Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de vervoerskosten (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative aux frais de transport (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, | collective de travail du 23 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, betreffende de vervoerskosten (sectie monteerders) (1) | électrique, relative aux frais de transport (section monteurs) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, gesloten | travail du 23 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
betreffende de vervoerskosten (sectie monteerders). | électrique, relative aux frais de transport (section monteurs). |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 oktober 2010. | Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009 | électrique Convention collective de travail du 23 juin 2009 |
Vervoerskosten (sectie monteerders) | Frais de transport (section monteurs) |
(Overeenkomst geregistreerd op 21 januari 2010 | (Convention enregistrée le 21 janvier 2010 sous le numéro |
onder het nummer 96953/CO/111) | 96953/CO/111) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises |
onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische | ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, |
bouw, met uitzondering van die welke tot de sector van de | mécanique et électrique, à l'exception de celles appartenant au |
ondernemingen der metaalverwerking behoren. | secteur des entreprises de fabrications métalliques. |
§ 2. Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren" | § 2. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes |
wordt verstaan : de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, | métalliques" : les firmes spécialisées dans les travaux de montage, |
demonteren, afbreken op openluchtwerven, van gebinten en onderdelen | démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes et |
accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de grosse | |
van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van | chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations |
zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede in het hanteren van | pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et |
zware stukken en het optrekken van stellingen. | dans le montage d'échafaudages. |
Deze firma's werken doorgaans voor rekening van firma's welke in het | Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui |
vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze die dit | ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles |
gekocht hebben en het gebruik ervan hebben. | qui l'ont acheté et en ont l'emploi. |
§ 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing | § 3. La présente convention collective de travail s'applique aussi aux |
op buitenlandse firma's die in België montagewerken verrichten met | firmes étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique avec |
vreemd personeel. | du personnel étranger. |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
wordt onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. | travail, on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 3.De beschikkingen van deze overeenkomst zijn toepasselijk |
Art. 3.Les dispositions de la présente convention s'appliquent |
ongeacht welke de afgelegde afstanden zijn. De afstand, heen en terug | quelles que soient les distances parcourues. La distance, calculée |
berekend, wordt afgerond naar de hogere of lagere kilometer naargelang | aller-retour, est arrondie au kilomètre supérieur ou inférieur, selon |
de kilometrische schijf 500 meters bereikt en/of overschrijdt of niet. | que la tranche kilométrique atteint et/ou dépasse ou non 500 mètres. |
HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer | CHAPITRE II. - Transport en commun public |
Afdeling 1. - Vervoer per spoor | Section 1re. - Transport par chemin de fer |
Art. 4.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met de |
Art. 4.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail en train, il a droit à |
trein, heeft hij recht op een vergoeding conform artikel 3 van de | une indemnisation conformément à l'article 3 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies betreffende de financiële | collective de travail n° 19octies relative à l'intervention financière |
bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de | de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs, conclue |
werknemers, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 20 februari 2009. | au sein du Conseil national de travail le 20 février 2009. |
Afdeling 2. - Ander gemeenschappelijk openbaar vervoer | Section 2. - Autres moyens de transport en commun public |
Art. 5.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met een |
Art. 5.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail par n'importe quel |
ander gemeenschappelijk openbaar vervoer, georganiseerd door de | autre moyen de transport en commun public, organisé par les sociétés |
regionale vervoermaatschappijen, heeft hij recht op dezelfde | régionales de transport, il a droit à la même indemnisation que prévue |
vergoeding zoals bepaald in artikel 4 van deze overeenkomst. | à l'article 4 de la présente convention. |
Wanneer het een éénheidsprijs betreft, ongeacht de afstand, wordt de | Lorsque le prix est fixe, quelle que soit la distance, l'intervention |
bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld conform artikel 4, b | de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire conformément à |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari | l'article 4, b de la convention collective de travail n° 19octies du |
2009 betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs | 20 février 2009 relative à l'intervention financière de l'employeur |
van het vervoer van de werknemers. | dans le prix des transports des travailleurs. |
Art. 6.De modaliteiten van de bijdrage van de werkgevers ten gunste |
Art. 6.Les modalités d'intervention des employeurs en faveur des |
van de arbeiders die dit type van vervoer gebruiken, worden vastgesteld als volgt : | ouvriers utilisant ce type de transport sont fixées comme suit : |
- de arbeider legt aan de werkgever een ondertekende verklaring voor, | - l'ouvrier présente à l'employeur une déclaration signée, certifiant |
waarbij verzekerd wordt dat hij gewoonlijk een gemeenschappelijk | qu'il utilise habituellement un moyen de transport en commun, organisé |
openbaar vervoermiddel gebruikt, georganiseerd door de regionale | par une société régionale de transport, pour son déplacement du |
vervoermaatschappijen, voor de verplaatsing van de woonplaats naar de | domicile au lieu de travail et vice-versa et précise le kilométrage |
plaats van tewerkstelling en omgekeerd en preciseert het aantal | |
effectief afgelegde kilometers. | effectivement parcouru. |
Hij waakt erover in de kortst mogelijke tijd alle wijzigingen in deze | Il veillera à signaler dans les plus brefs délais toute modification |
toestand te signaleren. | de cette situation. |
- de werkgever kan op elk ogenblik de authenticiteit van de hierboven | - l'employeur peut à tout moment contrôler l'authenticité de la |
bedoelde verklaring nagaan. | déclaration dont question ci-dessus. |
Afdeling 3. - Gemengde openbare vervoermiddelen | Section 3. - Moyens de transport mixtes en commun public |
Art. 7.Wanneer de arbeider verschillende openbare gemeenschappelijke |
Art. 7.Lorsque l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport public |
vervoermiddelen gebruikt, heeft hij recht op dezelfde vergoeding zoals | |
bepaald in artikel 4 van deze overeenkomst en dit voor de afstand die | en commun, il a droit à la même indemnisation que prévue à l'article 4 |
overeenstemt met de som van de afstanden van de verschillende | de la présente convention et ceci pour la distance équivalente à la |
vervoermiddelen. | somme des distances des différents moyens de transport. |
HOOFDSTUK III. - Privévervoer | CHAPITRE III. - Moyens de transport privés |
Art. 8.Tabel |
Art. 8.Tableau |
§ 1. Voor de werklieden die geen gemeenschappelijk openbaar | § 1er. Pour les ouvriers n'utilisant pas un moyen de transport en |
vervoermiddel gebruiken, wordt de bijdrage van de werkgever berekend | commun public, l'intervention de l'employeur est calculée sur la base |
op basis van de tabel opgenomen in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. | du tableau repris en annexe de cette convention collective de travail. |
§ 2. Deze tabel neemt de wekelijkse bijdrage over van het barema | § 2. Ce tableau reprend la contribution hebdomadaire du barème fixé à |
vastgesteld in de bijlage van collectieve arbeidsovereenkomst nr. | l'annexe de la convention collective de travail n° 19octies (moyenne |
19octies (gemiddelde van 60 pct.). Voor de afstanden van minder dan 3 | de 60 p.c.). Pour les distances inférieures à 3 kilomètres, une |
kilometer, wordt per kilometer een forfaitaire vergoeding toegekend | |
gelijk aan 1/3de van het bedrag voor 3 kilometer voorkomend in | indemnité forfaitaire égale à 1/3 du montant pour 3 kilomètres repris |
voornoemd barema. | au barème précité est octroyée. |
§ 3. De "verplaatsing met het eigen vervoer" heeft betrekking op alle | § 3. Par "transport avec ses propres moyens" on entend : tous les |
mogelijke eigen vervoermiddelen. | moyens de transports privés possibles. |
Art. 9.Indexering |
Art. 9.Indexation |
Deze tabel is gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. | Ce tableau est lié à l'indice des prix à la consommation. A partir de |
Met ingang van het kalenderjaar 2010 vindt de indexering automatisch | l'année civile 2010, l'indexation se produira automatiquement au 1er |
plaats op de 1 februari van elk kalenderjaar. Voor de eerste maal is | février de chaque année civile. La première fois, le point de départ |
dit het indexcijfer van 1 januari 2009 : 111,45. Aanpassingen aan deze | sera l'index au 1er janvier 2009 : 111,45. Pour indexer les montants |
tabel gebeuren door het indexcijfer van de maand januari van het | de ce tableau, il faut comparer l'index du mois de janvier de l'année |
lopende jaar, voorafgaand aan de maand februari, te plaatsen tegenover | en cours, précédant le mois de février, à l'index du mois de janvier |
het indexcijfer van de maand januari van het voorgaande jaar. | de l'année précédente. |
Art. 10.Fietsvergoeding |
Art. 10.Indemnité-vélo |
Voor de arbeider die zich, voor een gedeelte of de ganse afstand, met | Pour l'ouvrier qui se déplace à vélo, pour une partie ou l'entièreté |
de fiets verplaatst wordt de tussenkomst van de werkgever bedoeld in | de la distance, l'intervention de l'employeur visée à l'article 8 et |
artikel 8 en artikel 9 beschouwd als een fietsvergoeding. | l'article 9 est considérée comme une indemnité-vélo. |
De werkgever zal op vraag van de arbeider jaarlijks de nodige gegevens | L'employeur confirmera chaque année, à la demande de l'ouvrier, les |
bevestigen die het de arbeider mogelijk maakt zijn fietsgebruik aan te | données nécessaires permettant à l'ouvrier de démontrer son |
tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in aanmerking genomen | utilisation du vélo. Ces données comprennent la distance prise en |
afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte dagen en de betaalde | compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours de présence au |
vergoeding. | travail et l'indemnité payée. |
HOOFDSTUK IV. - Betalingsmodaliteiten | CHAPITRE IV. - Modalités de paiement |
Art. 11.Tijdstip |
Art. 11.Epoque |
De bijdrage van de werkgevers in de door de arbeiders gedragen | L'intervention des employeurs dans les frais de transport supportés |
vervoerkosten wordt tenminste éénmaal per maand betaald. De praktische | par les ouvriers est payée au minimum une fois par mois. Les |
schikkingen voor het betalen van de bijdrage van de werkgevers worden | dispositions pratiques pour le paiement de l'intervention des |
paritair op het vlak van de onderneming geregeld. | employeurs sont fixées paritairement sur le plan de l'entreprise. |
Art. 12.Gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 12.Transport en commun public |
De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten per spoor wordt | L'intervention des employeurs dans les frais de transport par chemin |
betaald tegen indiening van het speciaal getuigschrift voor de sociale | de fer est payée contre la remise du certificat spécial délivré par la |
abonnementen afgeleverd door de NMBS. | SNCB pour les abonnements sociaux. |
De bijdrage van de werkgevers in de kosten voor het vervoer, | L'intervention des employeurs dans les frais de transport, pour les |
georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, wordt betaald | moyens de transport organisés par les sociétés régionales de |
tegen overhandiging van het vervoerbewijs afgeleverd door deze | transport, est payée contre la remise du titre de transport délivré |
maatschappijen. | par ces sociétés. |
Art. 13.Privévervoer |
Art. 13.Transport privé |
Voor de arbeiders die geen gemeenschappelijk openbaar vervoer | Pour les ouvriers qui n'utilisent pas un moyen de transport en commun |
gebruiken geschiedt de uitbetaling zonder bijzondere modaliteiten, | public, le remboursement s'effectue sans autres modalités sauf ce qui |
uitgezonderd het hierna bepaalde : | est stipulé ci-après : |
Indien de werkgever het vraagt, worden de arbeiders eraan gehouden de | Si l'employeur le demande, les ouvriers sont tenus de déclarer le |
verplaatsingsmiddelen die ze gebruiken te melden. Ze zullen op eigen | moyen de déplacement qu'ils utilisent. Ils déclareront d'initiative |
initiatief elke wijziging van verblijfplaats of van vervoermiddel melden. | tout changement de lieu de résidence ou de moyen de transport. |
HOOFDSTUK V. - Specifieke bepalingen | CHAPITRE V. - Modalités spécifiques |
Art. 14.Gunstigere bepalingen |
Art. 14.Dispositions plus favorables |
In de gevallen waarin bij de in artikel 1 bedoelde ondernemingen | Dans les cas où des solutions différentes plus favorables sur certains |
verschillende en op sommige punten van deze collectieve | points de la présente convention collective de travail seraient en |
arbeidsovereenkomst gunstiger oplossingen zouden van toepassing zijn, | vigueur dans les entreprises visées à l'article 1er, celles-ci |
kunnen deze worden behouden. | pourront être maintenues. |
Art. 15.Vervoer volledig of gedeeltelijk door de werkgever |
Art. 15.Transport organisé complètement ou partiellement par |
georganiseerd | l'employeur |
§ 1. Wanneer de werkgever volledig of gedeeltelijk het vervoer van de | § 1er. Lorsque l'employeur organise complètement ou partiellement le |
werkman inricht en deze laatste al dan niet bijkomend een openbaar | transport de l'ouvrier et que ce dernier utilise complémentairement ou |
gemeenschappelijk vervoermiddel gebruikt, wordt de bijdrage van de | non un moyen de transport public en commun, l'intervention de |
werkgever als uitgevoerd beschouwd als de last van de werkgever, voor | l'employeur est considérée comme exécutée si la charge de l'employeur |
atteint ou dépasse, pour la distance parcourue par | |
ouvrier-utilisateur, l'intervention prévue à l'article 4. | |
de afstand afgelegd per werkman-gebruiker, de bijdrage voorzien bij | § 2. Si tel n'est pas le cas, l'application du principe d'intervention |
artikel 4 bereikt of overschrijdt. § 2. Indien dit niet het geval is, wordt de toepassing van het | prévue à l'article 4 est réglée paritairement au niveau de |
principe van tussenkomst voorzien bij artikel 4 op het vlak van de | |
onderneming paritair geregeld. | l'entreprise. |
§ 3. Voor de berekening van de afstand afgelegd met het door de | § 3. Pour le calcul de la distance parcourue par le moyen de transport |
werkgever ingezette vervoermiddel, moet ermee rekening worden gehouden | organisé par l'employeur, il doit être tenu compte du fait que ce |
dat dit vervoermiddel tussen de verblijfplaats van de werkman en de | moyen de transport n'effectue généralement pas un trajet direct entre |
werkplaats, in het algemeen niet de directe weg volgt. In dit geval | la résidence de l'ouvrier et le lieu de travail. Dans ce cas, la |
wordt de afstand die als basis dient voor de bijdrage van de werkgever | distance servant de base à l'intervention de l'employeur est fixée |
op het vlak van de onderneming paritair bepaald. | paritairement au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 16.Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomsten |
Art. 16.Remplacement de conventions collectives de travail |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en coördineert : | Cette convention collective de travail remplace et coordonne : |
1. artikel 9, §§ 1 en 2 van hoofdstuk IV - vervoerskosten - van het | 1. l'article 9, §§ 1er et 2 du chapitre IV - frais de transport - de |
nationaal akkoord 2009-2010 van 26 mei 2009 voor de sector | l'accord national 2009-2010 du 26 mai 2009 pour le secteur des |
monteerders; | monteurs; |
2. de collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de | 2. la convention collective de travail relative aux frais de transport |
vervoerskosten van 21 oktober 1991, gesloten in het Paritair Comité | du 21 octobre 1991, conclue au sein de la Commission paritaire des |
voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, sectie monteerders, | constructions métallique, mécanique et électrique, section monteurs, |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 31 mei 1994 | rendue obligatoire par arrêté royal du 31 mai 1994 (Moniteur belge du |
(Belgisch Staatsblad van 16 september 1994), gewijzigd door de | 16 septembre 1994), modifiée par la convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de vervoerskosten | |
van 17 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, | relative aux frais de transport du 17 mai 1999, conclue au sein de la |
machine- en elektrische bouw, sectie monteerders, algemeen verbindend | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
verklaard bij koninklijk besluit van 28 mei 2003 (Belgisch Staatsblad | électrique, section monteurs, rendue obligatoire par arrêté royal du |
van 28 juli 2003). | 28 mai 2003 (Moniteur belge du 28 juillet 2003). |
Art. 17.Duur |
Art. 17.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2009 | La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er |
en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | juillet 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, | trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, | président de la Commission paritaire des constructions métallique, |
machine- en elektrische bouw. | mécanique et électrique. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, Mevr. J. MILQUET Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de vervoerskosten (sectie monteerders) (wekelijkse tussenkomst van de werkgever in de kosten van het privé-vervoer vanaf 1 juli 2009 - sectorale tabel)/Annexe à la convention collective de travail du 23 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative aux frais de transport (section monteurs) (intervention hebdomadaire de l'employeur dans les frais de transport privé, à partir du 1er juillet 2009 - tableau sectoriel) Afstand (in km) | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, Mme J. MILQUET Afstand (in km) |
Distance (en km) | Distance (en km) |
Tussenkomst (in EUR per week) | Tussenkomst (in EUR per week) |
Intervention (en EUR par semaine) | Intervention (en EUR par semaine) |
Afstand (in km) | Afstand (in km) |
Distance (en km) | Distance (en km) |
Tussenkomst (in EUR per week) | Tussenkomst (in EUR per week) |
Intervention (en EUR par semaine) | Intervention (en EUR par semaine) |
1 | 1 |
1,77 | 1,77 |
43 - 45 | 43 - 45 |
22,20 | 22,20 |
2 | 2 |
3,54 | 3,54 |
46 - 48 | 46 - 48 |
23,60 | 23,60 |
3 | 3 |
5,30 | 5,30 |
49 - 51 | 49 - 51 |
24,70 | 24,70 |
4 | 4 |
5,70 | 5,70 |
52 - 54 | 52 - 54 |
25,50 | 25,50 |
5 | 5 |
6,20 | 6,20 |
55 - 57 | 55 - 57 |
26,50 | 26,50 |
6 | 6 |
6,60 | 6,60 |
58 - 60 | 58 - 60 |
27,50 | 27,50 |
7 | 7 |
6,90 | 6,90 |
61 - 65 | 61 - 65 |
28,50 | 28,50 |
8 | 8 |
7,30 | 7,30 |
66 - 70 | 66 - 70 |
30,00 | 30,00 |
9 | 9 |
7,70 | 7,70 |
71 - 75 | 71 - 75 |
31,00 | 31,00 |
10 | 10 |
8,10 | 8,10 |
76 - 80 | 76 - 80 |
33,00 | 33,00 |
11 | 11 |
8,60 | 8,60 |
81 - 85 | 81 - 85 |
34,00 | 34,00 |
12 | 12 |
9,00 | 9,00 |
86 - 90 | 86 - 90 |
35,50 | 35,50 |
13 | 13 |
9,40 | 9,40 |
91 - 95 | 91 - 95 |
37,00 | 37,00 |
14 | 14 |
9,80 | 9,80 |
96 - 100 | 96 - 100 |
38,00 | 38,00 |
15 | 15 |
10,20 | 10,20 |
101 - 105 | 101 - 105 |
39,50 | 39,50 |
16 | 16 |
10,70 | 10,70 |
106 - 110 | 106 - 110 |
41,00 | 41,00 |
17 | 17 |
11,10 | 11,10 |
111 - 115 | 111 - 115 |
42,50 | 42,50 |
18 | 18 |
11,50 | 11,50 |
116 - 120 | 116 - 120 |
44,00 | 44,00 |
19 | 19 |
12,00 | 12,00 |
121 - 125 | 121 - 125 |
45,00 | 45,00 |
20 | 20 |
12,40 | 12,40 |
126 - 130 | 126 - 130 |
46,50 | 46,50 |
21 | 21 |
12,80 | 12,80 |
131 - 135 | 131 - 135 |
48,00 | 48,00 |
22 | 22 |
13,20 | 13,20 |
136 - 140 | 136 - 140 |
49,00 | 49,00 |
23 | 23 |
13,70 | 13,70 |
141 - 145 | 141 - 145 |
51,00 | 51,00 |
24 | 24 |
14,10 | 14,10 |
146 - 150 | 146 - 150 |
53,00 | 53,00 |
25 | 25 |
14,40 | 14,40 |
151 - 155 | 151 - 155 |
53,00 | 53,00 |
26 | 26 |
15,00 | 15,00 |
156 - 160 | 156 - 160 |
55,00 | 55,00 |
27 | 27 |
15,30 | 15,30 |
161 - 165 | 161 - 165 |
56,00 | 56,00 |
28 | 28 |
15,60 | 15,60 |
166 - 170 | 166 - 170 |
57,00 | 57,00 |
29 | 29 |
16,20 | 16,20 |
171 - 175 | 171 - 175 |
59,00 | 59,00 |
30 | 30 |
16,50 | 16,50 |
176 - 180 | 176 - 180 |
60,00 | 60,00 |
31-33 | 31-33 |
17,20 | 17,20 |
181 - 185 | 181 - 185 |
62,00 | 62,00 |
34-36 | 34-36 |
18,60 | 18,60 |
186 - 190 | 186 - 190 |
63,00 | 63,00 |
37-39 | 37-39 |
19,70 | 19,70 |
191 - 195 | 191 - 195 |
64,00 | 64,00 |
40-42 | 40-42 |
21,00 | 21,00 |
196 - 200 | 196 - 200 |
66,00 | 66,00 |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |