéterminée à dater du 1er janvier |
Art. 5.In artikel 10, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
2010. Art. 5.A l'article 10, § 1er de la convention collective de travail |
9 september 1991 tot vaststelling van de tussenkomst in de | du 9 septembre 1991 fixant l'intervention dans les frais de transport |
vervoerskosten van de bedienden, voorheen gewijzigd bij collectieve | des employés, auparavant modifiée par les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten van 3 juni 1997 en van 3 juli 2001, worden met | travail du 3 juin 1997 et du 3 juillet 2001, les mots "atteigne ou |
ingang van 1 januari 2010 de woorden "10 km of meer" vervangen door de | dépasse 10 km" seront remplacés par les mots "atteigne ou dépasse 5 |
woorden "5 km of meer". | km" à dater du 1er janvier 2010. |
HOOFDSTUK IV. - Conventioneel voltijds brugpensioen | CHAPITRE IV. - Prépension conventionnelle à temps plein |
Art. 6.Het stelsel van het conventioneel voltijds brugpensioen, |
Art. 6.Le régime de prépension conventionnelle à temps plein, |
destijds ingevoerd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april | instauré à l'époque par la convention collective de travail du 8 avril |
1981, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 | 1981, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 septembre 1981 et |
september 1981 en sedertdien verlengd, wordt overeenkomstig de | prolongée depuis lors, sera, conformément à la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst van 14 oktober 2009, verder gezet tot | de travail du 14 octobre 2009, poursuivi jusqu'au 30 juin 2011, selon |
30 juni 2011, volgens de voorwaarden die in de genoemde collectieve | les conditions qui avaient déjà été fixées dans cette convention |
arbeidsovereenkomst reeds werden bepaald. | collective de travail. |
Art. 7.Het stelsel van het conventioneel brugpensioen, ingevoerd door |
Art. 7.Le régime de prépension conventionnelle, instauré par la |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2008 tot invoering van | convention collective de travail du 27 juin 2008 instaurant un régime |
een regeling van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar | de prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 40 ans |
beroepsverleden, verlengd door artikel 6 van de collectieve | d'ancienneté, prolongé par l'article 6 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, en door de collectieve | travail du 12 mai 2009 et par la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 14 oktober 2009 tot invoering van een regeling | 14 octobre 2009 instaurant un régime de prépension conventionnelle à |
van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar | partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté est poursuivi jusqu'au 31 |
beroepsverleden, wordt verder gezet tot 31 december 2010. | décembre 2010. |
HOOFDSTUK V. - Halftijds brugpensioen | CHAPITRE V. - Prépension à mi-temps |
Art. 8.De collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1997 betreffende |
Art. 8.La convention collective de travail du 3 juin 1997 relative à |
het halftijds brugpensioen, laatst gewijzigd door artikel 7 van de | la prépension à mi-temps, modifiée pour la dernière fois par l'article |
collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009 houdende akkoord van | 7 de la convention collective de travail du 12 mai 2009 contenant |
sociale vrede en door de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 | l'accord de paix sociale et par la convention collective de travail du |
oktober 2009 betreffende het halftijds brugpensioen, wordt verlengd | 14 octobre 2009 concernant la prépension à mi-temps, est prolongée |
tot 31 december 2010. | jusqu'au 31 décembre 2010. |
HOOFDSTUK VI. - Sociaal waarborgfonds | CHAPITRE VI. - Fonds social de garantie |
Art. 9.Artikel 3 van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor |
Art. 9.L'article 3 des statuts du "Fonds social de garantie pour |
de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", vastgesteld bij de | employés de l'industrie de l'habillement et de la confection", fixés |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1979, gesloten in het | par la convention collective de travail du 19 avril 1979, conclue au |
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de |
confectiebedrijf, houdende coördinatie van de statuten van het | l'habillement et de la confection, portant coordination des statuts du |
"Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en | "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de |
confectiebedrijf", algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | l'habillement et de la confection", rendus obligatoires par arrêté |
besluit van 11 december 1979, laatst gewijzigd bij collectieve | royal du 11 décembre 1979, modifiés pour la dernière fois par la |
arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, worden gewijzigd als volgt : | convention collective de travail du 12 mai 2009, est modifié comme |
" Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
suit : " Art. 3.Le fonds a pour but : |
1° het innen van de bijdragen nodig voor de werking van het fonds; | 1° de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du |
2° aan de bij artikel 6 bedoelde bedienden een aanvullende sociale | fonds; 2° d'octroyer et de verser aux employé(e)s visés à l'article 6 une |
uitkering toe te kennen en te vereffenen; | allocation sociale complémentaire; |
3° het verrichten van de betaling van de aanvullende vergoeding en van | 3° d'effectuer le paiement de l'indemnité complémentaire et des frais |
de beheers- en begeleidingskosten aan de in het paritair comité | de gestion et d'accompagnement aux organisations représentées au sein |
vertegenwoordigde organisaties in het kader van het conventioneel | de la commission paritaire dans le cadre de la prépension |
brugpensioen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 | conventionnelle prévue dans la convention collective de travail du 14 |
oktober 2009 betreffende het conventioneel brugpensioen en in de | octobre 2009 relative à la prépension conventionnelle et dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2009 tot invoering van | convention collective de travail du 21 décembre 2009 instaurant un |
een regeling van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar | régime de prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 40 ans |
beroepsverleden, evenals van de bijzondere werkgeversbijdragen, | d'ancienneté, ainsi que le paiement des cotisations patronales |
bepaald bij artikel 268 van de programmawet van 22 december 1989 en | spéciales visées à l'article 268 de la loi-programme du 22 décembre |
bij artikel 141 van de programmawet van 29 december 1990; | 1989 et à l'article 141 de la loi-programme du 29 décembre 1990; |
4° het uitkeren van de bijdrage, bedoeld bij artikel 13, § 3 van deze | 4° d'effectuer le paiement de la cotisation prévue à l'article 13, § |
statuten, tot stijving van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de | 3, des présents statuts, visant à alimenter le "Fonds de sécurité |
bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", opgericht bij de | d'existence pour employés de l'industrie de l'habillement et de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1981, gesloten in het | confection", institué par la convention collective de travail du 8 |
avril 1981, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés | |
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | de l'industrie de l'habillement et de la confection, concernant |
confectiebedrijf, tot oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid | l'institution d'un "Fonds de sécurité d'existence pour les employés de |
voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" en | l'industrie de l'habillement et de la confection" et fixant ses |
vaststelling van zijn statuten; | statuts; |
5° de uitkering te verzekeren van de vergoeding voorzien bij de | 5° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 1994 betreffende de | collective de travail du 2 juin 1994 concernant l'allocation |
bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, laatst gewijzigd door | complémentaire de sécurité d'existence, dernièrement modifiée par le |
hoofdstuk IX van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2008 | chapitre IX de la convention collective de travail du 21 mai 2008 en |
tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september | remplacement de la convention collective de travail du 10 septembre |
2007 houdende akkoord van sociale vrede 2007-2008; | 2007 contenant l'accord de paix sociale 2007-2008; |
6° het financieren van de initiatieven te nemen door de in het | 6° de financer les initiatives à prendre par les organisations |
paritair comité vertegenwoordigde organisaties, met het oog op de | représentées au sein de la commission paritaire, en vue de la |
formation sociale et professionnelle et à l'élaboration des | |
sociale- en beroepsopleiding en op de uitwerking van in het paritair | conventions collectives de travail conclues et encore à conclure au |
sein de la commission paritaire; | |
comité gemaakte en te maken collectieve arbeidsovereenkomsten; | 7° d'assurer le paiement de la cotisation payée conformément à |
7° de uitkering van de bijdrage betaald overeenkomstig artikel 13, § | l'article 13, § 4, des présents statuts, en vue du financement de |
4, van deze statuten, ter financiering van het Instituut voor Vorming | l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection et |
en Onderzoek in de Confectie en ter uitvoering van de collectieve | en exécution de la convention collective de travail du 21 décembre |
arbeidsovereenkomst van 21 december 2009 betreffende vorming en | 2009 concernant l'emploi et la formation; |
tewerkstelling; 8° het financieren van de codex houdende de collectieve | 8° d'assurer le financement du codex contenant les conventions |
arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor de | collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire |
bedienden van het kleding- en confectiebedrijf; | pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection; |
9° het financieren van onderzoek uitgevoerd door de sociale partners | 9° de financer la recherche réalisée par les partenaires sociaux du |
uit de sector gericht op de sociaal-economische ontwikkelingen van de | secteur axée sur le développement socio-économique des entreprises de |
kleding- en confectiebedrijven, zowel op het nationale als op het | l'habillement et de la confection, aussi bien sur le plan national que |
mondiale vlak met het oog op het te voeren sectorbeleid." | mondial en vue de la politique sectorielle à mener.". |
Art. 10.In artikel 13 van dezelfde statuten wordt de datum van 30 |
Art. 10.A l'article 13 des mêmes statuts, la date du 30 juin 2010 est |
juni 2010 vervangen door de datum van 30 juni 2011. | remplacée par celle du 30 juin 2011. |
Art. 11.Artikel 14 van dezelfde statuten wordt vervangen door |
Art. 11.L'article 14 des mêmes statuts est remplacé par la |
volgende bepaling : | disposition suivante : |
"Van 1 januari 2001 tot 30 juni 2011 worden de werkgeversbijdragen | "Du 1er janvier 2001 au 30 juin 2011, les cotisations patronales sont |
bepaald op 0,83 pct. van de bruto wedden der bedienden". | fixées à 0,83 p.c. des rémunérations brutes des employés.". |
HOOFDSTUK VII. - Vorming en tewerkstelling | CHAPITRE VII. - Formation et emploi |
Art. 12.De collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juli 2005 |
Art. 12.La convention collective de travail du 15 juillet 2005 |
betreffende vorming en tewerkstelling wordt voortgezet tot 31 december | concernant la formation et l'emploi est poursuivie jusqu'au 31 |
2010. | décembre 2010. |
Derhalve wordt de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2007 | Par conséquent, la convention collective de travail du 4 septembre |
betreffende vorming en tewerkstelling, laatst gewijzigd bij artikel 11 | 2007 concernant la formation et l'emploi, modifiée pour la dernière |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, aangepast. | fois à l'article 11 de la convention collective de travail du 12 mai 2009, est adaptée. |
HOOFDSTUK VIII. - Sectorale toepassing van collectieve | CHAPITRE VIII. - Application sectorielle des conventions collectives |
arbeidsovereenkomsten nr. 77bis, ter en quater | de travail n° 77bis, ter et quater |
Art. 13.Dit hoofdstuk verwijst naar de collectieve |
Art. 13.Ce chapitre réfère aux conventions collectives de travail n° |
arbeidsovereenkomsten nr. 77bis, ter en quater van de Nationale | 77bis, ter et quater du Conseil national du travail instaurant un |
Arbeidsraad tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des |
halftijdse betrekking. Het bevat de sectorale invulling van | prestations de travail à un emploi à mi-temps. Il contient le |
verschillende bepalingen van de voornoemde collectieve | complément sectoriel de différentes dispositions des conventions |
arbeidsovereenkomsten nr. 77bis, ter en quater voor de geldigheidsduur | collectives de travail n° 77bis, ter et quater précitées pour la durée |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | de validité de la présente convention collective de travail. |
Art. 14.§ 1. De maximumperiode van één jaar voor de uitoefening van |
Art. 14.§ 1er. La période maximale d'un an pour l'exercice du droit, |
het recht, bedoeld in artikel 3 van de voornoemde collectieve | visée à l'article 3 des conventions collectives de travail n° 77bis, |
arbeidsovereenkomsten nr. 77bis, ter en quater wordt op vijf jaar | ter et quater précitées, est maintenue à cinq ans pour tous les |
behouden voor alle bedienden. | employés. |
§ 2. De bedienden die in toepassing van voornoemd artikel 3 | § 2. Les employés qui, en application de l'article 3 précité, prennent |
tijdskrediet opnemen voor een langere periode dan één jaar, kunnen dit | du crédit-temps pour une période supérieure à un an, peuvent, à partir |
vanaf het tweede jaar slechts doen per minimumperiode van één jaar. | de la deuxième année, uniquement le faire par période minimum d'un an. |
Art. 15.De grens van 5 pct., bedoeld in artikel 15 van de collectieve |
Art. 15.Le seuil de 5 p.c., visé à l'article 15 des conventions |
arbeidsovereenkomsten nr. 77bis, ter en quater wordt gebracht op 8 | collectives de travail n° 77bis, ter et quater est porté à 8 p.c. |
pct. Voor de berekening van deze grens worden alle vormen van tijdskrediet | Pour le calcul de ce seuil, toutes les formes de crédit-temps dans le |
in het kader van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomsten nr. | cadre des conventions collectives de travail n° 77bis, ter et quater |
77bis, ter en quater meegeteld, behalve het tijdskrediet van | sont prises en considération, hormis le crédit-temps des |
arbeid(st)ers die de leeftijd van 54 jaar of ouder hebben bereikt. | ouvriers/ouvrières qui ont atteint l'âge de 54 ans ou plus. |
Op ondernemingsvlak kan deze grens worden verhoogd mits akkoord van de | Au niveau de l'entreprise, ce seuil peut être augmenté, moyennant |
werkgever en rekening houdend met de mogelijkheden op het vlak van de | accord de l'employeur et en tenant compte des possibilités au niveau |
arbeidsorganisatie. | de l'organisation du travail. |
De toepassing van de modaliteiten van onderhavig artikel kan, in | L'application des modalités du présent article peut être négociée dans |
ondernemingen waar reeds een bedrijfsakkoord bestaat, onderhandeld | les entreprises où il existe déjà un accord d'entreprise. |
worden. Art. 16.Gelet op artikel 14bis van de collectieve |
Art. 16.Vu l'article 14bis des conventions collectives de travail n° |
arbeidsovereenkomsten nr. 77bis, ter en quater van de Nationale | 77bis, ter et quater du Conseil national du travail, il a été convenu |
Arbeidsraad wordt overeen gekomen dat op het niveau van het paritair | qu'au sein de la commission paritaire des efforts seraient fournis |
comité tijdens de duur van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst | pendant la durée de la présente convention collective de travail afin |
inspanningen zullen worden gedaan teneinde te vermijden dat het | d'éviter que le recours à la notion de "fonction clé" n'aboutisse |
inroepen van het begrip "sleutelfunctie" systematisch zou leiden tot | systématiquement au refus du droit d'accès au crédit-temps pour les |
het ontzeggen van het recht van toegang tot het tijdskrediet voor | |
bedienden van 55 jaar of ouder die een sleutelfunctie uitoefenen. | employés de 55 ans ou plus qui exercent une fonction clé. |
HOOFDSTUK IX. - Bijkomende uitkering bestaanszekerheid | CHAPITRE IX. - Allocation complémentaire de sécurité d'existence |
Art. 17.In artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
Art. 17.A l'article 2 de la convention collective de travail du 2 |
juni 1994 betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, | juin 1994 concernant l'allocation complémentaire de sécurité |
laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, | d'existence, modifiée pour la dernière fois par la convention |
worden de woorden "van 11 december 2007" vervangen door de woorden : | collective de travail du 12 mai 2009, les mots "du 11 décembre 2007" |
"van 14 oktober 2009 betreffende het conventioneel brugpensioen en de | sont remplacés par "du 14 octobre 2009 concernant la prépension |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2009 tot invoering van | conventionnelle et la convention collective de travail du 21 décembre |
een regeling van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar | 2009 instaurant un régime de prépension conventionnelle à partir de 56 |
beroepsverleden". | ans après 40 ans d'ancienneté.". |
Art. 18.In artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
Art. 18.A l'article 3 de la convention collective de travail du 2 |
juni 1994 betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, | juin 1994 concernant l'allocation complémentaire de sécurité |
d'existence, modifiée pour la dernière fois par la convention | |
laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, | collective de travail du 12 mai 2009, les quatrième, cinquième et |
wordt de vierde, de vijfde en de zesde paragraaf aangepast als volgt : | sixième paragraphes sont adaptés comme suit : |
"§ 4. De maximale bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid bedraagt | "§ 4. L'allocation complémentaire de sécurité d'existence maximale |
4.500 EUR voor bedienden die minstens 50 jaar en nog geen 55 jaar oud | s'élève à 4.500 EUR pour les employés âgés d'au moins 50 ans, mais de |
zijn op de eerste vergoede werkloosheidsdag en die niet in aanmerking | moins de 55 ans le premier jour de chômage indemnisé et qui n'entrent |
komen voor het brugpensioen overeenkomstig de in het Paritair Comité | pas en considération pour la prépension, conformément à la convention |
voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf gesloten | collective de travail concernant la prépension conventionnelle conclue |
collectieve arbeidsovereenkomst van 14 oktober 2009 betreffende het | le 14 octobre 2009 au sein de la Commission paritaire pour employés de |
conventioneel brugpensioen of de collectieve arbeidsovereenkomst van | l'industrie de l'habillement et de la confection ou la convention |
21 december 2009 tot invoering van een regeling van conventioneel | collective de travail du 21 décembre 2009 instaurant un régime de |
brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar beroepsverleden. | prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 40 ans |
Om recht te hebben op deze bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid | d'ancienneté. Pour avoir droit à cette allocation complémentaire de sécurité |
dienen zij het bewijs te kunnen voorleggen van : | d'existence, ils doivent pouvoir justifier : |
- hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens twee jaar | - soit d'une occupation ininterrompue de deux ans au moins, précédant |
onmiddellijk vóór het ontslag in één of meerdere ondernemingen | immédiatement le licenciement, dans une ou plusieurs entreprises |
ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden van het | ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf; | de l'habillement et de la confection; |
- hetzij een tewerkstelling van minstens vijf jaar tijdens de laatste | - soit d'une occupation de cinq ans au moins au cours des dix |
tien jaar voorafgaand aan het ontslag in ondernemingen ressorterend | dernières années précédant le licenciement dans des entreprises |
onder het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
confectiebedrijf. | de l'habillement et de la confection. |
§ 5. De maximale bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid bedraagt | § 5. L'allocation complémentaire de sécurité d'existence maximale |
5.500 EUR voor bedienden die minstens 55 jaar oud zijn op de eerste | s'élève à 5.500 EUR pour les employés âgés d'au moins 55 ans le |
vergoede werkloosheidsdag en die niet in aanmerking komen voor het | premier jour de chômage indemnisé et qui n'entrent pas en |
brugpensioen overeenkomstig de in het Paritair Comité voor de | considération pour la prépension conformément à la convention |
bedienden van het kleding- en confectiebedrijf gesloten collectieve | collective de travail concernant la prépension conventionnelle conclue |
arbeidsovereenkomst van 14 oktober 2009 betreffende het conventioneel | le 14 octobre 2009 au sein de la Commission paritaire pour employés de |
brugpensioen of de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december | l'industrie de l'habillement et de la confection ou la convention |
2009 tot invoering van een regeling van conventioneel brugpensioen | collective de travail du 21 décembre 2009 instaurant un régime de |
vanaf 56 jaar na 40 jaar beroepsverleden. | prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 40 ans |
Om recht te hebben op deze bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid | d'ancienneté. Pour avoir droit à cette allocation complémentaire de sécurité |
dienen zij het bewijs te kunnen voorleggen van : | d'existence, ils doivent pouvoir justifier : |
- hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens twee jaar | - soit d'une occupation ininterrompue de deux ans au moins, précédant |
onmiddellijk vóór het ontslag in één of meerdere ondernemingen | immédiatement le licenciement, dans une ou plusieurs entreprises |
ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden van het | ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf; | de l'habillement et de la confection; |
- hetzij een tewerkstelling van minstens vijf jaar tijdens de laatste | - soit d'une occupation de cinq ans au moins au cours des dix |
tien jaar voorafgaand aan het ontslag in ondernemingen ressorterend | dernières années précédant le licenciement dans des entreprises |
onder het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
confectiebedrijf. | de l'habillement et de la confection. |
§ 6. Het forfaitaire bedrag per uitbetaling bedraagt 82,63 EUR per | § 6. Le montant forfaitaire par paiement s'élève à 82,63 EUR par mois |
maand gedurende de eerste 3 maanden van ononderbroken uitkeringsgerechtigde werkloosheid. | durant les trois premiers mois de chômage indemnisé ininterrompu. |
Per bewezen bijkomende periode van 3 maanden ononderbroken | Il est octroyé un paiement forfaitaire de 247,89 EUR par période |
uitkeringsgerechtigde werkloosheid wordt een forfaitaire uitbetaling | supplémentaire prouvée de trois mois de chômage indemnisé ininterrompu |
van 247,89 EUR toegekend tot het recht uitgeput is. | jusqu'à ce que le droit soit épuisé. |
Er worden geen andere dan de forfaitaire bedragen van 82,63 EUR en van | Il n'est pas octroyé de montants autres que les montants forfaitaires |
247,89 EUR toegekend; dit wil zeggen dat een ontslagen bediende die | de 82,63 EUR et de 247,89 EUR; c'est-à-dire qu'un employé licencié, |
een langere werkloosheidsperiode dan de vereiste minimumduur kan | qui peut justifier d'une période de chômage excédant la durée minimum |
bewijzen doch een niet voldoende lange periode voor een hoger bedrag, | mais non d'une période suffisamment longue pour un montant supérieur, |
geen recht zal hebben op een bijkomend bedrag.". | n'aura pas droit à un montant supplémentaire.". |
Art. 19.In artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
Art. 19.A l'article 8 de la convention collective de travail du 2 |
juni 1994 betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, | juin 1994 concernant l'allocation complémentaire de sécurité |
d'existence, modifiée pour la dernière fois par la convention | |
laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, | collective de travail du 12 mai 2009, la date d'expiration est |
wordt de einddatum vervangen door de datum van 31 december 2010. | remplacée par la date du 31 décembre 2010. |
HOOFDSTUK X. - Aanvullende sociale toelage | CHAPITRE X. - Allocation sociale complémentaire |
Art. 20.De collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juli 2005 tot |
Art. 20.La convention collective de travail du 15 juillet 2005 fixant |
vaststelling van het bedrag van de aanvullende sociale toelage, laatst | le montant de l'allocation sociale complémentaire, modifiée pour la |
gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, wordt | dernière fois par la convention collective de travail du 12 mai 2009, |
vervangen door een nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst met de | est remplacée par une nouvelle convention collective de travail dont |
volgende nieuwe inhoud : | le nouveau contenu est le suivant : |
"Overeenkomstig de bepalingen van artikel 7 van de statuten van het | "Conformément aux dispositions de l'article 7 des statuts du "Fonds |
"Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en | social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de |
confectiebedrijf", laatst gewijzigd bij collectieve | la confection", modifiés pour la dernière fois par la convention |
arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, wordt het bedrag van de | collective de travail du 12 mai 2009, le montant de l'allocation |
aanvullende sociale toelage, welke elk jaar aan de rechthebbenden | sociale complémentaire qui est octroyé chaque année aux ayants droit |
wordt toegekend, vastgesteld als volgt : | est fixé comme suit : |
- in het jaar 2010 : 135,00 EUR voor bedienden die voldoen aan de | - en 2010 : 135,00 EUR pour les employés qui satisfont aux conditions |
voorwaarden van artikel 6, § 1, § 2 en § 3 van de hoger vermelde | de l'article 6, § 1er, § 2 et § 3 des statuts susmentionnés; |
statuten; - in het jaar 2010 : 37,18 EUR voor de volledig en ononderbroken | - en 2010 : 37,18 EUR pour les employés qui sont restés au chômage |
werkloos gebleven bedienden zoals bepaald bij artikel 6, § 4, van de | complet et ininterrompu tel que défini à l'article 6, § 4, des statuts |
hoger vermelde statuten.". | susmentionnés.". |
HOOFDSTUK XI. - Actualisatie functieclassificatie | CHAPITRE XI. - Actualisation de la classification de fonctions |
Art. 21.Er wordt overeengekomen om tijdens de duurtijd van de huidige |
Art. 21.Il a été convenu de décrire et d'insérer dans la grille des |
collectieve arbeidsovereenkomst de hierna volgende functies bijkomend | salaires les fonctions complémentaires suivantes pendant la durée de |
te beschrijven en in te schalen : "bediende voor het opstellen van | la présente convention collective de travail : "employé à la rédaction |
complexe facturen". | de factures complexes". |
HOOFDSTUK XII. - Proefperiodes
Art. 22.Een nieuwe proefperiode kan niet voorzien worden in arbeidsovereenkomsten van onbepaalde duur die onmiddellijk volgen op een arbeidsovereenkomst voor bepaalde of een vervangingsovereenkomst van minstens zes maanden die betrekking had op hetzelfde werk. HOOFDSTUK XIII. - Sociale vrede Art. 23.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst waarborgen de ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale vrede, hetgeen het volgende inhoudt : 1) alle bepalingen betreffende de wedden en arbeidsvoorwaarden worden stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de werknemers- of de werkgeversorganisaties, noch door de bedienden of de werkgevers; 2) de werknemersorganisaties en de bedienden verbinden er zich toe geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk vlak, noch op dat van de onderneming aangezien alle individuele normatieve bepalingen geregeld zijn door deze collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
CHAPITRE XII. - Périodes d'essai
Art. 22.Une nouvelle période d'essai ne peut être prévue dans les contrats de travail à durée indéterminée qui suivent immédiatement un contrat de travail à durée déterminée ou un contrat de remplacement d'au moins six mois qui concernait le même travail. CHAPITRE XIII. - Paix sociale Art. 23.Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les parties signataires garantissent le respect de la paix sociale, ce qui implique que : 1) toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de travail seront rigoureusement observées et ne pourront être contestées par les organisations des travailleurs ou des employeurs, ni par les employés ou par les employeurs; 2) les organisations de travailleurs et les employés s'engagent à ne pas déposer de revendications au niveau national ou régional, ni au niveau de l'entreprise, étant donné que toutes les dispositions normatives individuelles sont réglées par la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |