Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende de omzetting van contracten van bepaalde duur naar contracten van onbepaalde duur (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, relative à la transposition de contrats à durée déterminée en contrats à durée indéterminée (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, | collective de travail du 30 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen | Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
van het vrij onderwijs, betreffende de omzetting van contracten van | l'enseignement libre, relative à la transposition de contrats à durée |
bepaalde duur naar contracten van onbepaalde duur (Vlaamse Gemeenschap) (1) | déterminée en contrats à durée indéterminée (Communauté flamande) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde | Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions |
inrichtingen van het vrij onderwijs; | subsidiées de l'enseignement libre; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, gesloten | travail du 30 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het | Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
vrij onderwijs, betreffende de omzetting van contracten van bepaalde | l'enseignement libre, relative à la transposition de contrats à durée |
duur naar contracten van onbepaalde duur (Vlaamse Gemeenschap). | déterminée en contrats à durée indéterminée (Communauté flamande). |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 oktober 2010. | Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij | Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
onderwijs | l'enseignement libre |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009 | Convention collective de travail du 30 juin 2009 |
Omzetting van contracten van bepaalde duur naar contracten van | Transposition de contrats à durée déterminée en contrats à durée |
onbepaalde duur (Vlaamse Gemeenschap) (Overeenkomst geregistreerd op | indéterminée (Communauté flamande) (Convention enregistrée le 21 |
21 januari 2010 onder het nummer 96967/CO/152) | janvier 2010 sous le numéro 96967/CO/152) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna « werklieden » | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, appelés ci-après « |
genoemd, van de onderwijsinstellingen en internaten die ressorteren | ouvriers » des établissements d'enseignement et internats, |
onder het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het | ressortissant à la Commission paritaire pour les institutions |
vrij onderwijs, en gesubsidieerd zijn door de Vlaamse Gemeenschap, met | subsidiées de l'enseignement libre, et subventionnés par la Communauté |
uitzondering van de hogescholen en de werklieden tewerkgesteld binnen | flamande, à l'exception des hautes écoles et des ouvriers occupés dans |
het leerlingenvervoer van het buitengewoon onderwijs, zoals | le transport scolaire de l'enseignement spécial, tel que défini par la |
gedefinieerd in de wet van 15 juli 1983 houdende de oprichting van de | loi du 15 juillet 1983 portant création du Service national de |
Nationale Dienst voor het Leerlingenvervoer. Deze collectieve | Transport scolaire. La présente convention collective de travail est |
arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in uitvoering van collectieve | conclue en exécution de la convention collective de travail VIII du 6 |
arbeidsovereenkomst VIII van 6 oktober 2006 en in uitvoering van de | octobre 2006 et en exécution de la convention collective de travail du |
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2008, gesloten in het | 25 novembre 2008, conclue en Commission paritaire pour les |
Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij | institutions subsidiées de l'enseignement libre (Communauté flamande), |
onderwijs (Vlaamse Gemeenschap), betreffende de verbetering van de | relative à l'amélioration des conditions de travail. |
arbeidsomstandigheden. | |
HOOFDSTUK II. - Doelstelling | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten ter |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
verbetering van de arbeidsomstandigheden, hierna tewerkstellingsluik | vue d'améliorer les conditions de travail, dénommées ci-après volet |
genoemd, van de werklieden zoals gedefinieerd in artikel 1, in | emploi, des ouvriers tels que visés à l'article 1er, en exécution de |
uitvoering van het akkoord van sectorale sociale programmering voor de | l'accord de programmation sociale sectorielle pour les années |
jaren 2005-2009 dat betrekking heeft op de sector « Onderwijs » van de | 2005-2009 portant sur le secteur « Enseignement » de la Communauté |
flamande, conclu entre le Gouvernement flamand et les organisations | |
Vlaamse Gemeenschap, gesloten tussen de Vlaamse Regering en de | syndicales représentatives CGSP, FSCSP et SLFP et en exécution de la |
representatieve vakorganisaties ACOD, FCSOD en VSOA en in uitvoering | convention collective de travail sectorielle de la Commission |
van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst Paritair Comité voor | paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre du |
de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van 25 november 2008. | 25 novembre 2008. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doelstelling het | La présente convention collective de travail a pour objet |
verhogen van het aantal contractueel gepresteerde arbeidsuren op | l'augmentation du nombre d'heures contractuelles prestées sur base |
jaarbasis in de inrichting en dit met ingang van het schooljaar | annuelle dans les établissements, et ce à compter de l'année scolaire |
2009-2010. | 2009-2010. |
Art. 3.Het verhogen van het aantal contractueel gepresteerde |
Art. 3.L'augmentation du nombre d'heures contractuelles prestées doit |
arbeidsuren dient gerealiseerd door de omzetting van contracten van | être réalisée par le biais de la transposition de contrats à durée |
bepaalde duur naar contracten van onbepaalde duur en dit ongeacht de | déterminée en contrats à durée indéterminée, quelle que soit la |
functie van de werknemer. | fonction du travailleur. |
Art. 4.Betreffende de in artikel 3 bedoelde contracten van onbepaalde |
Art. 4.Concernant les contrats à durée indéterminée visés à l'article |
duur worden, met uitzondering van die dagen waarvoor het fonds voor | 3, à l'exception des jours pour lesquels le fonds des vacances |
jaarlijkse vakantie tussenkomt, alle inactiviteitsdagen vergoed zonder | annuelles intervient, tous les jours d'inactivité sont rémunérés sans |
dat er arbeidsprestaties tegenover dienen te staan. Onder « | avoir de prestations de travail pour corollaire. Par « jours |
inactiviteitsdagen » wordt begrepen : | d'inactivité », on entend : |
- de schoolvakantiedagen, | - les jours de vacances scolaires, |
- de facultatieve vakantiedagen, | - les jours de congé facultatifs, |
- de dagen waarop de school voorziet in een alternatief lessenpakket | - les jours pour lesquels l'école prévoit un programme alternatif et |
en de kinderen hierdoor niet aanwezig zijn op school. | où les élèves ne sont pas présents à l'école. |
HOOFDSTUK III. - Procedure tewerkstellingsfonds | CHAPITRE III. - Procédure fonds pour l'emploi |
Art. 5.De inrichtingen die wensen over te gaan tot het omzetten van |
Art. 5.Les établissements qui souhaitent procéder à la transposition |
contracten van bepaalde duur naar contracten van onbepaalde duur | de contrats à durée déterminée en contrats à durée indéterminée |
kunnen een aanvraag tot het bekomen van een financiële tussenkomst | peuvent introduire une demande d'intervention financière auprès du |
indienen bij het sectoraal tewerkstellingsfonds, bedoeld in artikel 4 | fonds sectoriel pour l'emploi, visé à l'article 4 de la convention |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2008 en dit ter | collective de travail du 25 novembre 2008, et ce aux fins de |
financiering van een aantal dagen met vrijstelling van | financement d'un nombre de jours de dispense de prestations de travail |
arbeidsprestaties (VAP-dagen). | (jours de DPT). |
Een model van aanvraagformulier wordt als bijlage bij deze | Un modèle de formulaire de demande est joint à la présente convention |
overeenkomst gevoegd (bijlage 1). | (annexe 1ère). |
Dit aanvraagformulier dient uiterlijk op 1 november 2009 te worden | Ce formulaire de demande doit être envoyé, pour le 1er novembre 2009 |
verstuurd per aangetekend schrijven naar het sectoraal | au plus tard, par courrier recommandé, au fonds sectoriel pour |
tewerkstellingsfonds, voor wat betreft de middelen die betrekking | l'emploi, pour ce qui concerne les moyens portant sur l'année scolaire |
hebben op schooljaar 2009-2010. | 2009-2010. |
Het tewerkstellingsfonds onderzoekt of aan alle voorwaarden is | Le fonds pour l'emploi examine si toutes les conditions sont |
voldaan, verzamelt eventueel bijkomende gegevens en beslist over de | respectées, collecte les éventuelles informations complémentaires et |
goedkeuring. | décide de l'approbation. |
Het fonds zal nagaan in welke mate en voor hoeveel werklieden | Le fonds examinera dans quelle mesure et pour combien d'ouvriers |
goedkeuring kan verleend worden, afhankelijk van de financiële kost | l'approbation peut être octroyée, en fonction du coût financier du |
van het dossier. | dossier. |
De inrichtingen die reeds contracten van onbepaalde duur aanbieden | Les établissements qui offrent déjà des contrats à durée indéterminée |
maar deze jaarlijks opzeggen kunnen eveneens een aanvraag tot | mais qui résilient ceux-ci annuellement peuvent également introduire |
financiële tussenkomst indienen. | une demande d'intervention financière. |
De inrichtingen die reeds contracten van onbepaalde duur aanbieden | Les établissements qui offrent déjà des contrats à durée indéterminée |
maar die dit combineren met minstens 15 dagen toegestane afwezigheid | mais qui combinent cela avec au moins 15 jours d'absence autorisée |
gedurende de maanden juli en augustus kunnen eveneens een aanvraag tot | pendant les mois de juillet et août peuvent également introduire une |
financiële tussenkomst indienen. | demande d'intervention financière. |
Art. 6.Het tewerkstellingsfonds komt enkel tussen voor inrichtingen |
Art. 6.Le fonds pour l'emploi intervient uniquement pour les |
die vanaf schooljaar 2009-2010 enkel nog arbeidsovereenkomsten | établissements qui, à partir de l'année scolaire 2009-2010, ne |
afsluiten met een duur van minstens de periode van een volledig | concluent plus que des contrats de travail d'une durée minimale d'une |
schooljaar (1 september - 30 juni) en - met uitzondering van de dagen | année scolaire complète (1er septembre - 30 juin) et - à l'exception |
waarvoor voor zo ver en in de mate dat het fonds voor jaarlijkse | des jours pour lesquels le fonds des vacances scolaires n'intervient |
vakantie niet tussenkomt - waarbij de werklieden van september tot | pas - où les ouvriers sont payés, de septembre à juin, durant les |
juni doorbetaald worden tijdens de schoolvakanties en de door de | |
school te bepalen vakantiedagen, alsook tijdens de dagen waarop de | vacances scolaires et les jours de congé à fixer par l'école, ainsi |
school voorziet in een alternatief lessenpakket. | que les jours où l'école prévoit un programme alternatif. |
Dit met uitzondering van de vervangingsovereenkomsten en enkel voor | Ceci, à l'exception des contrats de remplacement et uniquement pour ce |
wat betreft de duur van de overeenkomsten. | qui concerne la durée de ces contrats. |
HOOFDSTUK IV. - Toekenning van dagen vrij van arbeidsprestaties | CHAPITRE IV. - Octroi de jours de dispense de prestations de travail |
(VAP-dagen) | (jours de DPT) |
Art. 7.Aan elke werknemer, die in het voorafgaande schooljaar was |
Art. 7.Tout travailleur qui, durant l'année scolaire antérieure, |
tewerkgesteld met een contract van bepaalde duur tot minstens het | était occupé sous contrat de travail à durée déterminée jusqu'au moins |
einde van dat schooljaar (30 juni) en waarvoor een contract van | la fin de l'année scolaire (30 juin) et pour lequel est conclu un |
onbepaalde duur wordt afgesloten, dat ten laatste in gaat op de eerste | contrat à durée indéterminée, qui prend cours au plus tard le premier |
dag van een nieuw schooljaar wordt een aantal dagen met vrijstelling | jour de la nouvelle année scolaire bénéficie d'un certain nombre de |
van arbeidsprestaties (VAP-dagen) toegekend. Deze contracten van | jours de dispense de prestations de travail (jours de DPT). Ces |
onbepaalde duur voorzien in de betaling van alle dagen, behoudens de | contrats à durée indéterminée prévoient la rémunération de tous les |
dagen van betaalde vakantie. | jours, sauf les jours de congés payés. |
Art. 8.Aan werklieden die worden tewerkgesteld in een flexibele |
Art. 8.Les ouvriers occupés en régime de travail flexible, tel que |
arbeidsregeling, zoals uiteengezet in artikel 10 van deze | prévu à l'article 10 de la présente convention (1er septembre - 31 |
overeenkomst, worden per schooljaar (1 september - 31 augustus) 20 | août) bénéficient de 20 jours de DPT. |
VAP-dagen toegekend. | |
Aan werklieden worden tewerkgesteld met een vaste wekelijkse | Les ouvriers occupés en durée de travail hebdomadaire fixe (1er |
arbeidsduur worden per schooljaar (1 september - 31 augustus) 15 | septembre - 31 août) bénéficient de 15 jours de DPT. |
VAP-dagen toegekend. Deze VAP-dagen kunnen niet gecumuleerd worden met de VAP-dagen | Ces jours de DPT ne peuvent être cumulés avec les jours de DPT obtenus |
verkregen in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 | en application de la convention collective de travail du 23 février |
februari 2009 betreffende de omzetting van precaire contracten naar | 2009 portant transposition des contrats précaires en contrats à durée |
contracten van bepaalde duur. | déterminée. |
Art. 9.De VAP-dagen worden uiterlijk één week vóór de aanvang van de |
Art. 9.Les jours de DPT sont fixés au plus tard une semaine avant le |
herfstvakantie en dit voor een volledig schooljaar en voor alle betrokken werklieden vastgelegd, dit in overleg met de syndicale delegatie van de arbeiders. Bij ontstentenis van een syndicale delegatie van de arbeiders gebeurt dit in de ondernemingsraad of het lokaal onderhandelingscomité. In dat laatste geval en indien er in de ondernemingsraad of het onderhandelingscomité geen afgevaardigde van het arbeiderspersoneel zetelt, zal een afgevaardigde van het arbeiderspersoneel en lid van het CPBW, aan het overleg kunnen deelnemen. Bij ontstentenis van een ondernemingsraad of lokaal onderhandelingscomité gebeurt dit overleg met de betrokken werklieden. | début des vacances de Toussaint, pour l'année scolaire complète et pour l'ensemble des ouvriers concernés et ce, en concertation avec la délégation syndicale des ouvriers. A défaut d'une délégation syndicale des ouvriers, cette concertation s'effectue au sein du conseil d'entreprise ou du comité de négociation local. Dans ce dernier cas, et si aucun délégué du personnel ouvrier ne siège au sein du conseil d'entreprise ou du comité de négociation, un délégué du personnel ouvrier et membre du CPPT pourra participer à la concertation. En l'absence d'un conseil d'entreprise ou d'un comité de négociation local, la concertation s'effectuera avec les ouvriers concernés. |
Alle VAP-dagen dienen uiterlijk op 31 augustus van het betreffende | Tous les jours de DPT doivent être pris avant le 31 août de l'année |
schooljaar te zijn opgenomen. | scolaire visée. |
Is de arbeidsovereenkomst geschorst op een VAP-dag, dan verliest de | Si le contrat de travail est suspendu un jour de DPT, l'ouvrier perd |
arbeider de VAP-dag. | ce jour de DPT. |
Voor de bepaling van de duurtijd van één VAP-dag wordt de contractuele | Pour déterminer la durée d'un jour de DPT, il faut diviser par 5 la |
wekelijkse arbeidsduur gedeeld door 5. | durée de travail hebdomadaire contractuelle. |
De VAP-dagen worden toegekend met behoud van het normale loon. Onder | Les jours de DPT sont octroyés moyennant maintien de la rémunération |
normaal loon wordt begrepen het loon dat de werknemer zou ontvangen | normale. Par rémunération normale, on entend la rémunération que le |
hebben indien de VAP-dag een gewone wettelijke feestdag zou zijn | travailleur aurait perçue si le jour de DPT avait été un jour férié |
geweest. | légal ordinaire. |
De VAP-dagen worden gelijkgesteld met effectief gewerkte dagen voor de | Les jours de DPT sont assimilés à des jours effectivement prestés pour |
berekening van de eindejaarspremie. | le calcul de la prime de fin d'année. |
Art. 10.Om de omzetting van contracten van bepaalde duur naar |
Art. 10.Pour permettre la transposition de contrats à durée |
onbepaalde duur mogelijk te maken kan een flexibele | déterminée en contrats à durée indéterminée, un régime de travail |
arbeidstijdregeling zoals vernoemd in artikel 8 van deze overeenkomst | flexible tel que visé à l'article 8 de la présente convention peut |
worden ingesteld, dit conform de bepalingen in artikel 20bis van de | être instauré, conformément aux dispositions de l'article 20bis de la |
arbeidswet van 16 maart 1971, waarbij de normale wekelijkse | loi sur le travail du 16 mars 1971, permettant de raccourcir ou |
arbeidsduur wordt verkort of verlengd en de normale uurroosters worden | d'allonger la durée de travail hebdomadaire normale et de remplacer |
vervangen door alternatieve uurroosters. Deze uurroosters zullen | les horaires normaux par des horaires alternatifs. Ces horaires |
prévoient un nombre limité d'heures supplémentaires. Heures | |
voorzien in een aantal gelimiteerde effectieve meeruren. Met inbegrip | supplémentaires comprises, une journée de travail ne peut excéder la |
van meeruren mag een arbeidsdag de grens van 9 uren arbeid niet | limite de 9 heures de travail, les heures supplémentaires devant être |
overschrijden, alsook dienen de meeruren gelimiteerd te worden tot | |
maximum 5 uren per week. De middels deze collectieve | limitées à 5 heures par semaine. Le régime de travail flexible rendu |
arbeidsovereenkomst mogelijke flexibele arbeidstijdregeling is | possible par la présente convention collective de travail est |
restrictief voorbehouden tot omzetting van contracten van bepaalde | strictement réservé à la transposition de contrats à durée déterminée |
duur naar onbepaalde duur. | en contrats à durée indéterminée. |
De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur dient gerespecteerd te worden per | La durée de travail hebdomadaire moyenne est à respecter par année |
schooljaar (1 september - 31 augustus). In de instelling kan een | scolaire (1er septembre - 31 août). Le régime de travail flexible au |
flexibele arbeidstijdregeling nooit verplicht opgelegd worden aan de | sein de l'établissement ne peut jamais être imposé aux ouvriers mais |
betrokken werklieden maar dient steeds te gebeuren op vrijwillige | doit toujours s'effectuer sur base volontaire. |
basis. De invoering van alternatieve uurroosters zal gebeuren mits het in | L'instauration d'horaires alternatifs s'effectue moyennant respect de |
acht nemen van de procedure met betrekking tot de wijziging van het | la procédure de modification du règlement de travail. |
arbeidsreglement. | |
HOOFDSTUK V. -De financiële tussenkomst van het tewerkstellingsfonds | CHAPITRE V. - Intervention financière du fonds pour l'emploi |
Art. 11.Per werknemer waarvoor een contract van onbepaalde duur wordt |
Art. 11.Une intervention financière sera octroyée par travailleur |
sous contrat de travail à durée indéterminée, conformément aux | |
afgesloten, conform de bepalingen in artikel 7 van deze overeenkomst, | dispositions de l'article 7 de la présente convention. |
zal een financiële tussenkomst toegekend kunnen worden. | |
Art. 12.Deze financiële tussenkomst zal voor elke werknemer bedragen |
Art. 12.Cette intervention financière sera de : |
: 15 x U/5 x bruto-uurloon x 1,57 | 15 x U/5 x salaire horaire brut x 1,57 |
Waarbij : U = de contractuele wekelijkse arbeidsduur | Où : U = la durée de travail hebdomadaire contractuelle |
Het bedoelde bruto-uurloon is het loon dat voor de betrokken werknemer | Le salaire horaire brut est le salaire applicable au travailleur visé |
van toepassing is op 1 september van het schooljaar. | au 1er septembre de l'année scolaire. |
Art. 13.De omzetting van contracten van bepaalde duur naar contracten |
Art. 13.La transposition de contrats à durée déterminée en contrats à |
van onbepaalde duur, zal bij voorrang gebeuren voor werklieden met een | durée indéterminée s'effectuera en priorité pour les ouvriers |
eindeloopbaanproblematiek. Indien de omzetting van contract niet voor | confrontés à la problématique de fin de carrière. Si la transposition |
alle betrokkenen kan gerealiseerd worden zal toekenning van een | du contrat ne peut être réalisée pour tous les intéressés, l'octroi |
contract van onbepaalde duur gebeuren op basis van volgend | d'un contrat à durée indéterminée sera régie par le système de points |
puntensysteem : | suivant : |
- één punt per volledig schooljaar (1 september - 30 juni) dat men is | - un point par année scolaire complète (1er septembre - 30 juin) |
tewerkgesteld in de inrichting; | d'occupation dans l'établissement; |
- één punt per bereikt leeftijdsjaar boven de 40 jaar. | - un point par année d'âge au-delà de 40 ans. |
Bij gelijkheid van puntenaantal gaat voorrang naar de werknemer met de | A égalité de points, la priorité va au travailleur comptant le plus |
meeste schooljaren in dienst. | d'années scolaires de service. |
HOOFDSTUK VI. - Sociaal overleg | CHAPITRE VI. - Concertation sociale |
Art. 14.De aanvraag tot bekomen van de financiële tussenkomst dient |
Art. 14.La demande d'intervention financière doit faire l'objet d'une |
voorwerp uit te maken van sociaal overleg binnen de inrichting. Dit | concertation sociale au sein de l'établissement. Cette concertation |
overleg dient bij voorrang te gebeuren tussen directie en syndicale | s'effectue prioritairement entre la direction et la délégation |
afvaardiging van de arbeiders. Bij ontstentenis van een syndicale | syndicale des ouvriers. A défaut d'une délégation syndicale des |
delegatie van de arbeiders, zal de toetredingsakte behandeld worden | ouvriers, la demande est examinée par le conseil d'entreprise ou le |
door de ondernemingsraad of het lokaal onderhandelingscomité. In dat | comité de négociation local. Dans ce dernier cas et si aucun délégué |
laatste geval en indien er in de ondernemingsraad of het | |
onderhandelingscomité geen afgevaardigde van het arbeiderspersoneel | du personnel ouvrier ne siège au sein du conseil d'entreprise ou du |
zetelt, zal een afgevaardigde van het arbeiderspersoneel en lid van | comité de négociation, un délégué du personnel ouvrier et membre du |
het CPBW, aan het overleg kunnen deelnemen. Bij ontstentenis van een | CPPT pourra participer à la concertation. En l'absence d'une |
syndicale delegatie voor de arbeiders, een ondernemingsraad of een | délégation syndicale des ouvriers, d'un conseil d'entreprise ou d'un |
lokaal onderhandelingscomité zal het overleg plaatsvinden met de | comité de négociation local, la concertation s'effectuera avec le(s) |
bevoegde vakbondssecretaris(sen). | permanent(s) syndical/aux compétent(s). |
Een verslag van dit overleg wordt toegevoegd bij de aanvraag voor | Un rapport de cette concertation est joint à la demande d'intervention |
financiële tussenkomst. | financière. |
HOOFDSTUK VII. - Opvolging | CHAPITRE VII. - Suivi |
Art. 15.De inrichting die een aanvraag ingediend heeft bij het |
Art. 15.L'établissement qui a introduit la demande auprès du fonds |
tewerkstellingsfonds rapporteert jaarlijks aan dit fonds de evolutie | pour l'emploi fait rapport annuellement à ce fonds de l'évolution de |
van de tewerkstelling, het aantal werknemers, uitgedrukt in voltijds | l'emploi, du nombre de travailleurs, exprimé en équivalents temps |
equivalenten, in dienst van de inrichtende macht. | plein, au service du pouvoir organisateur. |
Dit rapport wordt voor goedkeuring ondertekend door de syndicale | Ce rapport est signé pour approbation par la délégation syndicale, à |
afvaardiging van de arbeiders, bij onstentenis hiervan door de | défaut, par le secrétaire du conseil d'entreprise ou du comité de |
secretaris van de ondernemingsraad of het lokaal | |
onderhandelingscomité. | négociation local. |
Dit rapport bevat een kopie de arbeidsovereenkomsten van onbepaalde | Ce rapport contient une copie des contrats de travail à durée |
duur die werden afgesloten. | indéterminée conclus. |
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 30 |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juni 2009 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | au 30 juin 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Elk van de partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes | Chacune des parties peut la dénoncer moyennant un délai de préavis de |
maanden. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan | six mois, signifié par courrier recommandé à la poste adressé au |
de voorzitter van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde | président de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées |
inrichtingen van het vrij onderwijs. | de l'enseignement libre. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, | Annexe à la convention collective de travail du 30 juin 2009, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen | au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
van het vrij onderwijs, betreffende de omzetting van contracten van | l'enseignement libre, relative à la transposition de contrats à durée |
bepaalde duur naar contracten van onbepaalde duur (Vlaamse Gemeenschap) | déterminée en contrats à durée indéterminée (Communauté flamande) |
TEWERKSTELLINGSFONDS | FONDS POUR L'EMPLOI |
voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs | pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre |
(Vlaamse Gemeenschap) | (Communauté flamande) |
Aanvraag tot bekomen van financiële tussenkomst voor de omzetting van | Demande d'intervention financière pour la transposition de contrats à |
contracten van bepaalde duur naar contracten van onbepaalde duur | durée déterminée en contrats à durée indéterminée |
VANAF SCHOOLJAAR 2009-2010 | A COMPTER DE L'ANNEE SCOLAIRE 2009-2010 |
1. Identificatie van de school | 1. Identification de l'école |
Naam : . . . . . | Nom : . . . . . |
Straat : . . . . . Nr. : ................ | Rue : . . . . . N° : ................ |
Gemeente : . . . . . Postnummer : ............. | Commune : . . . . . Code postal : ............. |
Schoolnummer : . . . . . | Numéro d'école : . . . . . |
2. Identificatie van de werkgever (schoolbestuur of inrichtende macht) | 2. Identification de l'employeur (direction de l'école ou pouvoir organisateur) |
Naam : . . . . . | Nom : . . . . . |
Straat : . . . . . Nr. : ................ | Rue : . . . . . N° : ................ |
Gemeente : . . . . . Postnummer : ............. | Commune : . . . . . Code postal : ............. |
3. Contactpersoon | 3. Personne de contact |
Naam : . . . . . | Nom : . . . . . |
Functie : . . . . . | Fonction : . . . . . |
Tel. : . . . . . | Tél. : . . . . . |
Fax : . . . . . | Fax : . . . . . |
E-mail : . . . . . | E-mail : . . . . . |
4. Tewerkstelling | 4. Emploi |
RSZ-nummer : . . . . . | Numéro O.N.S.S. : . . . . . |
Aantal werknemers op datum van de aanvraag : | Nombre de travailleurs à la date de la demande : |
A. Algemeen | A. Général |
Totaal aantal personeelsleden | Nbre total de membres du personnel |
Eenheden | Unités |
VTE | ETP |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
B. Waarvan arbeiderspersoneel | B. Dont personnel ouvrier |
Totaal aantal personeelsleden | Nombre total de membres du personnel |
Eenheden | Unités |
VTE | ETP |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
5. Aanvraag | 5. Demande |
De werkgever, bedoeld onder 1.3. dient een aanvraag in tot bekomen van | L'employeur visé au point 1.3. introduit une demande d'intervention |
een financiële tussenkomst, zoals bedoeld in de collectieve | financière, telle que définie dans la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité | du 30 juin 2009, conclue en Commission paritaire pour les institutions |
voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs (Vlaamse | subsidiées de l'enseignement libre (Communauté flamande), portant |
Gemeenschap), betreffende het omzetten van contracten van bepaalde | transposition de contrats à durée déterminée en contrats à durée |
duur naar contracten van onbepaalde duur. | indéterminée. |
De werkgever aanvaardt uitdrukkelijk dat sancties, bepaald door de | L'employeur accepte explicitement que des sanctions, définies par le |
raad van beheer van het tewerkstellingsfonds voor de gesubsidieerde | conseil d'administration du fonds pour l'emploi pour les institutions |
inrichtingen van het vrij onderwijs (Vlaamse Gemeenschap), voorzien | subsidiées de l'enseignement libre (Communauté flamande), sont prévues |
zijn bij het niet eerbiedigen van de bepalingen voorzien in de | en cas de non-respect des dispositions de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de omzetting van | travail portant transposition de contrats à durée déterminée en |
contracten van bepaalde duur naar contracten van onbepaalde duur. | contrats à durée indéterminée. |
6. Omzetting van contracten van bepaalde duur naar contracten van onbepaalde duur. De werkgever wenst één of meerdere contracten van bepaalde duur om te zetten naar contracten van onbepaalde duur. Detail van de lopende contracten op het ogenblik van de aanvraag Contracten van onbepaalde duur Naam werknemer Contractuele arbeidsduur Aanvangsdatum contract | 6. Transposition de contrats à durée déterminée en contrats à durée indéterminée. L'employeur souhaite transposer un ou plusieurs contrats à durée déterminée en contrats à durée indéterminée. Détail des contrats en cours au moment de la demande Contrats à durée indéterminée Nom du travailleur Durée de travail contractuelle Date d'entrée en vigueur du contrat |
1 | 1 |
2 | 2 |
3 | 3 |
4 | 4 |
5 | 5 |
6 | 6 |
7 | 7 |
8 | 8 |
9 | 9 |
10 | 10 |
11 | 11 |
12 | 12 |
13 | 13 |
14 | 14 |
15 | 15 |
16 | 16 |
17 | 17 |
18 | 18 |
19 | 19 |
20 Contracten van bepaalde duur Naam werknemer Contractuele arbeidsduur Einddatum contract | 20 Contrats à durée déterminée Nom du travailleur Durée de travail contractuelle Date de cessation du contrat |
1 | 1 |
2 | 2 |
3 | 3 |
4 | 4 |
5 | 5 |
6 | 6 |
7 | 7 |
8 | 8 |
9 | 9 |
10 | 10 |
11 | 11 |
12 | 12 |
13 | 13 |
14 | 14 |
15 | 15 |
16 | 16 |
17 | 17 |
18 | 18 |
19 | 19 |
20 | 20 |
De werkgever verklaart vanaf het schooljaar 2009-2010 enkel nog | A partir de l'année scolaire 2009-2010, l'employeur déclare ne plus |
arbeidsovereenkomsten af te sluiten met een duur van minstens een periode van een volledig schooljaar (1 september - 30 juni), met uitzondering van de vervangingsovereenkomsten. De werkgever verbindt zich er toe voor alle werklieden in loon te voorzien voor alle dagen, behoudens de dagen betaalde vakantie. Flexibele arbeidsregeling : Aankuisen wat past :OEr wordt voorzien in een flexibele arbeidsregeling OEr wordt niet voorzien in een flexibele arbeidsregeling De contracten van onbepaalde duur worden voorzien aan onderstaande werklieden, allen in voorgaande schooljaar in dienst met een contract van bepaalde duur, minstens tot het einde van het schooljaar (30 juni). De werkgever verbindt zich er toe, indien de financiële tussenkomst niet voor alle onderstaande werklieden wordt goedgekeurd, de contracten van onbepaalde duur bij voorrang aan te bieden aan de werklieden die het hoogste aantal punten behalen na optellen van : - één punt per volledig schooljaar (1 september - 30 juni) dat men is tewerkgesteld in de inrichting; - één punt per bereikt leeftijdsjaar boven de 40 jaar. Bij gelijkheid van puntenaantal gaat voorrang naar de werknemer met de meeste schooljaren in dienst. Detail van de aangeboden contracten van onbepaalde duur : Naam werknemer Bruto- uurloon (*) Contractuele arbeidsduur Geboorte- datum Aantal schooljaren in dienst (*) Ingangsdatum contract (*) : aantal volledige schooljaren (1 september - 30 juni) dat men is tewerkgesteld in de inrichting. Wil toevoegen : kopies van de contracten van bepaalde duur die de contracten van onbepaalde duur voorafgaan. 7. Verslag van het sociaal overleg Een verslag van het sociaal overleg omtrent deze aanvraag wordt toegevoegd in bijlage. 8. Bevestiging op eer Bevestiging op eer « Ik bevestig op eer dat deze verklaring getrouw en volledig is. » Opgemaakt te . . . . ., op . . . . . Handtekening en hoedanigheid van de ondertekenaar, . . . . . . . . . . Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | conclure que des contrats de travail d'une durée minimale d'une année scolaire complète (1er septembre - 30 juin), à l'exception des contrats de remplacement. L'employeur s'engage à rémunérer tous les ouvriers pour tous les jours, à l'exception des jours de congés payés. Régime de travail flexible : Cocher ce qui convient :OUn régime de travail flexible est prévu OUn régime de travail flexible n'est pas prévu Les contrats à durée indéterminée sont proposés aux ouvriers suivants, tous étant, l'année scolaire antérieure, sous contrat de travail à durée déterminée, au moins jusque la fin de l'année scolaire (30 juin). Si l'intervention financière n'est pas approuvée pour tous les ouvriers ci-dessous, l'employeur s'engage à proposer un contrat de travail à durée indéterminée aux ouvriers ayant obtenu le plus de points, selon le calcul suivant : - un point par année scolaire complète (1er septembre - 30 juin) d'occupation dans l'établissement; - un point par année d'âge au-delà de 40 ans. A égalité de points, la priorité va au travailleur comptant le plus d'années scolaires de service. Détail des contrats à durée indéterminée proposés : Nom du travailleur Salaire horaire brut (*) Durée de travail contractuelle Date de naissance Nombre d'années scolaires en service (*) Date d'entrée en vigueur du contrat (*) : nombre d'années scolaires complètes (1er septembre - 30 juin) d'occupation dans l'établissement. A ajouter : copies des contrats à durée déterminée qui précèdent les contrats à durée indéterminée. 7. Rapport de la concertation sociale Un rapport de la concertation sociale concernant cette demande est annexé. 8. Déclaration sur l'honneur Déclare sur l'honneur « Je certifie sur l'honneur que la présente déclaration est sincère et complète. » Fait à . . . . . ., le . . . . . Signature et qualité du signataire, . . . . . . . . . . Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |